Sɔɔrɔm kwǝthi ṯurmun kwǝṯi ruunyuni Allah.
1 Aatha kwɔrɔ kwǝṯaava ṯɔgthi-ŋwɔsi ŋǝriyǝ-ŋi daŋgal-na? Ŋiti ŋinḏi naanɔ-gwɔ sɔɔrɔm kwaalɔ kwǝṯi urrǝthi ki-yaŋna-na yaalɔ mac-a? 2 Nǝṯi-ŋǝsi sɔɔrɔm yee kwǝthi kwomne, laakin ǝṯeere kaṯṯasi mac; ŋwɔṯaŋw mindaŋ ǝṯi kette ḏimmi. Ǝṯi-ŋǝsi kadɔwa yee-na beṯṯen kǝthi-gi ǝthi kwomne, laakin ǝṯeere kaṯṯasi mac; nǝr-ṯoroŋw mindaŋ ǝṯi urrǝthinǝ mindaŋ ǝṯi ṯɔgthi. Nǝ ǝṯiseere kaṯṯasi ŋa mac ŋǝṯi-ŋi ɔṯalɔ, kaka niti nǝṯi-gwɔ ɔṯalɔ mac. 3 Ǝṯi ɔṯalɔ laakin ǝṯeere aavi mac, kaka niti nǝṯi-gi ɔṯalɔ kwisaaw mac; nǝ kwǝṯi-gi ɔṯalɔ ŋgwa kwinḏiŋǝ-gi ethǝmi rogɽo-na raalɔ. 4 Ŋaaŋa lir lizi lǝṯi iṯṯǝnninǝ kɔlɔ! Ŋiti ŋilŋithi-ŋǝsi mac ethaarɔŋw ŋɔmath ŋǝthi ṯurmun ŋǝṯoro ṯuwǝn ṯǝthi Allah? Ŋwɔṯɔŋw mɔŋw naŋni kweere ethoro ŋɔmathi ṯurmun-thi tǝ, ǝṯɔŋw ruusi rogɽo ruuŋwun ṯuwǝn ṯǝthi Allah. 5 Ŋǝni ŋuruusǝ-ŋǝsi ŋǝluŋ ŋa ŋandisasi Kiṯaab Kirllinǝlɔ ter ŋaarɔŋw-ŋiŋw, “Ṯigɽim kitha ṯigittica-nyji Allah ki-rɔgwor-na rǝri ṯǝṯi urǝnni-nǝ sɔɔrɔm-gi kwɔppa deddep-a”? 6 Laakin ne@ma ŋgwa kwǝṯi Allah iṯithi nɔŋwɔni kwɔppa beṯṯen. Kaka naarɔ-gwɔ Kiṯaab Kirllinǝlɔ ter ŋwɔ, “Allah wǝṯoro ṯuwǝn ṯǝthi ŋgwa kwǝṯi piŋi rogɽo, laakin ǝṯɔŋw inḏǝthǝ ne@ma ŋgwa kwǝṯi ǝjlinni ki-rogɽo.” 7 Ŋwɔṯaŋw inḏǝthǝr Allah rogɽo raalɔ. Niithir Ibliisǝ kithaay, mindaŋ kwɔŋǝsi arṯithalɔ. 8 Dɔŋgwathar Allah naana keṯṯok, mindaŋ mɔŋw dɔŋgwatha tok keṯṯok naani-ŋa-gwɔ. Iyar rii naana raalɔ ŋaaŋa kila ligii! Suuɽǝr rɔgwor-na raalɔ ŋaaŋa kila lǝṯoro rɔgwor-na riɽǝ-riɽǝn. 9 Rɔɔnyɔnar, aari ŋwal ŋɔmmaŋi mindaŋ aarithana, urlǝr yiimv-lɔ yaalɔ ethoro ŋwal, nǝ ṯinyiŋlana ṯaalɔ ethoro ṯijiɽiminnǝ. 10 Ǝjlinnǝr ki-rogɽo raalɔ kiyǝnǝ yǝthi Kweeleny, mindaŋ mɔŋw allasi ŋaaŋwɔsi-la kider.
Ǝṯeere andisasa aŋgalɔ ŋiɽaŋali naana ŋigii mac.
11 Liyǝŋgǝri liinyi, ǝṯeere mɔmri ŋiɽaŋali daŋgal-na mac ŋigii, ŋgwa kwǝṯisi andisasa eŋgen naana ŋigii alla ethi ǝccǝ haakima, nɔŋw-ṯǝ ǝni kwandisasi ŋigii Sherii@a naana, nǝ nɔŋwɔccǝ Sherii@a haakima tok. Na mǝ ǝccǝ Sherii@a haakima tǝ, noro kwette kwiti kwǝṯi iinyici Sherii@a naana mac, laakin ǝṯǝni kwǝṯi haakimi. 12 Allah wirṯa wɔtɔpɔt wǝṯi inḏǝthǝ lizi sherii@a nǝ ǝṯɔŋw haakimi tok. Windǝr-ṯǝ wɔtɔpɔt wǝthi ŋɔma ethi kilǝthi, nǝ ethi kiirasalɔ tok. A kwǝni ǝyǝ manɔ, mindaŋ nǝṯǝccǝ mathgalɔ haakima?
Ǝṯeere ǝllini ki-rogɽo mac.
13 Niŋnacar-nyii-ṯi ŋaaŋa kila lǝṯaarɔŋw, “Aŋwɔnɔ ya ŋɔrpɔ nyeele ki-mǝḏiinǝ-nǝ kwette, nyii-gwɔ naani kinanaŋw kithlǝyu kette, nyii-gwɔ aari ṯaajira mindaŋ nyǝginǝ gwuruushǝ kwittǝzir.” 14 Ŋenḏe ŋilŋithi-ŋǝsi ŋǝthi ŋimiitha ŋaalɔ ŋinḏi ethi rotti-tha ŋɔrpɔ ŋgwa! Ŋaaŋa lir-pa kaka kwuulu, kwǝṯi iijini kwokwo cuk mindaŋ ǝṯɔŋw irṯathalɔ kwokwony. 15 Ŋovthanna-pa ethaarɔŋw, “Mǝ Kweeleny ǝmmini mindaŋ mǝnyii miithi tǝ, ǝnyji ǝrri ŋɔ ya ŋana.” 16 Laakin kirem tǝ, nǝni lippiŋǝ rogɽo raalɔ mindaŋ nǝllini, nǝ ṯǝllinǝ tatap ṯɔrtɔtɔŋw ṯiti ṯisaaw mac ṯǝni ṯigii. 17 Ŋwɔṯaŋw kweere kwǝṯisi elŋe ethisi ǝrri ŋisaaw, mindaŋ mɔŋwseere ǝrri mac tǝ, nɔŋwɔni kwǝrrǝ ŋikiyaŋi.
Friendship with the World
1 Why do you fight and argue with each other? Isn't it because you are full of selfish desires that fight to control your body? 2 You want something you don't have, and you will do anything to get it. You will even kill! But you still cannot get what you want, and you won't get it by fighting and arguing. You should pray for it. 3 Yet even when you do pray, your prayers are not answered, because you pray just for selfish reasons.
4 You people aren't faithful to God! Don't you know if you love the world, you are God's enemies? And if you decide to be a friend of the world, you make yourself an enemy of God. 5 Do you doubt the Scriptures that say, “God truly cares about the Spirit he has put in us”? 6 In fact, God treats us with even greater kindness, just as the Scriptures say,

“God opposes everyone
who is proud,
but he blesses all who are humble
with undeserved grace.”

7 Surrender to God! Resist the devil, and he will run from you. 8 Come near to God, and he will come near to you. Clean up your lives, you sinners. Purify your hearts, you people who can't make up your mind. 9 Be sad and sorry and weep. Stop laughing and start crying. Be gloomy instead of glad. 10 Be humble in the Lord's presence, and he will honor you.
Saying Cruel Things about Others
11 My friends, don't say cruel things about others! If you do, or if you condemn others, you are condemning God's Law. And if you condemn the Law, you put yourself above the Law and refuse to obey either it 12 or God who gave it. God is our judge, and he can save or destroy us. What right do you have to condemn anyone?
Warning against Bragging
13 You should know better than to say, “Today or tomorrow we will go to the city. We will do business there for a year and make a lot of money!” 14 What do you know about tomorrow? How can you be so sure about your life? It is nothing more than mist that appears for only a little while before it disappears. 15 You should say, “If the Lord lets us live, we will do these things.” 16 Yet you are stupid enough to brag, and it is wrong to be so proud. 17 If you don't do what you know is right, you have sinned.