Hɔkwɔm wǝthi Allah.
1 Ŋwɔṯaŋw kwɔr kwaalɔ, a kwiti kwǝthi lɔɽɔja leere mac lǝthi-gwɔ kǝɽinnǝthǝ mǝ kinnǝni oro kwǝndu tok, ŋa ŋgwa kwǝṯi kette kwir ter kaṯṯi. Nǝ mǝ ruusi kwir ter kaṯṯi ta, nǝni kwǝccǝ rogɽo rɔɔŋwa haakima, nǝ ŋa kwir gaaḏi ki-rogɽo rɔɔŋwa nǝsi-ṯǝ aaɽi nǝsi ǝrri-ṯǝ ŋa ŋette-ŋette. 2 A kwilŋithir-pǝ rac ethaarɔŋw Allah wǝṯisi ǝccǝ kila haakima hɔkwɔm-yi wirllalɔ kila lǝṯi ǝrri kwomne kwɔrtɔtɔŋw. 3 Kwɔr kwaalɔ a kwǝṯi mǝnyjǝ aarɔŋw kinaŋw nigitta-ŋǝsi kila kaṯṯi lǝṯisi ǝrri ŋɔrtɔŋw, laakin ǝṯisi-tǝ ǝrri ŋa rogɽo-ri rɔɔŋwa, nǝ ǝṯi kittatha ethaarɔŋw nyii kwarṯitha hɔkwɔma-lɔ wǝṯhi Allah? 4 Alla a kwǝṯi-tǝ ruusi ŋɔrṯɔwalɔ-ŋw ŋǝthi ŋimɽi ŋuuŋun, nǝ mɔmlottoŋw-lɔ kwuuŋwun tok, ṯindinyanna-thi naana ṯuuŋwun? Ŋiti ŋilŋithi-ŋǝsi mac ethaarɔŋw ŋimɽi ŋǝthi Allah ŋǝniŋw ethi mɔmluttuzi ŋaaŋwɔ-lɔ mindaŋ ethi urlǝ ṯɔgwor-lɔ-a? 5 Laakin ɔnḏi-ŋgi kwɔɔŋa ṯɔgwori, nǝ ŋɔdɔrllathɔ ŋǝthi ṯɔgwor ṯɔɔŋwa tok, nǝ attaci rogɽo rɔɔŋwa ŋirŋasa dɔŋw ŋǝthi laamin kila lǝthi ŋirŋasa, linḏi-li hɔkwɔm wirllalɔ wǝthi Allah ethi ruwǝnnǝlɔ. 6 Kaka ninḏisi-gwɔ Allah ethisi inḏǝthǝ tatap leere-leere ŋir kaka ŋa ŋǝrrǝrsi. 7 Ŋwɔsi inḏǝthǝ kila ŋimiitha ŋǝṯi nannitha dok-dok, kila lǝṯisi ǝrri ŋisaaw ṯindinyanna-thi naana ṯǝthi kila lǝṯi naŋninni ŋinithi-lɔ, ṯiiɽǝnǝ nǝ ŋimiitha ŋǝṯi nannitha dok-dok. 8 Nǝ ŋǝthi kila lǝṯi ɔrtɔtanni avindinya naana, mindaŋ nǝrseere iinyici naana mac ŋa ŋir rerrem, laakin nǝrsi iinyici naana ŋa ŋigii, mindaŋ ŋwɔsi balsa ŋirŋasa naana ŋuuŋun ŋǝryǝ-ŋi. 9 A lizigwunǝŋ tatap kaṯṯasi ṯurvǝ-ŋwɔsi ṯiraara-thi kila lǝṯisi ǝrri ŋigii, Yahuuḏ kerreny, nǝ Yuunaaniiyyiin tok. 10 Laakin ŋinith-ŋǝ ṯiiɽǝthi-nǝ nǝ ṯibɽǝthalɔ pǝt, ǝroro ŋǝthi kila tatap lǝṯisi ǝrri ŋisaaw, Yahuuḏ kerreny nǝ Yuunaaniiyyiin tok. 11 Kaka niti nǝṯi-gwɔ Allah ere ṯiɽeny lizi-nǝ mac.
12 Kila tatap lǝrrǝzi ŋigii ŋiira Sherii@a-nǝ, ǝri kiirathalɔ tok liira Sherii@a-na, nǝ kila tatap lǝrrǝzi ŋigii lǝthi Sherii@a-na, ǝrsi ǝccǝ haakima Sherii@a-gi. 13 Kaka niti nɔrɔr-gwɔ kila mac lǝṯi kettice Sherii@a yǝni lirllalɔ kiyǝnǝ yǝthi Allah, laakin nǝroro kila lǝṯisi ǝrri ŋǝthi Sherii@a linḏi ethi suuɽunni. 14 Kila lir Umam liti lǝthi Sherii@a-na mac, mǝrsi ǝrri ŋa ŋinaŋnasi Sherii@a, e-ta lǝni-pǝ lir Sherii@a ki-rogɽo-na reeŋen, niti-vǝ nǝthir kinnǝni Sherii@a-na tok mac. 15 Ŋwɔṯaŋw nǝrǝni ŋurwǝzǝr-silɔ ŋa ŋinaŋnasi Sherii@a ŋɔlɔɔthɔna ki-rigwor-na reeŋen, mindaŋ ǝṯi-ŋi rɔgwor reeŋen ɔnḏi kii, nǝ afkǝr weeŋen tok, nyaamin nyeere-nyeere ǝṯɔŋwsi kettice shǝkiyǝ, nǝ nyithaathɔ ǝṯɔŋwsi rocce. 16 Ki-laamin-la ṯǝ kila linḏi-li Allah ethi ǝccǝ ŋejmethi haakima ŋǝthi lizi Kwɔrɔstɔ-ŋgi kwǝni Yǝcu, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Inyjiil wiinyi.
Yahuuḏ-ŋǝ Sherii@a-gi.
17 Nǝ ŋa ŋgwa kwǝṯi ruusi rogɽo rɔɔŋwa Yahuuḏ, na ǝṯi-gwo kittatha ŋa ŋǝthi Sherii@a, na ǝṯi allini ki-rogɽo rɔɔŋwa Allah-yi, 18 na ǝṯisi elŋe ŋa ŋǝthi ṯɔgwor ṯuuŋwun, ǝṯisi ǝmmini ŋa ŋɔvthanna, kaka nǝccǝr-ŋǝ-gwɔ @allima Sherii@a, 19 na mǝsi elŋe rerrem ethaarɔŋw ŋa kwir gaa-iḏ kǝthi kwunduŋ, nǝ noro fɔɔri kwǝthi kila linaanɔ kirim-nǝ, 20 na ǝṯisi tatti kila lir yǝɽiyǝŋ, nǝ noro mɔ@allim kwǝthi nyɔr, nǝ Sherii@a-gi nǝthi ṯiniŋnitha ṯir min-min ṯǝthi ṯilŋiṯṯana, nǝ ŋa ŋir rerrem tok. 21 Ŋwɔṯaŋw nǝ ŋa ŋgwa kwǝṯisi ǝccǝ @allima lir ter, e-ta ere ǝccǝ rogɽo rɔɔŋwa @allima tok mac-a? Mǝŋi aari bǝshirǝ etheere nyiimi mac, e-ta a nyiimi ŋa? 22 Nǝ ŋa ŋgwa kwǝṯi aarɔŋw ǝṯi rɔɔthɔ kwiijin mac, e-ta oro ŋa kwiijinǝ? Ŋa ŋgwa Wǝṯi firasi kwomne ŋgwa kwǝṯir kwogwɔccelɔ, e-ta a nyiimǝthǝ ŋa hayaakila? 23 Ŋa ŋgwa kwǝṯi ǝllini ki-rogɽo Sherii@a-gi, a kwiti kwǝṯi iiɽi Allah-na mac mǝ kii Sherii@a-na-pǝ? 24 Kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw, “Yiriny yǝthi Allah yimǝ ollone ki Umam-na ŋiɽaŋal-ŋi ŋaalɔ.”
25 Ṯuuɽunnǝ ṯǝthi faayitha-na rac rerrem mǝ niŋnithici Sherii@a. Laakin mǝ kii Sherii@a-nǝ tǝ, a ṯuuɽunnǝ ṯɔɔŋwa orlle ŋweere ǝni ṯuuɽunnǝ kwokwony mac. 26 Ŋwɔṯaŋw mǝ kwizi ŋgwa kwiti kwuuɽunnǝ mac mithǝ waamira wǝthi Sherii@a tetter, e-ta ŋweere oro kaka ŋgwa kwuuɽunnǝ mac-a? 27 Nǝr-ṯǝ oroŋw tok kila liti luuɽunnǝ mac, laakin nǝr mithǝ ŋunduŋǝ Sherii@a, e-ta liti lǝŋǝsi kette kaṯṯi ŋaaŋa kila lǝthi Kiṯaab-ŋwɔsi ṯuuɽunnǝ-thi-pǝ, laakin nǝ kii ŋaaŋa Sherii@a-nǝ. 28 Yahuuḏi yiti yir Yahuuḏi parŋgala mac, wala ṯuuɽunnǝ ṯiijinǝ kaŋna. 29 Yahuuḏi yir Yahuuḏ ininyu-ŋgǝnǝ, nǝ ṯuuɽunnǝ nɔŋwɔni ṯuuɽunnǝ ṯǝthi ṯɔgwor ṯigɽim-thi, nǝreere ǝniŋw ŋwɔɔli ŋwɔthi Sherii@a mac. Kwundǝr-ṯǝ ŋgwa kwiti kwinḏi ethaavi ṯiiɽǝnǝ mac naanɔ-gwɔ lizigwunǝŋ, laakin ŋwaavi kǝniny naanɔ-gwɔ Allah.
God's Judgment Is Fair
1 Some of you accuse others of doing wrong. But there is no excuse for what you do. When you judge others, you condemn yourselves, because you are guilty of doing the very same things. 2 We know that God is right to judge everyone who behaves in this way. 3 Do you really think God won't punish you, when you behave exactly like the people you accuse? 4 You surely don't think much of God's wonderful goodness or of his patience and willingness to put up with you. Don't you know that the reason God is good to you is because he wants you to turn to him?
5 But you are stubborn and refuse to turn to God. So you are making things even worse for yourselves on that day when he will show how angry he is and will judge the world with fairness. 6 God will reward each of us for what we have done. 7 He will give eternal life to everyone who has patiently done what is good in the hope of receiving glory, honor, and life that lasts forever. 8 But he will show how angry and furious he can be with every selfish person who rejects the truth and wants to do evil. 9 All who are wicked will be punished with trouble and suffering. It doesn't matter if they are Jews or Gentiles. 10 But all who do right will be rewarded with glory, honor, and peace, whether they are Jews or Gentiles. 11 God doesn't have any favorites!
12 Those people who don't know about God's Law will still be punished for what they do wrong. And the Law will be used to judge everyone who knows what it says. 13 God accepts those who obey his Law, but not those who simply hear it.
14 Some people naturally obey the Law's commands, even though they don't have the Law. 15 This proves that the conscience is like a law written in the human heart. And it will show whether we are forgiven or condemned, 16 when God appoints Jesus Christ to judge everyone's secret thoughts, just as my message says.
The Jews and the Law
17 Some of you call yourselves Jews. You trust in the Law and take pride in God. 18 By reading the Scriptures you learn how God wants you to behave, and you discover what is right. 19 You are sure that you are a guide for the blind and a light for all who are in the dark. 20 And since there is knowledge and truth in God's Law, you think you can instruct fools and teach young people.
21 But how can you teach others when you refuse to learn? You preach it is wrong to steal. But do you steal? 22 You say people should be faithful in marriage. But are you faithful? You hate idols, yet you rob their temples. 23 You take pride in the Law, but you disobey the Law and bring shame to God. 24 It is just as the Scriptures tell us, “You have made foreigners say insulting things about God.”
25 Being circumcised is worthwhile, if you obey the Law. But if you don't obey the Law, you are no better off than people who are not circumcised. 26 In fact, if they obey the Law, they are as good as anyone who is circumcised. 27 So everyone who obeys the Law, but has never been circumcised, will condemn you. Even though you are circumcised and have the Law, you still don't obey its teachings.
28 Just because you live like a Jew and are circumcised doesn't make you a real Jew. 29 To be a real Jew you must obey the Law. True circumcision is something that happens deep in your heart, not something done to your body. And besides, you should want praise from God and not from humans.