Ɔli kwɔɔlɔcǝr-gi lɔrṯɔwa.
1 Niŋnacar-nyii-ṯi kirem ŋaaŋa lir lɔrṯɔ! Aarir ŋwal nǝ aarithana tok, kaka ninḏi-gwɔ ṯurvǝ ethiila daŋgal-na!. 2 Ŋɔrṯɔ ŋaalɔ ŋimǝ yǝthini, nǝ yireth yaalɔ yimǝsi livɽitir yee. 3 Ḏahab-ŋǝ fiḏḏa-gi kwaalɔ kwumǝ yǝthini, nǝ yǝthini ŋgwa kweeŋen kwɔmoro shuhuuḏ kwandisasa-ŋǝsi naana, mindaŋ ŋwɔ yee yaŋna yaalɔ kaka iigǝ. Ki-nyaamin-la kinyɔ nyǝthi kwaathan-ŋwɔ ŋaaŋa limǝ attasi ŋɔrṯɔwa ŋaalɔ dɔŋw. 4 @ɔmmaal wa wǝkkicǝ-ŋǝsi ŋothɽor ki-rrɔny-na, niseere inḏǝthǝ ɔjra weeŋen mac. Niŋnacarsi-ṯi nǝrmithǝthir-nǝ! Ŋwal ŋwɔthi @ɔmmaal wa waaɽica-ŋǝsi ŋgwa dɔŋw kwuununnǝ, ŋwɔmǝ ɔppathi kiyǝnǝ yǝthi Allah wir Kweeleny kwǝthi Ŋɔma. 5 Ŋaaŋa limǝ urǝzi ŋimiitha ŋaalɔ deddep ŋǝthi kwurǝyulu-ŋw kwomne-gi kwisaaw-kwisaaw nǝ ṯaamana tok. Ŋaaŋa limǝ ruulici rogɽo raalɔ laamina lǝthi ṯuɽuthǝ kworo. 6 Nǝ nǝccǝ ŋgwa kwirllalɔ haakima mindaŋ nǝ ɽeenye kwiti kwirrǝcǝ-ŋǝsi kithaay mac.
Mithǝ ṯɔgwori nǝ ṯaara kiyiiriny.
7 Ŋwɔṯaŋw liyǝŋgǝri ǝṯi mithǝ rɔgwori, mindaŋ mǝ Kweeleny aaɽa kimaara. Iisar-ṯi kwizi kwǝṯi aagɔ ŋɔrɔŋ, nǝṯɔ-ŋgwɔ mithǝ ṯɔgwori kwǝkkicǝ wurǝyuŋi kizǝn ethi riiɽi ŋwɔɔla ŋwisaaw. Ǝṯɔŋw mithici kawwa ṯɔŋwori kǝthi ŋwɔrram nǝ kǝthi ṯɔɔɽa. 8 Nǝ ŋaaŋa tok laazim ǝṯi-ṯǝ mithǝ rɔgwori-ŋw tok. A firllasi rɔgwor-la kaka mǝgwɔ Kweeleny aadithi ethiila. 9 Liyǝŋgǝri liinyi, ǝṯeere ǝrmithǝthǝnǝ daŋgal-na mac, mindaŋ mǝrŋǝsi Allah ere ǝccǝ haakima mac. Gaaḏi kimaadithi keṯṯok ǝgwur kworo. 10 Liyǝŋgǝri liinyi, kithaayinar liɽiiya kila landisa yiriny-yi yǝthi Kweeleny. Ǝsi aaɽanni mithǝŋgi rɔgwori, nǝ ṯindinyanna naana ṯǝthi ṯurvǝ tok. 11 Iisarsi-ṯi kila lǝṯi-nyji ruusi lizi laamina, kaka nǝṯir-gwɔ mithǝ rɔgwori, ŋimǝsi neŋne ŋǝthi Ayoub ŋimthiŋw-ŋi ṯɔgwori, na nǝsi elŋe ŋirṯaŋ ŋimǝsi Kweeleny inḏǝthǝ kwaathan-gi. Kaka nuurǝnnǝ-gwɔ Kweeleny ŋimɽiyǝnǝ deddep nǝ ǝṯi ṯɔgwor yee-na tok.
12 Laakin ŋɔ tatap liyǝŋgǝri liinyi, ǝṯeere aari haalifa mac leere-li alla wurǝyu-yi, ya haliifa-yi welle nyithak, laakin ǝṯi kǝni aari “Aw” mǝ naŋni ethaari “Aw”, nǝ “Bǝri” mǝ naŋni ethaari “Bǝri”, mindaŋ meere iila ki-hɔkwɔm-na mac wǝthi Allah.
13 Ŋgwa kweere daŋgal-na kwiithi ṯurvǝ? Ǝthɔŋwaari kiyiiriny. Ŋgwa kweere kwǝṯaamina? Ǝthɔŋw kette rilŋa kwɔrtathɔ. 14 Ŋgwa kweere daŋgal-na kwuumǝ? Ǝthɔŋw ɔrnɔṯa lishiyuukha lǝthi kǝniisǝ ethǝrici kiyiiriny mindaŋ mǝr ɔratha ŋiila-ŋi kindala luuŋwun yiriny-yi yǝthi Kweeleny. 15 Ṯaara kiyiiriny ṯǝmminǝ-thi ṯǝṯi sǝwi kwizi kwuumǝ, mindaŋ mǝ Kweeleny aaɽasi ŋunduŋw ki-ṯimen ṯuuŋwun, e-ta a ŋikiya ŋa ŋǝrrǝ-ŋwsi ǝri fivrinnici kithaay. 16 Ŋwɔṯaŋw, ǝṯi tutuwǝsi ŋikiyaŋi-lɔ ŋaalɔ wɔɽe-wɔɽeny daŋgal-na, ǝṯi aarathisi-na kiyiiriny wɔɽe-wɔɽeny, mindaŋ mǝ sǝwinni. Ṯaara kiyiiriny ṯǝthi kwirllalɔ ṯǝthi ŋɔma ŋɔppa beṯṯen. 17 Iliiyyǝ kwir-pa kwizigwunǝŋ kaka nyuŋwsi. Nɔŋwaari kiyiiriny tig-tig ethi kaaw ere dɔnni mac, ṯaŋw nǝ kaaw ere dɔnni kwurǝyulu mac yithlǝyu ṯoɽol nǝ nus. 18 E-ta nɔŋwaari kiyiiriny kwokwony mindaŋ nǝ leere dɔnna kawwa, mindaŋ nǝ wurǝyu riiɽi ŋwɔɔla kwokwony.
19 Liyǝŋgǝri liinyi, mɔŋw ṯirenyje kweere daŋgal-na ŋiɽaŋali-lɔ ŋir rerrem mindaŋ mǝ kweere ǝɽǝ kwokwony tǝ, 20 ethi-ŋwsi elŋe ethaarɔŋw mɔŋw urlǝ kweere kwikiyaŋ-lɔ ki-ŋikiya-na tǝ, ŋwɔni kwɔmǝ kilǝthi rogɽo rǝthi kwikiya ŋgwa ki-riɽany-na mindaŋ mǝ ŋikiya ŋuuŋun ŋittǝzir fivrinnici kithaay.
Warning to the Rich
1 You rich people should cry and weep! Terrible things are going to happen to you. 2 Your treasures have already rotted, and moths have eaten your clothes. 3 Your money has rusted, and the rust will be evidence against you, as it burns your body like fire. Yet you keep on storing up wealth in these last days. 4 You refused to pay the people who worked in your fields, and now their unpaid wages are shouting out against you. The Lord All-Powerful has surely heard the cries of the workers who harvested your crops.
5 While here on earth, you have thought only of filling your own stomachs and having a good time. But now you are like fat cattle on their way to be butchered. 6 You have condemned and murdered innocent people, who couldn't even fight back.
Be Patient and Kind
7 My friends, be patient until the Lord returns. Think of farmers who wait patiently for the autumn and spring rains to make their valuable crops grow. 8 Be patient like those farmers and don't give up. The Lord will soon be here! 9 Don't grumble about each other or you will be judged, and the judge is right outside the door.
10 My friends, follow the example of the prophets who spoke for the Lord. They were patient, even when they had to suffer. 11 In fact, we praise the ones who endured the most. You remember how patient Job was and how the Lord finally helped him. The Lord did this because he is so merciful and kind.
12 My friends, above all else, don't take an oath. You must not swear by heaven or by earth or by anything else. “Yes” or “No” is all you need to say. If you say anything more, you will be condemned.
13 If you are having trouble, you should pray. And if you are feeling good, you should sing praises. 14 If you are sick, ask the church leaders to come and pray for you. Ask them to put olive oil on you in the name of the Lord. 15 If you have faith when you pray for sick people, they will get well. The Lord will heal them, and if they have sinned, he will forgive them.
16 If you have sinned, you should tell each other what you have done. Then you can pray for one another and be healed. The prayer of an innocent person is powerful, and it can help a lot. 17 Elijah was just as human as we are, and for three and a half years his prayers kept the rain from falling. 18 But when he did pray for rain, it fell from the skies and made the crops grow.
19 My friends, if any followers have wandered away from the truth, you should try to lead them back. 20 If you turn sinners from the wrong way, you will save them from death, and many of their sins will be forgiven.