Rəmwa rəbuŋṯia led̶a eŋen ŋəd̶wonaṯa na gerṯe eŋen ŋəd̶id̶ia d̶-Alganun
1 Ya led̶a lalo yi-Galəṯiya ñəŋgi ñagəɽo niɽəṯiano, əsëgi gərid̶ənde eŋen? Ñəŋgi Yesu Almasiya gërrəŋeid̶ənu ñaŋ nëiñua ṯa gënəŋu gaɽiñənu id̶uɽi. 2 Egwonaṯa egəndeɽəd̶ia ŋen ŋonto. Ñaŋ ñaganeinu Usila Gətəɽe ŋen ŋanṯa ñagid̶u ŋen ŋ-Alganun walla ŋen ŋanṯa ñagëndu ŋen ŋ-Rəmwa iŋi ñagəno? 3 Ŋen ŋanṯau ñagiɽəṯiano ṯia kaiñ? Ñagatwod̶o ŋenŋa ŋ-Usila na ñagwonaṯa d̶əñid̶i ñagəbəd̶ənia ñagəɽiñəd̶einu ŋenŋa ŋaŋəno? 4 Ñagafo ñaganemu ŋen ŋubwa ŋinia kaiñ məɽəməɽeñ? Ndə d̶eṯəm ŋen ŋafo məɽəməɽeñ! 5 Rəmwa rəndənanaica Usila gəlëɽəŋu na rëbəd̶ia aŋwara eñaŋ. Gaɽe ŋen ŋanṯa ñagëbəd̶ia ŋen ŋ-Alganun walla ŋen ŋanṯa ñagëndu ŋen ŋəlëɽəŋu iŋi ñagəno?
6 Nṯia, “Ibrayim gëndu ŋen ŋə-Rəmwa na ŋen iŋi ŋëɽənu ŋəɽo d̶əd̶urwaṯa eŋen Rəmwa nëiñua ŋen ŋanṯa ŋu.” 7 Ŋen ŋafəṯia ñaŋ ñagaseicia ṯa fəled̶a ildi lerṯo d̶wonaṯa ildi ləɽo ləd̶ia d̶urri l-Ibrayim. 8 Ad̶am gə-Rəmwa gasetcu ṯa Rəmwa rid̶i arid̶i led̶a ləd̶urwaṯo eŋen ŋu nëiñua ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ, na ŋen ŋafəṯia galwaɽəṯu Ibrayim ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa ananoŋ nəŋaṯa, “Ed̶a pred̶ lalo lid̶i aləbuŋənṯi eŋa, ya Ibrayim.” 9 Nṯia led̶a ildi lerṯo d̶wonaṯa labuŋənṯia ldəɽo Ibrayimala igi gerṯo d̶wonaṯa. 10 Ŋen ŋanṯa led̶a pred̶ ildi ləɽaŋəd̶aṯa ŋen d̶ənna Alganun nano lënəŋulu lëndənu d̶aboŋad̶a, ŋen ŋanṯa ŋen ŋawërd̶ənu ṯa, “Led̶a pred̶ ildi ləber ləməṯia ŋenŋa pred̶ ŋəwërd̶ənu egad̶am g-Alganun na ləbəd̶ia ŋen iŋi pred̶, lënəŋulu labuŋənu!” 11 Đəñid̶i ŋen ŋërrəŋeid̶ənu ṯa, ed̶a gero gənəŋ gəɽwad̶aṯa gəbəd̶ənia gəd̶urwaṯo eŋen Rəmwa nëiñua Alganunya, ŋen ŋanṯa ŋen ŋawërd̶ənu ṯa, “Ed̶a igi gəd̶urwaṯo eŋen d̶wonaṯad̶a gid̶i aŋəməṯe.” 12 Na Alganun yero yebərṯia ŋen yibəd̶ia d̶wonaṯad̶a, orn garno ad̶am gə-Rəmwa gaṯa ṯa, “Ed̶a gənəŋ igi gəbəd̶ia ŋen ŋ-Alganun isi, gid̶i aŋəməṯe Alganunya.” 13 Almasiya gapəɽəndr ed̶aboŋa d̶-Alganun ŋenŋa ṯa gënəŋu gid̶ənu gəɽo d̶aboŋa ŋen ŋanṯa nëndr, ŋen ŋanṯa ŋen ŋawërd̶ənu egad̶am gə-Rəmwa ṯa, “Led̶a pred̶ ildi lëɽənu id̶uɽi lënəŋulu labuŋənu.” 14 Almasiya gid̶u ṯia ṯa d̶əbuŋṯia id̶i Rəmwa rëɽu ŋen ŋanṯa Ibrayim ad̶eṯa led̶a nano Almasiyaga Yesu ildi gerṯe laɽo Alyawuḏ, ṯa nëndr alneinr Usila igi Rəmwa rëɽu ṯa arəndənaicr ŋenŋa ŋəd̶wonaṯa.
Ŋen ŋ-Alganun na d̶ëɽia ŋen
15 Lorldaiñ, egandənaica ŋen eled̶a iŋi ŋid̶i aŋəndërrəŋaici ŋen iŋi igəlwaɽəṯənde. Ndə led̶a lərreid̶u ŋen d̶əge ed̶a gero gənəŋ gəɽwad̶aṯa gəgera walla gəbaɽəjaicia ŋen iŋi. 16 Orn ŋen iŋi Rəmwa rëɽu rënəŋu, rëɽu ŋen ŋanṯa Ibrayim na d̶ələŋəd̶ia d̶əlëɽəŋu. Ŋen ŋero ŋəbëɽənia ŋen ŋanṯa ləd̶ia ildi lwaiña əllëɽəŋu orn ŋen ŋanṯa Id̶ia gəlëɽəŋu igi gonto, gəbërnia Almasiya. 17 Fəŋen iŋi egəlwaɽa. Rəmwa rëɽu ŋen iŋi ananoŋ ndə nṯəlia nəŋgaṯo miyya marldwan na alo ered̶ia giɽijin. Rəmwa ranaid̶o Alganun. Alganun yero yeɽwad̶aṯa yegera d̶ərreid̶ia eŋen id̶i Rəmwa rëɽu ananoŋ, Alganun yero yeɽwad̶aṯa yeməndad̶a ŋen iŋi Rəmwa rëɽu. 18 Ŋen ŋanṯa ndə d̶ərraṯa eŋen id̶ëndr d̶eṯo Alganunya d̶aber d̶əɽwad̶aṯa d̶eṯo ŋenŋa iŋi Rəmwa rëɽu. Orn fəŋenŋa iŋi Rəmwa rëɽu ṯa rënəŋu ranaico Ibrayim d̶ərraṯa eŋen d̶əlëɽəŋu.
Ŋen ŋəŋen ŋ-Alganun
19 Ndə ŋen ŋəfəṯia Alganun yaɽo wande? Alganun yafo yaneid̶ənu nḏurṯu ŋen ŋanṯa ŋen ŋeicia, ŋen id̶ia gakəl gəmulu geṯo, gënəŋu igi ŋen ŋëɽənṯəma. Alganun yërrəŋeid̶ənu emalaiyəka ed̶aga gəbëɽəd̶ia eŋen. 20 Ed̶a igi gəbëɽəd̶ia eŋen gerṯe ged̶a gonto, orn galed̶a lwaiña na Rəmwa raɽo ronto.
21 Ŋen ŋafəṯia Alganun yageiya ŋen iŋi Rəmwa rëɽu? Ndo kwai kwai. Gəbanṯa Alganun yenəŋ yaneid̶ənu isi yeɽwad̶aṯa yenaica led̶a d̶əməṯia ṯa d̶əd̶urwaṯa eŋen Rəmwa nëiñua d̶id̶i ad̶əfeṯe Alganunya. 22 Orn ad̶am gə-Rəmwa gaṯa ṯa led̶a pred̶ lëndənu ŋenŋa ŋeicia, ṯa d̶əbuŋṯia id̶i Rəmwa rëɽu eŋen ŋəd̶wonaṯa ig-Almasiya Yesu ad̶əneini led̶a ildi lëndu ŋen ŋəlëɽəŋu.
23 Orn ŋen d̶wonaṯa d̶əmulu d̶eṯo, nëndr ləgafr ləgëndənr ŋenŋa ŋ-Alganun ṯa ləgid̶r alneinr d̶wonaṯa id̶i d̶id̶i ad̶errəŋeid̶əni. 24 Ŋen ŋafəṯia Alganun yaɽo d̶ərəmoṯwa id̶ëndr ŋen Almasiya gəmulu geṯo, ṯa alid̶ənr ləgəd̶urwaṯr eŋen Rəmwa nëiñua d̶wonaṯad̶a.
25 Orn d̶əñid̶i d̶wonaṯa d̶eṯo d̶əge na nëndr ləgaber ləgëndənr məldin Alganunya isi yendrəmoṯar. 26 Ŋen ŋanṯa ñaŋ pred̶ ñagaɽo ləd̶ia ɽ-Rəmwa d̶wonaṯad̶a ig-Almasiya Yesu. 27 Ŋen ŋanṯa ñaŋ pred̶ ñəŋgi ñagəneinu mamuḏiya ig-Almasiya ñagëɽənu Almasiya nano ŋen ŋarno erenia 28 Nṯia d̶əge Alyawuḏ yero na Alyunaniyin yero na ləbai lero na led̶a lero ildi gerṯe laɽo ləbai na led̶a lərrwa lero na liji əɽəlda lero. Ŋen ŋanṯa ñaŋ pred̶ ñagaɽo ñagonto ig-Almasiya Yesu. 29 Na ndə ñaŋ ñagəfo ig-Almasiya, ñagaɽo ləd̶ia l-Ibrayim na ñagid̶i ñarraṯe eŋen iŋi Rəmwa rëɽəṯəma.
Law or Faith
1 You foolish Galatians! Who put a spell on you? Before your very eyes you had a clear description of the death of Jesus Christ on the cross! 2 Tell me this one thing: did you receive God's Spirit by doing what the Law requires or by hearing the gospel and believing it? 3 How can you be so foolish! You began by God's Spirit; do you now want to finish by your own power? 4 Did all your experience mean nothing at all? Surely it meant something! 5 Does God give you the Spirit and work miracles among you because you do what the Law requires or because you hear the gospel and believe it?
6 Consider the experience of Abraham; as the scripture says, “He believed God, and because of his faith God accepted him as righteous.” 7 You should realize, then, that the real descendants of Abraham are the people who have faith. 8 The scripture predicted that God would put the Gentiles right with himself through faith. And so the scripture announced the Good News to Abraham: “Through you God will bless all people.” 9 Abraham believed and was blessed; so all who believe are blessed as he was.
10 Those who depend on obeying the Law live under a curse. For the scripture says, “Whoever does not always obey everything that is written in the book of the Law is under God's curse!” 11 Now, it is clear that no one is put right with God by means of the Law, because the scripture says, “Only the person who is put right with God through faith shall live.” 12 But the Law has nothing to do with faith. Instead, as the scripture says, “Whoever does everything the Law requires will live.”
13 But by becoming a curse for us Christ has redeemed us from the curse that the Law brings; for the scripture says, “Anyone who is hanged on a tree is under God's curse.” 14 Christ did this in order that the blessing which God promised to Abraham might be given to the Gentiles by means of Christ Jesus, so that through faith we might receive the Spirit promised by God.
The Law and the Promise
15 My friends, I am going to use an everyday example: when two people agree on a matter and sign an agreement, no one can break it or add anything to it. 16 Now, God made his promises to Abraham and to his descendant. The scripture does not use the plural “descendants,” meaning many people, but the singular “descendant,” meaning one person only, namely, Christ. 17 What I mean is that God made a covenant with Abraham and promised to keep it. The Law, which was given four hundred and thirty years later, cannot break that covenant and cancel God's promise. 18 For if God's gift depends on the Law, then it no longer depends on his promise. However, it was because of his promise that God gave that gift to Abraham.
19 What, then, was the purpose of the Law? It was added in order to show what wrongdoing is, and it was meant to last until the coming of Abraham's descendant, to whom the promise was made. The Law was handed down by angels, with a man acting as a go-between. 20 But a go-between is not needed when only one person is involved; and God is one.
The Purpose of the Law
21 Does this mean that the Law is against God's promises? No, not at all! For if human beings had received a law that could bring life, then everyone could be put right with God by obeying it. 22 But the scripture says that the whole world is under the power of sin; and so the gift which is promised on the basis of faith in Jesus Christ is given to those who believe.
23 But before the time for faith came, the Law kept us all locked up as prisoners until this coming faith should be revealed. 24 And so the Law was in charge of us until Christ came, in order that we might then be put right with God through faith. 25 Now that the time for faith is here, the Law is no longer in charge of us.
26 It is through faith that all of you are God's children in union with Christ Jesus. 27 You were baptized into union with Christ, and now you are clothed, so to speak, with the life of Christ himself. 28 So there is no difference between Jews and Gentiles, between slaves and free people, between men and women; you are all one in union with Christ Jesus. 29 If you belong to Christ, then you are the descendants of Abraham and will receive what God has promised.