Ŋen ŋəled̶a ildi ləbəṯia Rəmwa ŋəmëɽria
1 Orn Ya lorldaiñ, egero egəɽwad̶aṯa igəndəɽwatiṯia garno led̶a ildi lerṯo Usila nano gə-Rəmwa, orn garno led̶a laŋəno, garno ñere ñərra ig-Almasiya. 2 Eganaicənde ŋan ṯa ñëṯi, na gerṯe ŋəsa ŋen ŋanṯa ñagero ñagəɽwad̶aṯa, na d̶əñid̶i məldin ñagero ñagəɽwad̶aṯa ñagəsa ŋəsa. 3 Ŋen ŋanṯa ñagaɽo led̶a laŋəno məldin. Ndə d̶əgiyaid̶ia eŋen na d̶əgerd̶ia eŋen ləfo eñaŋ gerṯe ñagaɽo aŋəno? Na gerṯe ñaŋ ṯəñerldo garno led̶a lalo? 4 Ŋen ŋanṯa ndə ed̶a gənəŋ eñaŋ gəbaṯa, “Igënəñi iga-Bulus”, na gwomən təŋ gəbaṯa, “Igënəñi ig-Abullos.” Gerṯe ñagaɽo led̶a laŋəno ikərəŋ?
5 Abullos gaɽo əsëgi? Na Bulus gaɽo əsëgi? Lënəŋulu laɽo led̶a ildi ləd̶uɽəd̶ənia ildi ñagëndu ŋen ŋə-Rəmwa iŋəmëɽria eŋen, garno Eləŋ Rəmwa rənaicəlo ŋen. 6 Egakad̶o, na Abullos ṯaŋərəjaico ŋawa, orn Rəmwa fəŋu rubəd̶ia ŋolwa. 7 Nṯia gënəŋu igi gəkad̶o na gënəŋu igi garəjaico ŋawa, lënəŋulu larno wagero, illi Rəmwa irri rubəd̶ia ŋolwa. 8 Gënəŋu igi gəkad̶a na gënəŋu igi garəjaica ŋawa laɽwaṯo eŋen, na lënəŋulu lid̶i alneini d̶əpəɽa ŋen ŋarno ŋəmëɽria lid̶u. 9 Ŋen ŋanṯa nanda ndəm ñagëbəṯia Rəmwa ŋəmëɽria, na ñaganəñaŋ ñagaɽo gii gə-Rəmwa, na ñagaɽo d̶wëd̶ənia d̶ə-Rəmwa.
10 Garno d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶ə-Rəmwa id̶i rënəŋu rənaicəñe igënəñi igid̶u ad̶una ed̶abijəd̶ia garno ed̶a gerṯo d̶ələŋeṯa igi gabijədia neɽa, na ed̶a gwomən təŋ gwad̶a nad̶una ed̶əpe. Orn ŋgiṯu ed̶a gənəŋ aŋərəmoṯe ŋen ṯa fəṯau gwad̶a nad̶una ed̶əpe. 11 Ŋen ŋanṯa ed̶a gero gənəŋ gəɽwad̶aṯa gəbəd̶ia ad̶una yemən təŋ, illi isi yid̶ənu d̶əge, na fəŋu Yesu Almasiya. 12 Ndə ed̶a gənəŋ gwad̶a nad̶una isi ḏaəbiya walla faḏḏaiya, walla ŋwandraŋa ŋwaiña iliano walla oṯiaga, walla ŋaiñaŋa ŋwonḏəṯo, walla ŋobiaŋa, 13 ŋəmëɽria ŋəled̶a pred̶ ŋid̶i aŋələŋini, loman lakəl l-Eləŋ Rəmwa lid̶i aləŋaid̶i, ŋen ŋanṯa eloman lakəl isia yid̶i aiyəŋaid̶i ŋəmëɽria, na yid̶i aiyikirnḏeici ŋəmëɽria ŋəled̶a pred̶ ṯa ŋaɽo ṯau. 14 Ndə ŋəmëɽria ŋed̶a gənəŋ gabijəd̶o ŋəfo ŋopia isia ŋero ŋoɽa, gënəŋu gid̶i aŋəneini d̶əpəɽa. 15 Orn ndə isia yuɽu ŋəmëɽria ŋed̶a gənəŋ, gënəŋu gid̶i aŋəṯwe ŋəmëɽria, orn gënəŋu gid̶i arɽëbərni garno ed̶a gəməño isia.
16 Nagəṯəbənu nano ṯa ñaŋ ñagaɽo eɽa gə-Rəmwa, na Usila gə-Rəmwa gafəndau? 17 Ndə ed̶a gənəŋ gəgera eɽa gə-Rəmwa, Rəmwa rid̶i arəmagere, ŋen ŋanṯa eɽa gə-Rəmwa gaɽo gətəɽe. Na ñaŋ ñagaɽo eɽa gətəɽe gəlëɽəŋu.
18 Ñerṯe ñaŋgiṯia ed̶a gənəŋ gəbəd̶ima ŋad̶əna bəɽan. Ndə ed̶a gənəŋ eñaŋ gəbaṯa ṯa gerṯo d̶ələŋeṯa ŋen nəsi d̶alo, ŋgiṯəmar aŋəpiṯano, ṯa gënəŋu gid̶i aŋerṯe d̶ələŋeṯa ŋen nəsi d̶əd̶eṯəm 19 Ŋen ŋanṯa d̶ələŋeṯa d̶əŋen ŋalo d̶aɽo ŋen ŋəpiano Rəmwa nëiñua, ŋen ŋanṯa ŋen ŋawërd̶ənu egad̶am gə-Rəmwa ŋəbaṯa, “Rënəŋu rəbëkëndia led̶a ildi lerṯo d̶ələŋeṯa ŋenŋa d̶ələŋeṯad̶a ed̶en.” 20 Na ŋen ŋawërd̶ənu təŋ egad̶am gə-Rəmwa ŋəbaṯa, “Eləŋ Rəmwa raləŋeṯo ŋen ŋəled̶a ildi lerṯo d̶ələŋeṯa ṯa d̶apiano.” 21 Nṯia ñerṯe ñaŋgiṯia ed̶a gənəŋ ṯa gëminia eŋen ŋəled̶a, ŋen ŋanṯa laŋge pred̶ laldalo, 22 Bulus walla Abullos walla Sifa walla alo walla d̶əməṯia, walla ŋəɽaiñ, walla laŋge ildi ləfo d̶əñid̶i walla laŋge ildi ləmulu leṯo laŋge pred̶ laldalo, 23 na ñaŋ ñag-Almasiya na Almasiya gə-Rəmwa.
Servants of God
1 As a matter of fact, my friends, I could not talk to you as I talk to people who have the Spirit; I had to talk to you as though you belonged to this world, as children in the Christian faith. 2 I had to feed you milk, not solid food, because you were not ready for it. And even now you are not ready for it, 3 because you still live as the people of this world live. When there is jealousy among you and you quarrel with one another, doesn't this prove that you belong to this world, living by its standards? 4 When one of you says, “I follow Paul,” and another, “I follow Apollos”—aren't you acting like worldly people?
5 After all, who is Apollos? And who is Paul? We are simply God's servants, by whom you were led to believe. Each one of us does the work which the Lord gave him to do: 6 I planted the seed, Apollos watered the plant, but it was God who made the plant grow. 7 The one who plants and the one who waters really do not matter. It is God who matters, because he makes the plant grow. 8 There is no difference between the one who plants and the one who waters; God will reward each one according to the work each has done. 9 For we are partners working together for God, and you are God's field.
You are also God's building. 10 Using the gift that God gave me, I did the work of an expert builder and laid the foundation, and someone else is building on it. But each of you must be careful how you build. 11 For God has already placed Jesus Christ as the one and only foundation, and no other foundation can be laid. 12 Some will use gold or silver or precious stones in building on the foundation; others will use wood or grass or straw. 13 And the quality of each person's work will be seen when the Day of Christ exposes it. For on that Day fire will reveal everyone's work; the fire will test it and show its real quality. 14 If what was built on the foundation survives the fire, the builder will receive a reward. 15 But if your work is burnt up, then you will lose it; but you yourself will be saved, as if you had escaped through the fire.
16 Surely you know that you are God's temple and that God's Spirit lives in you! 17 God will destroy anyone who destroys God's temple. For God's temple is holy, and you yourselves are his temple.
18 You should not fool yourself. If any of you think that you are wise by this world's standards, you should become a fool, in order to be really wise. 19 For what this world considers to be wisdom is nonsense in God's sight. As the scripture says, “God traps the wise in their cleverness”; 20 and another scripture says, “The Lord knows that the thoughts of the wise are worthless.” 21 No one, then, should boast about what human beings can do. Actually everything belongs to you: 22 Paul, Apollos, and Peter; this world, life and death, the present and the future—all these are yours, 23 and you belong to Christ, and Christ belongs to God.