Ibliis mǝr-gwɔ kǝkki yithlǝyu alf.
1 E-ta ninyeese meleka kwɔɔɽɔ ki-leere-na, kwappa mɔfṯaah ki-thii-na ṯuuŋwun, kwǝthi ǝzir wǝthi kuṯṯǝlɔŋw lac-lac, nǝ ŋwɔɔɽɔŋa ŋwɔppa tok. 2 Mindaŋ nɔŋw mithǝ kimǝwǝ kɔppa kɔɔri, kir kimǝw kɔɔɽɔn kǝni Ibliis ya Shiiṯaan, mindaŋ nɔŋw ɔvacci ŋwɔɔɽɔŋa ethi nanni yithlǝyu alf. 3 E-ta nǝ meleka kaṯṯɔ kǝzir-nǝ kuṯṯǝlɔ lac-lac, nɔŋw lǝŋthǝci mindaŋ nɔŋw ǝccici ǝzir akhṯima, mindaŋ nɔŋweere ǝthi ŋɔma kwokwony mac ethi kǝkiɽinyji ŋeelenyi-lɔ, mindaŋ mǝ yithlǝ ṯimmayini alf kimaara. Nǝ kwaathan tǝ, laazim ǝri kǝdithǝ ethi naani kwokwo cuk.
4 Ŋwɔṯaŋw ninyeese lɔrsi lǝthi ŋeeleny, nǝ kila linaanɔ-gwɔla nǝroro linḏǝthǝrsi ŋɔma ŋǝthi hɔkwɔm. Nǝ ninyeese rogɽo rǝthi lizi kila liɽinyithirsi ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi shahaaḏa kweeŋen kwandisar kwǝni Yǝcu, nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Allah tok, nǝroro kila liti limǝ kwocce haywaana-lɔ mac, wala suurǝ kwuuŋwun, wala ethaavi @alaama wuuŋwun ki-yuthul-lǝ yeeŋen, wala ki-rii reeŋen. Nǝr miithi kwokwony mindaŋ nǝr mithǝ ŋeelenyi kaka limǝlik-gǝ Kwɔrɔstɔ-gi, mindaŋ nǝr naani yithlǝyu alf. 5 Nǝ kila lithathina laayɔ, nǝreere miithi kinnǝni mac, mindaŋ nǝ yithlǝ alf ernene kimaara. Nǝṯǝ ṯidiiɽǝ ki-ŋiɽany-na oro kɔthɔ ṯiŋna. 6 Ŋgwa kwɔrtanni, nǝ nɔŋwɔni kwirllinǝlɔ ter tok, mǝr-li ɔɽɔmaṯṯi kila ki-ṯidiiɽǝ-nǝ ṯiŋna! E-ta a ŋiɽany ŋa ŋir nimrǝ kwuɽǝn ere ǝthi ŋɔma mac deŋgen-la; laakin ǝroro kahana kǝthi Allah nǝ kǝthi Kwɔrɔstɔ tok, mindaŋ ǝri mithǝ ŋeelenyi ŋundu-gi yithlǝyu alf.
Shiiṯaan mǝr-gwɔ illazi gii.
7 Nǝ mǝ yithlǝ ernene alf tǝ, ǝri kǝdithǝ Shiiṯaana ki-sijin-nǝ kwuuŋwun, 8 mindaŋ ŋwɔ ruuthǝ ethi kǝkiɽinyji ŋeeleny-lɔ ŋinaanɔ ki-rɔkɔn rir kwaɽiŋan rǝthi ṯurmun, ŋir ŋeeleny ŋǝni Juuj nǝ Maajuuj, ethisi aaɽaci ŋǝryǝ dɔŋw, nǝ ŋwɔɔɽɔ ŋweeŋen uri beṯ-beṯṯen ŋwɔr kaka ramla rǝthi bahar. 9 Nǝr faathitha ṯurmunǝ naana tatap, mindaŋ nǝr riithini ǝzir wǝthi lizi lǝthi Allah, nǝ mǝḏiinǝ ŋgwa kwǝṯɔŋw amɽi tok. Laakin nǝ iigǝ ɔɽa ki-leere-na nɔŋwsi uɽǝzǝlɔ wǝr. 10 Nǝ Ibliis wa wǝṯisi kǝkiɽinyjǝlɔ, nǝr kaṯṯɔ ki-bɔheyra-na kwǝthi iigǝ-ŋǝ kibriiṯ-gi, kǝzir wa wukǝṯṯir-gwɔ haywaan-ŋwɔsi kwiɽii-gi ŋgwa kwir kwǝluŋw; ethi-gwɔ inḏǝthǝ ŋunduŋw ṯurvǝ dok-dok yaaŋwɔnɔ nǝ yulŋǝ tok. Hɔkwɔm wirimthithɔ.
11 E-ta ninyeese kwɔrsiya kwɔppa kwɔfiithɔ kwǝthi ŋeeleny, nǝ ŋgwa kwɔnaanɔ-gwɔ-la; nǝ wurǝyu-ŋǝ leere-li avri kiyǝnǝ yuuŋwun, mindaŋ nǝreere iijinǝlɔ kwokwony fuuthi mac. 12 E-ta ninyeese lizi laayɔ, lɔppa nǝ lokwɔɽony tok lirlɔ kiyǝnǝ yǝthi kwɔrsi kwǝthi ŋeeleny. Mindaŋ nǝ yiṯaab kiṯṯini, naaɽi nǝ kiṯaab kithaathɔ kiṯṯini, kir kiṯaab kǝthi ŋimiitha. Ṯaŋw nǝrǝccǝ lizi kila laayɔ haakima ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋothɽor ŋeeŋen ŋǝrrǝrsi, kaka ŋa ŋɔlɔɔthɔna ki-yiṯaab-na. 13 E-ta nǝ bahar ruwǝ lizi kila laayɔ-gwɔna. Na nǝ Ŋiɽany-ŋa Jahiim-gi kuṯṯǝlɔ ruwǝ lizi kila limthǝthirsǝlɔ kinaŋw laayɔ. Mindaŋ nǝrsi ǝccǝ haakima tatap ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋothɽor ŋeeŋen ŋǝrrǝrsi. 14 E-ta nǝr kaṯṯɔ Ŋiɽnny-ŋwɔsi Jahiim-gi ki-bɔheyra-na kwǝthi iigǝ. Nǝ bɔheyra ŋgwɔ kwǝthi iigǝ, nɔŋworo ŋiɽany ŋir nimrǝ kwuɽǝn; 15 na mǝ yiriny yǝthi kweere ere inḏini kiṯaab-na kǝthi ŋimiitha mac tǝ, ǝri kaṯṯɔ ki-bɔheyra-na kwǝthi iigǝ.
The Thousand Years
1 I saw an angel come down from heaven, carrying the key to the deep pit and a big chain. 2 He chained the dragon for 1,000 years. It is that old snake, who is also known as the devil and Satan. 3 Then the angel threw the dragon into the pit. He locked and sealed it, so 1,000 years would go by before the dragon could fool the nations again. But after that, it would have to be set free for a little while.
4 I saw thrones, and sitting on those thrones were the ones who had been given the right to judge. I also saw the souls of the people who had their heads cut off because they had told about Jesus and preached God's message. They were the same ones who had not worshiped the beast or the idol, and they had refused to let its mark be put on their foreheads or hands. They will come to life and rule with Christ for 1,000 years.
5-6 These people are the first to be raised to life, and they are especially blessed and holy. The second death has no power over them. They will be priests for God and Christ and will rule with them for 1,000 years.
No other dead people were raised to life until 1,000 years later.
Satan Is Defeated
7 At the end of the 1,000 years, Satan will be set free. 8 He will fool the countries of Gog and Magog, which are at the far ends of the earth, and their people will follow him into battle. They will have as many followers as there are grains of sand along the beach, 9 and they will march all the way across the earth. They will surround the camp of God's people and the city God loves. But fire will come down from heaven and destroy the whole army. 10 Then the devil who fooled them will be thrown into the lake of fire and burning sulfur. He will be there with the beast and the false prophet, and they will be in pain day and night forever and ever.
The Judgment at the Great White Throne
11 I saw a great white throne with someone sitting on it. Earth and heaven tried to run away, but there was no place for them to go. 12 I also saw all the dead people standing in front of that throne. Every one of them was there, no matter who they had once been. Several books were opened, and then the book of life was opened. The dead were judged by what those books said they had done.
13 The sea gave up the dead people who were in it, and death and its kingdom also gave up their dead. Then everyone was judged by what they had done. 14 Afterwards, death and its kingdom were thrown into the lake of fire. This is the second death. 15 Anyone whose name wasn't written in the book of life was thrown into the lake of fire.