Yǝcu mɔŋgwɔ ɔlici lizi lǝṯi arri-ri ŋidiny.
(Maṯṯa 10:26, Maṯṯa 27)
1 Nǝ lizi raaythi dɔŋw alf-ŋwɔna kwittǝzir, mindaŋ nǝr allathisi naana ṯɔvo-ṯɔvoc lɔrtannalɔ ŋwaara-ŋi, mindaŋ nǝ Yǝcu andaci ṯalaamiiza ṯuuŋwun kerreny nɔŋwsǝccǝŋw, “Aŋricar khamiirǝ kǝthi Lifirriisiiyyiin, ŋǝniŋw ṯǝrrǝ ṯǝthi ŋothɽor ŋeeŋen ŋir ŋidiny. 2 Mǝ kwomne naani kwette nyithak kwuluccunǝ ŋwɔ ruwǝnnǝlɔ, nǝ ŋgwa tatap kwir ŋejmeṯ ŋwelŋithine ǝzir. 3 Ŋwɔṯaŋw kweere nyithak kwǝ-gi andisalɔ nyiidi-nyiidi kirim-nǝ, ŋwo niŋnini ki-fɔɔri, nǝ ŋgwa kwǝ-gi andisalɔ ṯilla nyiidi-nyiidi ǝrgi opɔna ler-ler ki-yiŋna-la kider.
Ǝyǝ kwɔrɔ kwǝthi ṯeenye.
(Maṯṯa 10:28-31)
4 “Limǝthgǝri liinyi nyii kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ, ǝṯiseere ṯeenye kila lǝṯi ɽeenye aŋna, laakin ǝṯireere ǝthi ŋɔma kwokwony mac ethisi ǝrri ŋithaathɔ ŋigii beṯṯen. 5 Nyii kwɔŋǝsi ilŋithini kwizi kwǝthi ṯeenye: ṯiinyar Allah wǝthi ŋɔma ethi ɽeenye, mindaŋ kwaathan-tǝ nɔŋwɔthi sɔlṯa kwǝthi-gi kaṯṯo ki-jahannam-nǝ. Aw nyii kwɔŋǝsi andaci ethi ṯeenye ŋundu-ŋwɔ!
6 “Kill ṯɔthni kiti kǝṯir iila girishǝ kɔtɔpɔt mac-a? Laakin nɔŋweere keere mac kǝṯi-gi Allah ṯɔɔthina. 7 Laakin ǝwɽu wǝthi ŋwɔɽa ŋwaalɔ wǝni wiiɽǝnnǝ ndendeṯ. Ŋwɔṯaŋw ǝṯeere ṯeenye mac; kaka nǝniŋǝ-gwɔ lithǝmthi killǝ kuuru pur-pur!
Ya ethoro kwǝthi Yǝcu ya ethi dirnathalɔ.
(Maṯṯa 10:32-33Maṯṯa 12:32Maṯṯa 10:19-20)
8 “Nyii kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ, kweere nyithak kwǝnyii ruwǝzǝlɔ kiyǝnǝ yǝthi lizi, a Tɔr tǝthi Kwiziŋwunǝŋ ruwǝzǝlɔ tok kiyǝnǝ yǝthi limeleka lǝthi Allah. 9 Nǝ kwǝnyii ǝvrinni kiyǝnǝ yǝthi lizi, a Tɔr tǝthi Kwizigwunǝŋ ǝvrinni tok kiyǝnǝ yǝthi limelekǝ lǝthi Allah.
10 “Kweere nyithak kwandisasa Tɔɔrɔ naana tǝthi Kwizigwunǝŋ ŋiɽaŋali ŋigii, ǝrsi fivrici; laakin kweere nyithak kwandisasa Ṯigɽimǝ naana Ṯirllinǝlɔ ter ŋiɽaŋali ŋeere ŋigii, ǝrseere fivrici ḏuṯ.
11 “Mǝrŋǝsi mɔmlɔttatha kiyǝnǝ yǝthi lizi lǝthi limajma@, nǝ yǝthi limuḏiir-ŋǝ lisɔlṯaan-li, ǝṯeere pinni rɔgwor-na mac, ethaarɔŋw lǝnyji aŋnici aatha-gi alla lǝnyji andaci aatha-ŋwɔ. 12 Kaka ninḏi-gwɔ Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter ethi ǝccǝ ŋaaŋwɔ @allima ŋiɽaŋali ŋa ŋinḏi-ŋǝsi ethisi andasi ki-saa@-la ṯǝ ŋgwa.”
Mǝthǝl kwǝthi ṯamɽa ṯǝthi ŋɔrṯɔ.
13 Nǝ kwɔr kwette kwɔnaanɔ ki-lɔdɔŋw-na ǝccǝ Yǝcu-ŋwɔ, “Yaa Mɔ@allim andica ǝŋgǝri-ŋw ethi-gi kanni ŋɔɔrɔ-na ŋithayyica-nyji ṯǝrnyǝri-lɔ ṯǝri.”
14 Nǝ Yǝcu ǝŋnici nɔŋwɔccǝŋw, “Kwɔr kwaalɔ ǝyǝ kwɔrɔ kwuruusǝ-nyii gaaḏi ethi kannaci ŋaaŋwɔsi ŋɔɔrɔ ndǝndǝk ŋǝthi ṯarnyalɔ ṯaalɔ?” 15 Nɔŋwaari isṯimir nɔŋw-sandaci tatap nɔŋwsǝccǝŋw, “Kitticarsi yǝy, aŋraci rogɽo raalɔ ki-ṯigiirɔ-na tatap; kaka niti nǝṯi-gwɔ ŋimiitha ŋir rerrem ŋǝthi kwizigwunǝŋ ere naani kavindiny-na wǝṯɔŋw ǝthi mac, alla mɔŋw kinnǝni oro kwɔrṯɔ kaka aatha kweere.”
16 E-ta nǝsi Yǝcu andaci mǝthǝlǝ-ŋgwɔ nɔŋwsǝccǝŋw, “Kwɔr kwɔnaanɔ kwette kwir kwɔrṯɔ ceg-cegi, nɔŋwɔthi ṯɔrɔny ṯiriiɽɔ riṯṯak. 17 Mndaŋ nɔŋwaari ibṯǝḏi ethaari fǝkirǝ ki-rogɽo-na ruuŋwun nɔŋwaarɔŋw, ‘Nyii kwende kwǝthi ǝzir-nǝ wǝthi-gwɔ kette kwomne-ŋgwɔ kwiinyi tatap. Aatha kwǝnyii ǝrri?’ 18 Nɔŋwaarɔŋw ki-rogɽo-na ruuŋwun-ŋwɔ, ‘Ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ ŋǝnyji ǝrri, nyii kwippi nyuuluŋǝ nyiinyi kithaay, mindaŋ nyjacci nyithaathɔ nyɔppa, nyinḏiny-gwɔ ethi balsi ŋwaana-na kwomne-gi tatap kwiinyi kwɔthaathɔ’. 19 E-ta nyǝccǝ rogɽo riinyi-ŋwɔ, ‘Rogɽo, a kwir-mba kwir kwɔr kwǝthi bakhatha gaa! A kwɔmǝthi kwomne tatap kwisaaw-kwisaaw kwɔnaŋna-ŋa kwinḏi ethi nannatha yithlǝyu yittǝzir. Ǝlli yiithi, ethne nǝ ii tok, mindaŋ arri-ri surṯǝnnǝ’. 20 Laakin nǝ Allah ǝccǝŋw, ‘Ŋaa-ŋgwɔ kwithii kii ŋgwɔ! Kulŋǝ-ṯǝ ŋgɔ rɔkwɔ-rɔkwɔ ǝrŋǝ dimmǝthǝ ṯigɽimǝ ṯɔɔŋwa; e-ta ǝyǝ kwɔrɔ kwaavi kwomne-ŋgwɔ tatap kwɔgittica-ŋa rogɽo rɔɔŋwa?’” 21 Nǝsi Yǝcu ṯimmaci nɔŋwsǝccǝŋw, “Ŋinḏi-ṯǝ ethoroŋw ki-lizi-nǝ kila lǝṯi immǝci rogɽo reeŋen ŋɔrṯɔwa, laakin ǝṯireere oro lɔrṯɔ kiyǝnǝ yǝthi Allah mac.”
Ethi allitha Allah ṯɔgwɔri naana.
(Maṯṯa 6:25-34)
22 Nǝ Yǝcu andaci ṯalaamiiza ṯuuŋwun nɔŋwsǝccǝŋw, “Ǝṯeere pinni rɔgwor-na mac ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝni ethnǝ wǝthi ŋimiitha ŋǝǝlɔ, ya ethaarɔŋw, aatha kwǝnyii yee, ya yaŋna-yi yaalɔ ethaarɔŋw, aatha kwǝnyii kenne. 23 Ŋimiitha ŋithǝmthi-pǝ ethneya-la, nǝ aŋna ṯamthɔ yirethi-la. 24 Iisar-ṯi yothŋoroŋi yende yǝṯi kwee ŋwaana wala ethi ɔni; wala ǝthǝthi limǝghzǝnǝ, wala nyuuluŋǝ; laakin ǝṯisi-tǝ Allah ithni! Ŋaaŋa lithǝmthi-pǝ ndǝwǝ-lǝ pur-pur! 25 A kwǝthi ŋɔma ethi nanni kwokwo lǝlu-ttuk ṯipinnǝ-thi ṯɔgwor-na ṯɔɔŋwa? 26 Mǝseere ǝthici ŋɔma-na ethisi ǝrri ŋɔ ŋokɔɽoc mac, e-ta ŋotho ŋurtunǝŋǝ-ŋinǝ ŋithaathɔ 27 Iisar-ṯi ɔvɽɔnya wǝthi yaaɽi-na wǝṯi peŋe aŋgwɔrɔ; wende wǝṯi akkɔ ŋothɽor ŋeere, wala ethi ɔgɽi yirethi yǝthi rogɽo reeŋen. Laakin nyii kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ, mǝlik kwǝni Sulemaan ŋinith-ŋinǝ ŋuuŋun tatap, nɔŋweere kenne yirethi yisaaw beṯṯen yir kaka ɔvɽɔnya mac. 28 Laakin mǝ Allah kinnini karaawa kǝthi wuthǝr kǝṯi miithi aŋwɔnɔ nǝ ŋɔrpɔ-ŋgwa ǝṯɔŋw kǝṯṯini kiigǝ-nǝ, e-ta ŋweere kǝniny kinnini ŋaaŋwɔsi beṯṯen mac-a? Ŋaaŋa lirmba lir lizi lette lǝthi ṯǝmminǝ ṯokwɔɽony gaa! 29 Ŋwɔṯaŋw ǝṯeere naŋninnalɔ ŋgwa kwǝthi yee-ŋa mac, nǝ ŋgwa kwǝthi ii, na ǝṯi pinnǝ rɔgwor-na mac. 30 Kaka nǝṯi-gwɔ lizi lǝthi ṯurmun-nǝ naŋninni kwomne ŋgwɔ tatap. Papa kwaalɔ kwilŋithi kwomne tatap kwǝṯi naŋninni. 31 Nǝ ki-lɔɔbi lǝthi ŋiɽaŋal ŋɔ tǝ, naŋnar Ŋeelenyi ŋuuŋun mindaŋ kwɔŋǝsi inḏǝthǝ kwomne ŋgwa tatap.
Ŋɔrṯɔ ki-leere-na.
(Maṯṯa 6:19-21)
32 “Ǝṯi ṯiinya maǝc yaaŋal yiinyi yir dɔŋw lokwɔɽony, kaka naami-gwɔ Papaǝ-na kwaalɔ, ethi inḏǝthǝ ŋaaŋwɔsi Ŋeelenyi. 33 Liṯṯir kwomne kwaalɔ kithaay kwǝthi-ŋǝ, mindaŋ a inḏǝthǝ lɔwaaya gwuruushǝ. Ǝthir lujɔzlaana liti lǝṯi kee mac, mindaŋ awanni ŋɔrṯɔwa ŋaalɔ ki-leere-na ŋiti ŋǝṯi ernene mac, wala ethisi lɔɔɽam nyiimi wala ethisi livɽitir kiirasalɔ tok mac. 34 Kǝzir wǝṯi-gwɔ ŋɔrṯɔ ŋaalɔ nanni, ǝṯi-gwɔ rɔgwor raalɔ nanni tok.
Yaḏaam yǝti aŋranni naana.
35 “Ǝṯisi nanyjalɔ ŋette nyithak cɔgwo-cogwop ŋinḏi ethiila, likǝkkinǝ-nǝ tetter ŋwombo-ŋi ŋwaalɔ ŋwɔvɔɔdɔ, 36 kaka yaḏaama kiya yǝkkicǝ sǝyyiḏǝ kweeŋen kizǝn ethaaɽa kǝzuumǝ-nǝ wǝthi ṯaaga. Mɔŋw iila ŋwɔ ippi lɔbaaba mindaŋ ǝri kiṯicǝnni fittak. 37 Nǝ yaḏaam kiya yindǝr-ṯǝ yinḏi ethaami ɔrtannɔŋw mǝsi sǝyyiḏ kweeŋen aaɽa mɔŋwsi kaṯṯasi ligɽiṯɔ linaanalɔ cɔgwo-cɔgwop! Nyii kwɔŋǝsi andaci rerrem, kwinḏi ethi allitha ibaaya-lɔ wuuŋwun mindaŋ ŋwɔsi nǝnǝlɔ mindaŋ ŋwɔsi ithni. 38 Linḏi-mbǝ ethaami ɔrtannɔŋw mɔŋwsi iila mɔŋwsi kaṯṯasi linaanalɔ cǝgwo-cɔgwop, mɔŋw iila kinnǝ kulŋǝ-nǝ, wala mɔŋw ɽindaŋnalɔ! 39 Laakin ilŋithirsi ŋɔ ethaarɔŋw, ǝŋgi kwizi kwǝthi dɔɔnɔ-ŋwɔ elŋe ethaarɔŋw kwɔɔram kwinḏi ethiila ki-saa@-la kwǝndu ǝŋgi-ŋweere duŋgwǝci dɔɔnɔ-ŋwɔ kwuuŋwun mac mindaŋ ethi kwɔɔɽam ere iila ethi kii ethi ǝnḏi mac. 40 Nǝ ŋaaŋa tok laazim a-naana-lɔ cogwo-cɔgwop, kaka ninḏi-gwɔ Tɔr tǝthi Kwizigwunǝŋ ethiila ki-saa@-la ŋgwa kwiti kwigittathiŋa-gi duŋgwun mac ethiila.”
Khaḏaam kirllalɔ nǝ kiti kirllalɔ mac.
(Maṯṯa 24:45-51)
41 Nǝ Bɔṯrɔs ǝccǝŋw, “Kweeleny mǝthǝl ŋgwɔ kwǝri kwirii alla kwɔɽɔmasa-nyji-galɔ tatap?”
42 Nǝ Kweeleny ǝŋnici nɔŋwɔccǝŋw, “Ǝyǝ kwɔrɔ kwir khaḏaam kirllalɔ kǝthi yǝnǝ? Kindǝr-ṯǝ ŋga kinḏi sǝyyiḏ kwuuŋwun ethi ruusi wǝkiil ethi aŋraci dɔɔnɔŋwu kwuuŋwun, nǝ ethisi ithni ki-wǝkiṯ-lǝ dap-dap. 43 Khaḏaam ŋga kǝmbaami ɔrtannɔŋw, mǝ sǝyyiḏ kwuuŋwun aaɽitha dɔɔnɔ ethi kaṯṯasi ŋǝrrǝ-ŋwsi ŋɔ! 44 Nyii kwɔŋǝsi andaci rerrem, kwinḏi ethi sǝyyiḏ kwuuŋwun ruusi wǝkiil wǝthi kwomne tatap kwuuŋwun. 45 Laakin ma khaḏaam-ŋga aarinaŋw, ‘Sǝyyiḏ kwiinyi kwinḏi ethi ɽindaŋnalɔ’, mindaŋ mɔŋwaari ibṯǝḏi ethi ippi yaḏaama yithaathɔ yir lɔr-ŋa laaw-li, mindaŋ mɔŋw ethne, ŋwɔ ii mindaŋ mɔŋw urlǝli tɔk, 46 e-ta mǝ sǝyyiḏ kwuuŋwun aaɽa ki-laamin-la lette nyithak liti ligittathi-li khaḏaam-ŋga mac, wala ki-lɔɔmɔr-la kila liti lilŋicaŋw-li mac. E-ta ŋwɔ inḏǝthǝ jiizǝ, nǝ ŋwɔ kaṯṯɔ ki-lizi-nǝ kila luuɽu yǝni-nǝ.
47 “Laakin mǝ khaḏaam elŋece rac kwomne-ŋgwa kwɔnaŋnathi sǝyyiḏ kwuuŋwun ethǝrrici ŋunduŋw mindaŋ mɔŋweere naanalɔ cɔgwo-cɔgwop ethi ǝrrici mac tǝ, ǝri inḏǝthǝ jiizǝ kwɔppa kwir ǝpǝ. 48 Laakin khaḏaam-ŋga kiti kilŋithi mac ŋiɽaŋali ŋa ŋinaŋnathisi sǝyyiḏ kwuuŋwun, nǝ mɔŋwsi ǝrri ŋeere ŋǝthi ṯǝppǝ tǝ, ǝri inḏǝthǝ jiizǝ kwokwo kwǝwrǝ naana. Ŋgwa kwinḏǝthǝr kwuuru, ǝri naŋnatha kwuuru; nǝ ŋgwa kwinḏǝthǝr kwɔthǝmthǝlɔ ethi aŋraci ǝri naŋnatha kwɔthǝmthǝlɔ tok.
Yǝcu kwir sǝbǝb kwǝthi ṯundǝnnǝnǝ ṯǝthi lizi.
(Maṯṯa 10:34-36)
49 “Nyii kwinḏi ethi ǝnyji kǝmruŋǝ ki-ṯurmun-nǝ. Nǝnyii naŋni beṯṯen kerreny tuk etheese kigwuɽutǝthɔ! 50 Nyii kwǝthi ma@muuḏiiyya laazim nyaavi, nyii-ŋgwɔ kwɔppinnǝ ṯɔgwor-na beṯṯen mindaŋ mǝr ṯimmanni kimaaraǝ. 51 Ŋaaŋa ligittathɔ ethaarɔŋw nyii kwǝvicǝ ṯurmunǝ ṯaama naana? Bǝri-mǝ, ṯaama naana ṯiti ṯir mac, laakin ṯundǝnnǝnǝ ṯirɔ. 52 Mǝr naani ṯɔthni dɔɔnɔ kwɔtɔpɔt, ǝri uɽǝnninǝ, ǝroro ṯoɽol ṯuwǝn tǝthi kila lir ndǝn; nǝ kila lir ndǝn, ǝroro ṯiwǝn tǝthi kila lir ṯoɽol. 53 A papa-ŋa oro ṯuwǝn ṯǝthi nyɔr nyeeŋen nyir nyoŋwor, nǝ nyir nyoŋwor ǝroro ṯuwǝn ṯǝthi rǝrnyin-ŋa reeŋen; a ayya-ŋa oro ṯuwǝn ṯǝthi nyǝr nyeeŋen nyir nyiira; nǝ nyɔr nyir nyiira ǝroro ṯuwǝn ṯǝthi lǝnyin-ŋǝ leeŋen; a laaw lir luunǝ oro ṯuwǝn tǝthi luunǝyin leeŋen lir nyiira, nǝ nyiira nyir luunǝ ǝroro ṯiwǝn ṯǝthi luunǝyin-ŋǝ leeŋen lir laaw.”
Ṯilŋiṯṯana ṯǝthi ŋwɔɔmɔr
(Maṯṯa 16:2-3)
54 Nǝ Yǝcu andaci lizi kwokwony nɔŋwsǝccǝŋw “Meese leblethi ǝzir-yi wǝṯi-yi aaŋwɔn ɔɽi, ǝṯaarinaŋw tɔc kaaw kinḏi ethi dɔnni, mindaŋ ǝṯit-ṯǝ oroŋw dap. 55 Na mǝ iccini kɔrɔn-gi kǝthi ŋwɔdoŋw-ŋala kaarɔ, ǝṯaarɔŋw kiijaŋ kinḏi ethi fuuthi, mindaŋ ǝṯir-ṯǝ oroŋw dap. 56 Ŋaaŋa kila lǝṯi arri-ri ŋidiny! Mǝsi elŋe ethisi uppinǝ ŋa ŋǝṯi iijini kwurǝyu-lu nǝ leereya naana tok, nǝ ŋaaŋa lotho lithimthi ethisi uppinǝ ŋǝthi lɔɔmɔr kɔlɔ?
Ǝṯi ammithina kaasim-gi kɔɔŋa.
(Maṯṯa 5:25-26)
57 “Nǝ athrɔ-pa ŋaaŋa lende lǝccǝ rogɽo raalɔ haakima ŋiɽaŋal-ŋi ŋa ŋɔvthanna? 58 Mǝŋǝ kaasim keere allasi lɔɔma naana, mindaŋ mɔŋw mɔlthatha ŋaaŋwɔ ki-mahkama-na, ǝɽi kǝniny ǝsi naŋnalɔ ŋeere ŋisaaw ŋǝthi-ŋi ammithina ŋundu-gi kinaŋw niti nɔppathi-ŋa kinnǝni ki-mahkama-na mac. Mǝseere ǝrri ŋɔ mac tǝ, kɔŋǝ iili naanɔ-gwɔ gaaḏi, mindaŋ ǝŋǝ gaaḏi inḏǝthǝ bǝuliisa, mindaŋ mǝŋǝ bǝuliis kaṯṯɔ ki-sijin-nǝ. 59 Nyii kwǝccǝŋǝ-mǝ ŋwɔ, a kwɔnannitha kinaŋw mindaŋ a ɽaanyasi girishǝ kǝjinnǝ kǝthi hɔkwɔm.”
Warnings
1 As thousands of people crowded around Jesus and were stepping on each other, he told his disciples:
Be sure to guard against the dishonest teaching of the Pharisees! It is their way of fooling people. 2 Everything that is hidden will be found out, and every secret will be known. 3 Whatever you say in the dark will be heard when it is day. Whatever you whisper in a closed room will be shouted from the housetops.
The One To Fear
(Matthew 10.28-31)
4 My friends, don't be afraid of people. They can kill you, but after that, there is nothing else they can do. 5 God is the one you must fear. Not only can he take your life, but he can throw you into hell. God is certainly the one you should fear!
6 Five sparrows are sold for only a few cents, but God doesn't forget a single one of them. 7 Even the hairs on your head are counted. So don't be afraid! You are worth much more than many sparrows.
Telling Others about Christ
(Matthew 10.32Matthew 33Matthew 12.32Matthew 10.19Matthew 20)
8 If you tell others that you belong to me, the Son of Man will tell God's angels that you are my followers. 9 But if you reject me, you will be rejected in front of them. 10 If you speak against the Son of Man, you can be forgiven, but if you speak against the Holy Spirit, you cannot be forgiven.
11 When you are brought to trial in the synagogues or before rulers or officials, don't worry about how you will defend yourselves or what you will say. 12 At that time the Holy Spirit will tell you what to say.
A Rich Fool
13 A man in a crowd said to Jesus, “Teacher, tell my brother to give me my share of what our father left us when he died.”
14 Jesus answered, “Who gave me the right to settle arguments between you and your brother?”
15 Then he said to the crowd, “Don't be greedy! Owning a lot of things won't make your life safe.”
16 So Jesus told them this story:
A rich man's farm produced a big crop, 17 and he said to himself, “What can I do? I don't have a place large enough to store everything.”
18 Later, he said, “Now I know what I'll do. I'll tear down my barns and build bigger ones, where I can store all my grain and other goods. 19 Then I'll say to myself, ‘You have stored up enough good things to last for years to come. Live it up! Eat, drink, and enjoy yourself.’ ”
20 But God said to him, “You fool! Tonight you will die. Then who will get what you have stored up?”
21 “This is what happens to people who store up everything for themselves, but are poor in the sight of God.”
Worry
(Matthew 6.25-34)
22 Jesus said to his disciples:
I tell you not to worry about your life! Don't worry about having something to eat or wear. 23 Life is more than food or clothing. 24 Look at the crows! They don't plant or harvest, and they don't have storehouses or barns. But God takes care of them. You are much more important than any birds. 25 Can worry make you live longer? 26 If you don't have power over small things, why worry about everything else?
27 Look how the wild flowers grow! They don't work hard to make their clothes. But I tell you Solomon with all his wealth wasn't as well clothed as one of these flowers. 28 God gives such beauty to everything that grows in the fields, even though it is here today and thrown into a fire tomorrow. Won't he do even more for you? You have such little faith!
29 Don't keep worrying about having something to eat or drink. 30 Only people who don't know God are always worrying about such things. Your Father knows what you need. 31 But put God's work first, and these things will be yours as well.
Treasures in Heaven
(Matthew 6.19-21)
32 My little group of disciples, don't be afraid! Your Father wants to give you the kingdom. 33 Sell what you have and give the money to the poor. Make yourselves moneybags that never wear out. Make sure your treasure is safe in heaven, where thieves cannot steal it and moths cannot destroy it. 34 Your heart will always be where your treasure is.
Faithful and Unfaithful Servants
(Matthew 24.45-51)
35 Be ready and keep your lamps burning 36 just like those servants who wait up for their master to return from a wedding feast. As soon as he comes and knocks, they open the door for him. 37 Servants are fortunate if their master finds them awake and ready when he comes! I promise you he will get ready and let his servants sit down so he can serve them. 38 Those servants are really fortunate if their master finds them ready, even though he comes late at night or early in the morning. 39 You would surely not let a thief break into your home, if you knew when the thief was coming. 40 So always be ready! You don't know when the Son of Man will come.
41 Peter asked Jesus, “Did you say this just for us or for everyone?”
42 The Lord answered:
Who are faithful and wise servants? Who are the ones the master will put in charge of giving the other servants their food supplies at the proper time? 43 Servants are fortunate if their master comes and finds them doing their job. 44 A servant who is always faithful will surely be put in charge of everything the master owns.
45 But suppose one of the servants thinks that the master won't return until late. Suppose that servant starts beating all the other servants and eats and drinks and gets drunk. 46 If that happens, the master will come on a day and at a time when the servant least expects him. That servant will then be punished and thrown out with the servants who cannot be trusted.
47 If servants are not ready or willing to do what their master wants them to do, they will be beaten hard. 48 But servants who don't know what their master wants them to do will not be beaten so hard for doing wrong. If God has been generous with you, he will expect you to serve him well. But if he has been more than generous, he will expect you to serve him even better.
Not Peace, but Trouble
(Matthew 10.34-36)
49 I came to set fire to the earth, and I wish it were already on fire! 50 I am going to be put to a hard test. And I will have to suffer a lot of pain until it is over. 51 Do you think that I came to bring peace to earth? No indeed! I came to make people choose sides. 52 A family of five will be divided, with two of them against the other three. 53 Fathers and sons will turn against one another, and mothers and daughters will do the same. Mothers-in-law and daughters-in-law will also turn against each other.
Knowing What To Do
(Matthew 16.2Matthew 3Matthew 5.25Matthew 26)
54 Jesus said to all the people:
As soon as you see a cloud coming up in the west, you say, “It's going to rain,” and it does. 55 When the south wind blows, you say, “It's going to get hot,” and it does. 56 Are you trying to fool someone? You can predict the weather by looking at the earth and sky, but you don't really know what's going on right now. 57 Why don't you understand the right thing to do? 58 When someone accuses you of something, try to settle things before you are taken to court. If you don't, you will be dragged before the judge. Then the judge will hand you over to the jailer, and you will be locked up. 59 You won't get out until you have paid the last cent you owe.