Bɔɔlɔs mɔŋgwɔ ulici lizi lǝthi Kɔɔrɔnthɔɔs-ŋwɔ, nǝ ṯaaginna ṯuuŋwun ṯirimthithɔ.
1 Nyii ŋgwa kwinḏi-ŋǝsi ethi raaŋitha kwokwony ki-taamin-la tir nimrǝ toɽol. Nǝ gǝḏiiyyǝ keere nyithak kinḏi ethi kettine, laazim ŋwɔthi shuhuuḏǝ-nǝ kwuɽǝn ya toɽol. 2 Nyii ŋgwɔ kwɔnaŋna ethisi andaci kila lǝrrǝ ŋikiyaŋi kinaŋw kerreny, nǝ kila tatap lithaathɔ tok; ŋimǝ-ŋǝsi-pǝ andica rac kerreny kinaŋw ki-taamin-la tir nimrǝ kwuɽǝn, kinaŋw a-raaŋathi-ŋǝsi, laakin ŋǝŋǝsitǝ andaci kwokwony a-naaniny tǝ kinnǝni tuk. Na mǝnyii aaɽa kwokwony tǝ, nyjeere aalatha rii ḏuṯ. 3 Ŋaaŋa lǝṯi naŋni ŋiɽaŋali-lɔ ethisi elŋe ŋǝniŋw, Kwɔrɔstɔ kwǝṯi andasi nyii-ŋgi alla bǝri. Mɔŋwsi kinnǝ ǝrri daŋgal-na nɔŋweere ǝni kwajlinna mac, laakin ǝṯɔŋw ruwǝzi ŋɔma-lɔ daŋgal-na. 4 Kaka niɽinyithir-gwɔ ki-ŋwuuɽi-lǝ ŋwɔɽɔmɔthalɔ ṯǝjlinnǝ-thi, laakin nɔŋw-tǝ miithi ŋɔma-ŋi ŋǝthi Allah, nǝ ŋwɔṯaŋw duŋgwunnǝ-ŋgi tǝ, ǝrǝni lajlinna, laakin ki-ṯɔɽɔmaṯṯa-na ṯǝri dɔŋw ŋaaŋa-li tǝ, ǝri miithi ŋundu-ŋgi ŋɔma-ŋi rǝthi Allah.
5 Ṯǝccǝr rogɽo raalɔ na ǝsi raaŋana ŋǝmmǝŋ, etheese ŋaaŋa kila laami eleŋw ŋǝmmǝŋ ki-ṯǝmminǝ-nǝ alla bǝri. Ŋaaŋa liti lilŋica rerrem mac ethaarɔŋw Yǝcu Kwɔrɔstɔ kwǝṯi naani daŋgal-na mac-a? Illi mǝteere ǝthi ŋɔma dɔṯṯɔk mac ethi ɔvthasi ki-thiṯǝccǝ-nǝ. 6 Nyii kwɔgittathɔ daŋgalɔ mindaŋ mǝ elŋe ethaarɔŋw, nyiiŋǝ liti libǝriyinǝ mac. 7 Laakin nyiiŋǝ lǝṯi aari Allah kiyiiriny mindaŋ mǝseere ǝrri ŋeere ŋigii mac, ŋiti ŋǝniŋw nyiiŋǝ limǝ ɔvthasi kinnǝni mac, laakin ethisi ǝrri kǝniny ŋa ŋirllalɔ, niijinǝr-vǝ kinnǝni lir kaka libǝriyinnǝ tok. 8 Kaka niti nǝthiny-gwɔ ŋɔma mac, ethisi ǝrrizǝsǝ ŋeere ŋir ṯuwǝn ŋiɽaŋali naana ŋir rerrem mac, laakin nǝroro ethisi ǝrri ŋa ŋir rerrem ṯoɽɔk. 9 Nyiiŋǝ lǝṯi aamina mǝnyii ajli nyiiŋǝ, nǝ ŋaaŋa tǝ, ethi firllathala. Ŋwɔṯaŋw, ǝṯi-nyii aari kiyiiriny mindaŋ moro min-min.
10 Ŋindǝr-ta ŋɔ mindaŋ nǝŋǝsi-mǝ lɔcca a-naaniny-tǝ kinnǝni tuk; mindaŋ mǝnyii ɔppatha kǝzir weere kinaŋw tǝ, ŋǝseere inḏǝthǝ ṯurvǝ mac sɔlṯa-gi kwinḏǝthǝ-nyii Kweeleny, kwir sɔlṯa kwǝthi-gi dɔŋgwɔ-ŋgwazi ŋaaŋwɔsi, nɔŋweere oro kwǝthi-gi kiyasi ŋaaŋwɔsi-lɔ mac.
11 Nǝ ŋɔ ŋir kwaathan-kwaathan tǝ liyǝŋgǝri liinyi, ŋǝsi ǝccǝŋw, cǝ, naanir laami naana. Ǝṯi ɔnvici rirllalɔ kiyǝnǝ kwɔro-kwɔrop ethoro min-min, ǝṯisi kettice ŋa yǝni ŋǝṯiŋǝsi-ŋi ɔracci; ǝṯisi ruusi ṯuunyu ṯɔtɔpɔt daŋgal-na; ǝṯi naani ŋethre ŋisaaw. Ethi Allah wǝthi ṯamɽa-ŋa ŋiiɽǝnnǝ-ŋi nanni ŋaaŋa-li. 12 Aginnathisar-na ṯaaginna-thi ṯirllinǝlɔ ter. 13 Lizi tatap lǝthi Allah lirllinǝlɔ ter laaginna-ŋǝsi.
14 Ethi ne@ma kwǝthi Kweeleny kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ, nǝ ṯamɽa ṯǝthi Allah tok, nǝ ŋɔmath ŋǝthi Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter, nanni ŋaaŋa-li tatap.
Final Warnings and Greetings
1 I am on my way to visit you for the third time. And as the Scriptures say, “Any charges must be proved true by at least two or three witnesses.” 2 During my second visit I warned you that I would punish you and anyone else who doesn't stop sinning. I am far away from you now, but I give you the same warning. 3 This should prove to you that I am speaking for Christ. When he corrects you, he won't be weak. He will be powerful! 4 Although he was weak when he was nailed to the cross, he now lives by the power of God. We are weak, just as Christ was. But you will see that we will live by the power of God, just as Christ does.
5 Test yourselves and find out if you really are true to your faith. If you pass the test, you will discover that Christ is living in you. But if Christ isn't living in you, you have failed. 6 I hope you will discover we have not failed. 7 We pray you will stop doing evil things. We don't pray like this to make ourselves look good, but to get you to do right, even if we are failures.
8 All we can do is to follow the truth and not fight against it. 9 Even though we are weak, we are glad that you are strong, and we pray you will do even better. 10 I am writing these things to you before I arrive. This way I won't have to be hard on you when I use the authority the Lord has given me. I was given this authority, so I could help you and not destroy you.
11 Goodbye, my friends. Do better and pay attention to what I have said. Try to get along and live peacefully with each other.
Now I pray that God, who gives love and peace, will be with you. 12 Give each other a warm greeting. All God's people send their greetings.
13 I pray that the Lord Jesus Christ will bless you and be kind to you! May God bless you with his love, and may the Holy Spirit join all your hearts together.