1 Egwonaṯa ṯa ñaləŋeṯe ṯa igəndiṯia ŋen ŋwonḏəṯo kaiñ na ŋen ŋanṯa led̶a ɽ-Rəmwa alo yi-Lawuḏikiya na ŋen ŋanṯa led̶a pred̶ ildi lero laiñəseicia isiano kwai kwai, 2 ṯa nare enen anid̶əni nwonḏəṯo, ŋen ŋanṯa lakaseid̶ənu id̶əbwid̶ia, na ŋen ŋanṯa alerṯe ŋen pred̶ ŋəŋəra ŋəd̶ələŋeṯa d̶əd̶eṯəm, na ṯa aləŋeṯe ŋaməɽa ŋə-Rəmwa. Ŋaməɽa iŋi fəŋu Almasiya. 3 Đəɽiñəd̶aid̶ia d̶əd̶ələŋeṯa ŋen nəsi pred̶ na d̶əd̶ələŋeṯa pred̶ laŋge ildi lələbijənu iŋu.
4 Igandəlwaɽəṯia ŋen iŋi pred̶ ṯa ed̶a gənəŋ aŋerṯe gəndid̶ia ŋad̶əna ŋenŋa iŋi ŋəɽo ŋəɽəwen. 5 Igënəñi ləgerr ləgəfiar egaŋəno orn ləgafr igusil na egaŋəra nano ŋen ŋanṯa igəseicu d̶əṯoɽaṯa ŋen ed̶alo id̶i d̶əfo ŋopia, na ṯa d̶wonaṯa ed̶alo d̶afo ig-Almasiya d̶wonḏəṯo.
Ŋen ŋəd̶əməṯia d̶əmaijən d̶əɽiñəd̶einu ig-Almasiya
6 Ŋen ŋafəṯia ŋen ŋarno ñagəŋënṯu Almasiya Yesu gəɽo Eləŋ egalo, nṯia com fafr iŋu, 7 ëndralo ṯəñabəd̶einu iŋu na ñëndialo ñagwonḏəṯo ed̶wonaṯa i-Yesu ŋen ŋarno ñagërrəŋeinu ŋen ṯa ñid̶i ṯia, na ŋërṯr Rəmwa nano kaiñ jaica jaica eŋen iŋi.
8 Rəmojəd̶r ṯa ed̶a aŋerṯe gənəŋ gəndëndia d̶ələŋeṯad̶a ŋen nəsi ŋalo ŋenŋa ŋəled̶a iŋi ŋəpiano eŋen ŋəpənde na eŋen ŋəpiano ŋalo, na gerṯe eŋen ŋ-Almasiya. 9 Ŋen ŋanṯa d̶əɽiñəd̶aid̶ia pred̶ d̶ə-Rəmwa d̶afo ig-Almastya egaŋəno, 10 na d̶əməṯia ed̶alo d̶aɽiñəd̶einu iŋu. Gënəŋu gaɽənda eŋələŋ pred̶ na eŋabəɽa pred̶.
11 Ñaŋ ñagafo ñaguɽəd̶ənu iŋu d̶uɽəd̶əniad̶a gerṯe d̶id̶ənu rəŋəra, ndə ñagəmiñu aŋəno eŋen ŋeicia eŋen ŋəd̶uɽəd̶ənia d̶-Almasiya, 12 na ñagwumu ñaŋəlda eŋen ŋəmamuḏiya, na ñagatud̶inu ñaŋəlda ṯa ñaməṯe d̶wonaṯad̶a ed̶alo eŋabəɽa ŋə-Rəmwa irri rətud̶ima eŋəɽaiñ. 13 Đeṯəm, ñaŋ ñagafo ñagaiyo eŋen ŋeicia na eŋen ŋəd̶uɽəd̶ənia d̶ero egaŋəno, orn Rəmwa rid̶ənde ṯa ñaməṯe təŋ Almasiyaga. Rënəŋu raŋgəd̶eicəndr ŋen pred̶ iŋëndr ŋeicia, 14 na rënəŋu rid̶u ŋen pred̶ ŋəpiano iŋi ŋəfo ŋəwërd̶ənu ŋəgeiyandr d̶əskid̶iad̶a na d̶akəmiad̶a, ndrəŋgeici ŋen iŋi pred̶ ndə rəpwaṯo rwalara id̶uɽi. 15 Nṯia rënəŋu raŋgeicu ŋabəɽa ŋənələŋ na ŋələŋe na rërrəŋaid̶əlo eled̶a pred̶ ndə rënəŋu rəd̶aməlo d̶uɽid̶a d̶əlëɽəŋu.
16 Ŋen ŋafəṯia ñerṯe ñaŋgiṯia ed̶a gənəŋ aŋəɽwad̶aṯe gəndakəmia eŋen ŋəd̶əsa walla eŋen ŋəd̶əṯia walla eŋen ŋubwa walla eŋen ŋəñoman ñëməd̶ia walla eŋen ŋə-Loman ləd̶əmiñəniano. 17 Ŋen iŋi ŋaɽo usila gəŋen iŋi ŋid̶i aŋela. Na fəŋu d̶urri Almasiya. 18 Ñerṯe ñaŋgiṯia ed̶a gənəŋ ṯa aŋəndakəme, gënəŋu igi gəndəlwaɽəṯia ṯa d̶eṯəm ñagəbəd̶ənia ñagərra enare məɽəməɽeñ na ṯa ñagukwud̶əñiṯia malaiyəka alo. Ed̶a igi gəbërnəṯia eŋen ŋəməñaṯəma na ginia egare ŋenŋa ŋəpiano ŋaŋəno iŋi gəseicia. 19 Gënəŋu gero gakaseid̶ənia ndala. Aŋəno pred̶ yamicinu na yakaseid̶ənu aliya yurrəpid̶inu na eməṯe. Aŋəno pred̶ yajaicomaṯa ṯayoɽra, d̶əjaicomaṯad̶a id̶i Rəmwa rənanaid̶ia.
Ŋəɽaiñ na d̶əməṯia Almasiyaga
20 Ndə ñagaiyo Almasiyaga na ñagëbərnu eŋen ŋəpiano ŋalo, ŋen ŋanṯau ñagarno led̶a ildi lalo məldin? Ŋen ŋanṯau ñagëndənu Alganunya isi yaṯa ṯa, 21 “Ñerṯe ñagəbëndia, ñerṯe ñagənaṯa, ñerṯe ñagəbəra?” 22 Ŋen iŋi pred̶ ŋaɽwata eŋen iŋi ŋid̶i aŋəmənded̶əm ndə ñagəbəd̶ia. Ŋen iŋi ŋafo eŋen ŋ-Alganun na id̶ërrəŋaid̶ia d̶əled̶a. 23 Ndə ñagaseicia led̶a ildi lëndu ŋen ŋəŋen iŋi kaiñ na ləd̶ərnaṯa nare alo na ləcwëria aŋəno esen aŋgaica ñaṯa ṯa led̶a ildi laləŋeṯo ŋen ŋəsi, orn ŋen iŋi ŋapiano, lwonaṯa ləbeicia ŋen ŋaŋəno ikərəŋ.
1 Let me tell you how hard I have worked for you and for the people in Laodicea and for all others who do not know me personally. 2 I do this in order that they may be filled with courage and may be drawn together in love, and so have the full wealth of assurance which true understanding brings. In this way they will know God's secret, which is Christ himself. 3 He is the key that opens all the hidden treasures of God's wisdom and knowledge.
4 I tell you, then, do not let anyone deceive you with false arguments, no matter how good they seem to be. 5 For even though I am absent in body, yet I am with you in spirit, and I am glad as I see the resolute firmness with which you stand together in your faith in Christ.
Fullness of Life in Christ
6 Since you have accepted Christ Jesus as Lord, live in union with him. 7 Keep your roots deep in him, build your lives on him, and become stronger in your faith, as you were taught. And be filled with thanksgiving.
8 See to it, then, that no one enslaves you by means of the worthless deceit of human wisdom, which comes from the teachings handed down by human beings and from the ruling spirits of the universe, and not from Christ. 9 For the full content of divine nature lives in Christ, in his humanity, 10 and you have been given full life in union with him. He is supreme over every spiritual ruler and authority.
11 In union with Christ you were circumcised, not with the circumcision that is made by human beings, but with the circumcision made by Christ, which consists of being freed from the power of this sinful self. 12 For when you were baptized, you were buried with Christ, and in baptism you were also raised with Christ through your faith in the active power of God, who raised him from death. 13 You were at one time spiritually dead because of your sins and because you were Gentiles without the Law. But God has now brought you to life with Christ. God forgave us all our sins; 14 he canceled the unfavorable record of our debts with its binding rules and did away with it completely by nailing it to the cross. 15 And on that cross Christ freed himself from the power of the spiritual rulers and authorities; he made a public spectacle of them by leading them as captives in his victory procession.
16 So let no one make rules about what you eat or drink or about holy days or the New Moon Festival or the Sabbath. 17 All such things are only a shadow of things in the future; the reality is Christ. 18 Do not allow yourselves to be condemned by anyone who claims to be superior because of special visions and who insists on false humility and the worship of angels. For no reason at all, such people are all puffed up by their human way of thinking 19 and have stopped holding on to Christ, who is the head of the body. Under Christ's control the whole body is nourished and held together by its joints and ligaments, and it grows as God wants it to grow.
Dying and Living with Christ
20 You have died with Christ and are set free from the ruling spirits of the universe. Why, then, do you live as though you belonged to this world? Why do you obey such rules as 21 “Don't handle this,” “Don't taste that,” “Don't touch the other”? 22 All these refer to things which become useless once they are used; they are only human rules and teachings. 23 Of course such rules appear to be based on wisdom in their forced worship of angels, and false humility, and severe treatment of the body; but they have no real value in controlling physical passions.