Yǝcu mɔŋgwɔ ǝccǝ ṯalaamiiza @allima ṯaara kiyiiriny.
(Maṯṯa 6:9-13Maṯṯa 7:7-11)
1 Laamin lette nǝ Yǝcu aari kiyiiriny kǝzir wette. Mindaŋ mɔŋw ṯimmasi tǝ, nǝ ṯilmiiz ṯuuŋwun ṯette iila nɔŋwɔccǝŋw, “Kweeleny ǝccǝ-nyji @allima ethaari kiyiiriny, kaka nǝccǝ-gwɔ Yuhanna ṯalaamiiza ṯuuŋwun @allima ethi aari kiyiiriny.”
2 Nǝsi Yǝcu ǝccǝŋw, “Maari kiyiiriny-tǝ ǝṯaarɔŋw,
‘Papa, ethi yiriny yɔɔŋwa rillinǝlɔ ter, ethi Ŋeeleny ŋɔɔŋa
iila.
3 Ǝṯi-nyji inḏǝthǝ ethneya wǝthi ŋwaamin tatap wǝṯi-nyii
naŋni.
4 Fivricǝ-nyji ŋikiyaŋi ŋǝri kithaay, kaka nǝṯi-nyji-ŋwɔ fivrici
kila lǝṯi-nyji ǝkkici pir.
Ǝṯi-nyjeere ǝnyji ki-ṯɔmɔmma-na mac’.”
5 Nǝ Yǝcu ǝccǝ ṯalaamiiza ṯuuŋwun-ŋwɔ, “Ǝŋgi kweere kwaalɔ ele ki-dɔɔnɔ kwǝthi methgen kulŋǝ-nǝ ethi ǝccǝŋw, ‘Mǝthgǝri, nḏǝthǝny-ṯi rǝghiivǝ reere ṯoɽol ḏeena, 6 kaka mǝgwɔ mǝthgǝri kwette iila ki-dɔɔnɔ kwiinyi kwɔnaanɔ ki-safar, ninyeere ǝthici ethneya-na weere mac!’ 7 Nǝ ǝŋgiŋǝ mathgalɔ ǝŋnicǝ kiininy ǝŋgwɔŋw ǝccǝ ŋaaŋwɔ-ŋw, ‘Ǝṯi-nyii dǝŋṯinǝ mac! Nǝ ǝgwur wumǝ lǝŋthǝnni, nǝ nyiiŋǝ limǝ nḏiri nyelle-nyi kwaŋgiraŋ-la. Nyiiti kwǝthi ŋɔma mac ethi diiɽi ethi inḏǝthǝ ŋaaŋwɔ kwomne kweere’. 8 Nyii kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ, mɔŋweere diiɽi kinnǝni mac ethi inḏǝthǝ ŋunduŋw rǝghiivǝ kaka nɔrɔ-ŋgwɔ methgen, laakin kaka nutuurǝccǝ-ŋwlɔ tur tǝ, ŋwɔtǝ diiɽi ṯir-ṯir mindaŋ ŋwɔ inḏǝthǝ ŋunduŋw kwomne ŋgwǝ tatap kwir-ga kwɔnaŋnaŋwɔ, kaka niti niithi-gwɔ ṯɔrony mac ethi uṯicǝlɔ.
9 “Ŋwɔṯaŋw ŋǝsi andaci ŋǝsi ǝccǝŋw, Ɔṯɔrgalɔ, e-ṯa ǝtǝ aavi, naŋnarlɔ-tǝ, ǝtǝ inḏa; pithir ǝgwur mindaŋ ŋwɔ kiṯṯinici ŋaaŋwɔsi. 10 Kweere kwǝṯi ɔṯalɔ, ǝṯɔŋw aavi, kweere kwǝti nǝŋninǝlɔ ǝṯɔŋw kaṯṯasi, nǝ kweere kwǝṯi ippi agwur ǝṯir kiṯṯici. 11 Mǝ tɔr teere uṯici ṯǝrnyin-lɔ kwɔm-gi e-ta ŋwɔ irḏǝthǝ kimǝwǝ; 12 alla tɔŋwɔ inḏǝthǝ lebdenya mɔŋw uṯicǝlɔ lony-li? 13 Nǝ kaka nɔrɔɔthɔ-ŋa-gwɔ lizi ligii-na ṯiga-ṯiga, mindaŋ nelŋe ethi inḏǝthǝ nyɔɔrɔ kwomne kwisaaw-kwisaaw, e-ta ǝsi Papa kwǝthi ki-leere-naŋw ere ṯǝmsǝ-lɔ mac-a, kaka nilŋithi-ŋgwɔ ethisi inḏǝthǝ kila lǝṯi uṯicǝlɔ Ṯigɽim-thi Tirllinǝlɔ ter-a?”
Yǝcu nǝ Ba@l-zabuul.
(Maṯṯa 12:22-30Mɔrgus 3:20-27)
14 Nǝ Yǝcu alla ṯigɽimǝ kithaay kitha ṯanninna ṯiŋla-lɔ mindaŋ mǝ ṯigɽim ruu kithaay tǝ, nǝ kwɔr aari ibṯǝdi ethi andasi. Nǝ ŋwɔdɔŋw liŋɽalɔ buruc, 15 laakin nǝ lizi lokwo aarɔŋw, “Kwǝṯi-mi alla shayaaṯiina Ba@l-zabuul-gi, kwir rǝ-iis rǝthi shayaaṯiin.”
16 Nǝ lithaathɔ naŋni ethi iidǝsi Yǝcu-ŋwɔ, ŋwɔṯa-ŋw mindaŋ nǝr uṯicǝlɔ ethisi ǝrrici ŋilima ŋeere ŋǝthi Allah. 17 Laakin nǝsi Yǝcu liŋthatha ŋiɽaŋali-na ŋa ŋaarir-ŋi fǝkirǝ, mindaŋ nɔŋwsi ǝccǝŋw, “Mǝ ŋeeleny ŋeere undǝnninǝ ŋwɔdɔŋw-ŋwɔdɔŋw, mindaŋ mǝr ṯɔgthathisi-na, ǝreere nannitha tɔttɔṯ mac; na mǝ dɔɔnɔ uɽǝnninǝ ṯuwǝnu, ǝṯɔŋweere nannatha kwokwony mac. 18 Ŋwɔṯaŋw mǝ ŋeeleny ŋǝthi Shiiṯaan undǝnninǝ ŋwɔdɔŋw-ŋwɔdɔŋw ethi ṯɔgthalhisi-na, e-ta ǝri-mǝ nannitha dok-dok aŋgwɔrɔ? Ŋaaŋa lǝccǝny-ŋwɔ, nyii kwǝlli shayaaṯiina kaka ninḏǝthǝŋǝ Ba@l-zabuul ŋɔma ethisi ǝrri. 19 Nǝ mǝ ṯǝrṯiib oro ṯǝ kɔthɔ ṯǝṯiny-thi alla shayaaṯiina Ba@l-zabuul-gi, e-ta ǝsi-mǝ kila lir kwelle kwaalɔ ǝrri aŋgwɔrɔ? Nǝ kila lir ṯaaba ṯaalɔ ǝroro lǝŋsi ǝccǝ haakima ŋiɽaŋal-ŋi ŋaalɔ 20 Bǝri-mǝ nyii kwǝṯi alla rigɽimǝ rigii ŋɔma-ŋi ŋǝthi Allah, ethisi ilŋithini ethaarɔŋw Ŋeeleny ŋǝthi Allah ŋɔmǝ iila daŋgal-na.
21 “Mə kwɔr kweere kwufirlli ɔgɽanni naana kwomne-gi kwǝthi ŋǝryǝ ethi-gi aŋraci yiŋna yuuŋwun, ǝṯi kwomne kwuuŋwun kwǝthiŋw aami naanɔŋw. 22 Laakin mǝ kwɔr iila kwufirlli duŋgwun-lǝ, mindaŋ mǝr-gi ṯɔgthi mindaŋ mɔŋw ṯiinyi ŋunduŋw, ŋwɔ aagitha kwomne tatap kwuuŋwun kwǝthi ŋǝryǝ kwǝṯɔŋw-ŋgi kittatha. Mindaŋ ŋwɔ kanni tatap ŋgwa kwurṯǝthɔŋw.
23 “Kweere nyithak kwiti kworony-gi mac, nɔŋwɔni kwir ṯuwǝn ṯiinyi; nǝ kweere nyithak kwiti kwǝṯi-nyii mǝcci ethi-gi luuvǝzi mac, nɔŋwɔni kwǝṯi fǝthǝlɔ.”
Ṯaaɽitha ṯǝthi ṯigɽim ṯigii kwizigwunǝŋ-nǝ.
(Maṯṯa 12:43-45)
24 “Mǝ ṯigɽim ṯuruuŋwɔ ruu kwizi-nǝ kweere mindaŋ mɔŋweele mɔŋw irǝrǝlɔ kǝzir wɔnḏalɔ ṯinaŋna ǝzirla wǝthi-gwɔ kaṯṯɔ wǝŋ. Mindaŋ mɔŋweere kaṯṯisa mac tǝ, ŋwandasina ŋwaarɔŋw, ‘Nyii kwaaɽitha ki-yiŋna-na yiinyi’. 25 Ṯaŋw ŋwaaɽi mindaŋ mɔŋw kaṯṯasi yiŋna yɔsɔɔɽalɔ, nǝ kwomne tatap kwaami immannalɔŋw tok, 26 ŋwɔ ruu ŋweele mindaŋ ŋwɔ mɔltha rigɽimǝ dɔvokwɔɽony rigii beṯṯen ethi duŋgwun-lǝ, ǝri iila ǝri nanni kinaŋw. Mindaŋ waathan tǝ a kwizi ŋgwa kiyathalɔ beṯṯen ethi kerreny-ŋwɔla.”
Ṯaamana ṯir rerrem.
27 Mǝ Yǝcu andasi ŋiɽaŋali ŋɔ tǝ, nǝ kwaaw kwette ɔvɔna ŋɔmmaŋi ki-lɔdɔŋw-na nɔŋwaarɔŋw, “Kwaaw-ŋgwa kwilŋithiŋǝ nǝ kwiiɽǝŋǝ tok, kwundǝr-mbǝ kwaami ɔrtannɔŋw!” 28 Laakin nǝ Yǝcu ǝŋnici nɔŋwɔccǝŋw, “Lɔrtanni kǝniny kila lǝṯi neŋne ŋiɽaŋali ŋǝthi Allah mindaŋ ǝṯirsi iinyici naana!”
Yǝcu mɔŋgwɔ derne ethi ǝrri ŋilima ŋeere.
(Maṯṯa 12:38-42)
29 Mǝ lizi iila nǝr attathi Yǝcu-ŋw naana, nɔŋw-tǝ andisasa keereny-gi dɔṯṯɔk nɔŋwaarɔŋw, “Lizi lǝthi kirem-ŋwɔ lirmba ligii rɔgwori-gaa! Linaŋna mǝnyjǝ ŋilima, ŋiti ŋǝrsi kiiracalɔ ŋeere mac illi ŋǝthi kwiɽii kwǝni Yuunaan ṯɔɽɔk. 30 Nǝ kaka nɔrɔ-gwɔ Yuunaan @alaama wǝthi lizi lǝthi Niinawǝ-ŋwɔ a Tɔr tǝthi Kwizigwunǝŋ oro @alaama tok wǝthi lizi lǝthi kirem-ŋwɔ. 31 Nǝ ki Laamin-lɔ lǝthi Hɔkwɔm a mǝlika kwǝthi Januub-ŋwɔ diiɽǝ lizi-li lǝthi kirem-ŋwɔ, mindaŋ ŋwɔsi kette kaṯṯi, kaka ninḏi-ŋgwɔ bǝlǝḏ-ŋgi kwuuŋwun kwɔɔlɔna dɔddɔl ethi neŋne ṯa@liima ṯǝthi yǝnǝ naanɔ-gwɔ mǝlik kwǝni Sulemaan. Nyii kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ, kwomne ŋgwɔ kwette kɔnɔŋw kwɔthǝmthi Sulemaan-ŋwɔla. 32 Ki Laamin-la lǝthi Hɔkwɔm a lizi lǝthi Niinawǝ-ŋwɔ diiɽǝ ǝriŋǝsi kette kaṯṯi, kaka mǝr-gwɔ urlǝ rɔgwor-lɔ ki-ŋikiya-na ŋeeŋen, kinaŋw niŋnar ṯǝbshiirǝ tǝthi Yuunaan; nyii kwɔŋǝsi andaci, kwomne ŋgwɔ kwette kɔnɔŋw kwɔthǝmthi Yuunaan-ŋwɔla!
Fɔɔri kwǝthi aŋna.
(Maṯṯa 5:15Maṯṯa 6:22-23)
33 “Kwiti kweere mac kwǝṯi uṯǝthǝ lombo mindaŋ ethi-mǝ lucci ya ethi kwuɽubǝthǝlɔ mǝlwǝ-gi laakin ǝṯɔŋw kǝniny allasi kǝzir-lǝ wuuŋwun, mindaŋ mǝ lizi ese fɔɔri kwǝthi-gi ǝnḏi kiininy. 34 Yǝy yɔɔŋwa yir lombo lǝthi aŋna. Na mǝ yǝy yɔɔŋwa ǝni yisɔɔɽɔ-na-tǝ, ǝṯi aŋna wɔɔŋa urǝnni fɔɔri-na; laakin mǝ yǝy yɔɔŋwa ere sɔɔɽi-na mac ṯǝ, ǝṯi aŋna wɔɔŋɔ tatap urǝnni kirim-nǝ deddep. 35 Ŋwɔṯaŋw aŋrathɔ mindaŋ meere ruusi fɔɔri kwɔnaaniŋa-gwɔna kirim mac. 36 Mǝ aŋna wɔɔŋa tatap urǝnni fɔɔri-na, witi wǝthi kirim-nǝ keere ḏuṯ tǝ, ŋwɔ erṯelɔ ǝzir naana tatap kaka nǝṯi-gwɔ lombo irṯaci ŋaaŋwɔlɔ fɔɔri-ŋi kiɽǝr-kiɽǝr.”
Yǝcu mɔŋgwɔ allasi Liftrriisiiyyiin-ŋwɔsi lɔɔma naana mɔ@allimiin-gi kwǝthi Sherii@a.
(Maṯṯa 23:1-36Mɔrgus 12:38-40)
37 Mǝ Yǝcu ṯimmasi kandisa ṯǝ, nǝ Kwɔfirriisii kwette ɔrnɔṯi etheele ethi-gi ethne, mindaŋ mɔŋw ǝnḏi kiininy nɔŋw naanalɔ ethi ethne. 38 Nǝ Kwɔfirriisii liŋɽi mɔŋweese Yǝcu-ŋwɔ kwiti kwɔɔna rii mac kerreny ethi-mǝ ethne. 39 Ṯaŋw nǝ Kweeleny ǝccǝŋw, “Ŋaaŋa lir Lifirriisiiyyiin ŋaaŋa lǝṯi suuɽi tiṯiraŋ-ŋwɔsi sohan-gi parŋgala, laakin daŋgal-na tǝ nuurǝnni ŋiḏaalima-na ŋithǝmbǝŋ-ŋi deddep. 40 Ŋaaŋa lir yǝɽiyǝŋ kɔlɔ, Allah wa wɔgitṯa parŋgala-ŋw, e-ta ŋweere kette iininynǝŋw tok mac-a? 41 Laakin ǝṯi inḏǝthǝ lɔwaaya kwomne-ŋgwa kwɔnaanɔ ki-nyiṯiraŋ-na nyaalɔ lisahan-li, mindaŋ mǝŋǝsi kwomne tatap suuɽunnici.
42 “Ǝnnǝ ṯurvǝ ṯaalɔ ŋaaŋa lir Lifirriisiiyyiin! Ǝṯi-gwɔ kette @ɔshɔɔra wǝthi na@-na@-ŋa kǝny-gi kithaathɔ, laakin nǝseere kettice yǝy mac ŋa ŋǝthi ŋirllalɔ-ŋa ṯamɽa-thi ṯǝthi Allah; nǝr ɔvthanni laazim ethisi ǝrri ŋɔ, mindaŋ ethi-ŋeere ṯɔɔthina ŋithaathɔ mac.
43 “Ǝnnǝ kwǝthi ṯurvǝ ṯaalɔ, ŋaaŋa lir Lifirriisiiyyiin! Ŋaaŋa lǝṯi amɽi lɔrsiya lisaaw-lisaaw ki-limajma@-na, nɔ ǝṯi amɽi ethi lizi akikanni ŋaaŋwɔsi ṯiiɽǝthi-nǝ ki-lisuug-nǝ. 44 Ǝnnǝ kwǝthi ṯurvǝ ṯaalɔ! A laaɽinna-mi rimaamɔwa kira riti rǝṯi iijini mac, mindaŋ ǝṯi-ri lizi elela riti rilŋicarsi ǝzir mac!”
45 Nǝ mɔ@allim kwette kwǝthi Sherii@a ǝccǝŋw, “Yaa Mɔ@allim mǝ andasi ŋiɽaŋali ŋɔrɔŋw tǝ, nǝni kwulluthi-nyji tok!”
46 Nǝ Yǝcu ǝŋnici nɔŋwɔccǝŋw, “Ǝnnǝ kwǝthi ṯurvǝ ṯaalɔ ŋaaŋa lir mɔ@allimiin kwǝthi Sherii@a! Ŋaaŋa lǝṯi uvuni lizi ṯɔɔvi ki-rɔɔɽɔ-la reeŋen ṯinii diddip, laakin ǝṯeere ṯiŋatha ṯii mac ethisi mǝcci ki-ṯɔɔvi-na ṯeeŋen.
47 “Ǝnnǝ kwǝthi ṯurvǝ ṯaalɔ! Ŋaaŋa lǝṯi acci rimaamɔwa rǝthi liɽii kila-ṯǝ kila lindinyiṯisi rarnyalɔ-ŋa 48 Ŋwɔṯaŋw nǝni limǝ kette shahaaḏa, na nǝ ǝmmini ŋiɽaŋali ŋa ŋǝrrǝsi rarnyalɔ-ŋa; kaka nindinyiṯir-gwɔ liɽiyaŋi, nǝ ŋaaŋa tǝ nǝsi ǝccici rimaamɔwa reeŋen. 49 Nǝ sǝbǝb-ŋi ṯǝ ŋgwɔ, nǝ Ṯǝthinǝ Yǝnǝ tǝthi Allah aarɔŋw, ‘Lǝnyji usici liɽiiya nǝ yaavɔra tok; ǝrsi ɽeenye lokwo nǝ lithaathɔ ǝrsi ǝwɽi yǝy-lɔ’. 50 Ŋwɔṯaŋw ǝri inḏǝthǝ lizi lǝthi kirem-ŋwɔ jiizǝ kwǝthi liɽii kila tatap lindinyiṯirsi kinaŋw tuk nigittar-gwɔ ṯurmunǝ-lɔ kwon-kwon, 51 nǝ kinaŋw tuk mǝgwɔ Haabiil ai ḏimmiya mindaŋ mǝr ɽeenye Zakkariiyyǝ-ŋw ḏimmiya tok, ki-lɔɔbi-na lǝthi ŋwɔthgwun-ŋǝ ǝzir-yi Wirllinǝlɔ ter. Imba nyii kwǝccǝ-ŋǝsi-mǝ ŋwɔ, lizi lǝthi kirem-ŋwɔ laavi jiizǝ kwǝni kweeŋen tatap!
52 “Ǝnnǝ kwǝthi ṯurvǝ ṯaalɔ ŋaaŋa lir mɔ@allimiin kwǝthi Sherii@a! Ŋaaŋa lǝṯi-mi mithṯ mɔfṯaah kwǝthi ǝgwur wǝthi ṯilŋiṯṯana; laakin ŋaaŋa rogɽo-ri raalɔ tǝ, neere naŋni ethi ǝnḏi mac, nǝ ǝṯisi ṯiinyini kila lǝṯi ṯǝccici ethi ǝnḏi!”
53 Mǝ Yǝcu ɔrllacci ǝzir wa ŋwɔdoŋw, nǝ mɔ@allimiin kwǝthi Sherii@a-ŋǝ Lifirriisiiyyiin-ŋǝli aari ibṯǝḏi ethi andisasa ŋundu-ŋwɔ ŋiɽaŋali naana ŋifirlli-ŋifirlli, nǝr uṯicǝlɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋittǝzir, 54 nǝr ṯǝcci ethi kiɽici mindaŋ ethisi mithǝthǝ ŋeere ŋigii ŋǝŋgwɔŋwsi andasi.
Prayer
(Matthew 6.9-13Matthew 7.7-11)
1 When Jesus had finished praying, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John taught his followers to pray.”
2 So Jesus told them, “Pray in this way:

‘Father, help us
to honor your name.
Come and set up
your kingdom.
3 Give us each day
the food we need.
4 Forgive our sins,
as we forgive everyone
who has done wrong to us.
And keep us
from being tempted.’ ”

5 Then Jesus went on to say:
Suppose one of you goes to a friend in the middle of the night and says, “Let me borrow three loaves of bread. 6 A friend of mine has dropped in, and I don't have a thing for him to eat.” 7 And suppose your friend answers, “Don't bother me! The door is bolted, and my children and I are in bed. I cannot get up to give you something.”
8 He may not get up and give you the bread, just because you are his friend. But he will get up and give you as much as you need, simply because you are not ashamed to keep on asking.
9 So I tell you to ask and you will receive, search and you will find, knock and the door will be opened for you. 10 Everyone who asks will receive, everyone who searches will find, and the door will be opened for everyone who knocks. 11 Which one of you fathers would give your hungry child a snake if the child asked for a fish? 12 Which one of you would give your child a scorpion if the child asked for an egg? 13 As bad as you are, you still know how to give good gifts to your children. But your heavenly Father is even more ready to give the Holy Spirit to anyone who asks.
Jesus and the Ruler of Demons
(Matthew 12.22-30Mark 3.20-27)
14 Jesus forced a demon out of a man who could not talk. And after the demon had gone out, the man started speaking, and the crowds were amazed. 15 But some people said, “He forces out demons by the power of Beelzebul, the ruler of the demons!”
16 Others wanted to put Jesus to the test. So they asked him to show them a sign from God. 17 Jesus knew what they were thinking, and he said:
A kingdom where people fight each other will end up in ruin. And a family that fights will break up. 18 If Satan fights against himself, how can his kingdom last? Yet you say that I force out demons by the power of Beelzebul. 19 If I use his power to force out demons, whose power do your own followers use to force them out? They are the ones who will judge you. 20 But if I use God's power to force out demons, it proves that God's kingdom has already come to you.
21 When a strong man arms himself and guards his home, everything he owns is safe. 22 But if a stronger man comes and defeats him, he will carry off the weapons in which the strong man trusted. Then he will divide with others what he has taken. 23 If you are not on my side, you are against me. If you don't gather in the crop with me, you scatter it.
Return of an Evil Spirit
(Matthew 12.43-45)
24 When an evil spirit leaves a person, it travels through the desert, looking for a place to rest. But when it doesn't find a place, it says, “I will go back to the home I left.” 25 When it gets there and finds the place clean and fixed up, 26 it goes off and finds seven other evil spirits even worse than itself. They all come and make their home there, and that person ends up in worse shape than before.
Being Really Blessed
27 While Jesus was still talking, a woman in the crowd spoke up, “The woman who gave birth to you and nursed you is blessed!”
28 Jesus replied, “That's true, but the people who are really blessed are the ones who hear and obey God's message!”
A Sign from God
(Matthew 12.38-42Mark 8.12)
29 As crowds were gathering around Jesus, he said:
You people of today are evil! You keep looking for a sign from God. But what happened to Jonah is the only sign you will be given. 30 Just as Jonah was a sign to the people of Nineveh, the Son of Man will be a sign to the people of today. 31 When the judgment comes, the Queen of the South will stand there with you and condemn you. She traveled a long way to hear Solomon's wisdom, and yet here is something far greater than Solomon. 32 The people of Nineveh will also stand there with you and condemn you. They turned to God when Jonah preached, and yet here is something far greater than Jonah.
Light
(Matthew 5.15Matthew 6.22Matthew 23)
33 No one lights a lamp and then hides it or puts it under a clay pot. A lamp is put on a lampstand, so everyone who comes into the house can see the light. 34 Your eyes are the lamp for your body. When your eyes are good, you have all the light you need. But when your eyes are bad, everything is dark. 35 So be sure your light isn't darkness. 36 If you have light, and nothing is dark, then light will be everywhere, as when a lamp shines brightly on you.
Jesus Condemns the Pharisees and Teachers of the Law of Moses
(Matthew 23.1-36Mark 12.38-40Luke 20.45-47)
37 When Jesus finished speaking, a Pharisee invited him home for a meal. Jesus went and sat down to eat. 38 The Pharisee was surprised that he did not wash his hands before eating. 39 So the Lord said to him:
You Pharisees clean the outside of cups and dishes, but on the inside you are greedy and evil. 40 You fools! Didn't God make both the outside and the inside? 41 If you would only give what you have to the poor, everything you do would please God.
42 You Pharisees are in for trouble! You give God a tenth of the spices from your gardens, such as mint and rue. But you cheat people, and you don't love God. You should be fair and kind to others and still give a tenth to God.
43 You Pharisees are in for trouble! You love the front seats in the synagogues, and you like to be greeted with honor in the market. 44 But you are in for trouble! You are like unmarked graves that people walk on without even knowing it.
45 A teacher of the Law of Moses spoke up, “Teacher, you said cruel things about us.”
46 Jesus replied:
You teachers are also in for trouble! You load people down with heavy burdens, but you won't lift a finger to help them carry the loads. 47 Yes, you are really in for trouble. You build monuments to honor the prophets your own people murdered long ago. 48 You must think that was the right thing for your people to do, or else you would not have built monuments for the prophets they murdered.
49 Because of your evil deeds, the Wisdom of God said, “I will send prophets and apostles to you. But you will murder some and mistreat others.” 50 You people living today will be punished for all the prophets who have been murdered since the beginning of the world. 51 This includes every prophet from the time of Abel to the time of Zechariah, who was murdered between the altar and the temple. You people will certainly be punished for all of this.
52 You teachers of the Law of Moses are really in for trouble! You carry the keys to the door of knowledge about God. But you never go in, and you keep others from going in.
53 Jesus was about to leave, but the teachers and the Pharisees wanted to get even with him. They tried to make him say what he thought about other things, 54 so they could catch him saying something wrong.