1 Nyii kwɔrɔ kwǝni Bɔṯrɔs kwir kaavɔr kǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ. Nyii kwuusucǝ-ŋǝsi juwaaba ŋaaŋa lǝthi Allah kila lifaathathi ǝzir naana tatap wǝthi Bɔnṯɔs-ŋwɔ nǝ wǝthi Ghalaaṯiiyya-ŋwɔ, wǝthi Kabbaḏukiiyyǝ-ŋwɔ wǝthi Aasiiyya-ŋwɔ nǝ wǝthi Blithiiniiyyǝ-ŋw tok. 2 Ŋaaŋa lir lǝllirsinǝ sǝbǝb-gi kwǝthi Allah wir Papa, mindaŋ nǝrŋǝsi ruusi lizi lirllinǝlɔ ter Ṯigɽim-thi ṯuuŋwun, ethi iinyici Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋw naana, nǝ ethi suuɽunni ŋin-ŋi ŋuuŋun.
Ethi ne@ma-ŋa ŋiiɽǝnnǝ ŋi kikiɽǝnnici ŋaaŋwɔsi ŋir min-min.
Ṯǝkkizǝ kizǝn ṯimiithɔ.
3 Ǝri ɔrtatha Allah wir Papa kwǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ! Ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋimɽi ŋuuŋun ŋɔppa, mindaŋ nɔŋw inḏǝthǝ nyuŋwsi ŋimiitha ŋiyaŋ, ṯidiiɽǝ-thi ṯimǝŋw-thi diiɽǝ Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋw ki-ŋiɽany-na, nǝrṯoro ŋɔ ŋaavar-ŋi ṯǝkkizǝ kizǝn ṯimiithɔ, 4 mindaŋ nǝr ǝkkɔ kizǝn ethaavi ŋɔrṯɔwa ŋir barka kwittǝzir ŋgwa kwawica Allah lizi luuŋwun. Nǝ ŋgwana kwawica-ŋw ŋaaŋwɔsi ki-leere-na kǝzir witi winḏi-ŋgwɔ ethi ɔthvɔvi mac wala ethi kee ya ethi irṯathalɔ. 5 Ŋaaŋa lir kila laŋricarsi ethi nanni limiithɔ ŋɔma-ŋi ŋǝthi Allah ṯǝmminǝ-thi, ethoro lǝthi ŋiglǝthǝ ŋa ŋinaana-lɔ cɔgwo-cɔgwop, ŋinḏi ethi ruwǝnnǝlɔ ki-laamin-la kila lǝthi kwaathan-ŋwɔ. 6 Nyiŋlar-ŋina ŋɔ, ninḏi-ŋǝvǝ kinnǝni ethi ronyine kwokwo cuk domony ṯurvǝ-thi ṯirna ter-ter. 7 Ŋǝniŋw, ethi ṯǝcci ṯǝmminǝ ṯaalɔ, kaka nǝṯi-gwɔ iigǝ ṯǝcci ḏahaba, nɔŋwɔni ṯir ghaali beṯṯen ethi ḏahab-la ṯǝṯi ernene, mindaŋ mɔŋw ɔvthanni ethi-thi ɔrtatha, ethi-thi niinǝ, nǝ ethi-thi iiɽinǝ ki Laamin-la linḏi-li Yǝcu Kwɔrɔstɔ ethi ruwǝnnǝlɔ. 8 Niti-vǝ niisa-ŋa ŋunduŋw kinnǝni mac, nǝtǝ amɽi ŋunduŋw, nǝ nǝmminici ŋunduŋw kwiti kwiisa-ŋa mac. Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝ nyeŋlena ṯinyiŋla-thina ṯɔppak ṯimini ṯiti ṯǝthicǝr ŋɔma ethi andasi mac. 9 Kaka naavaŋa-gwɔ ŋiglǝthǝ ŋǝthi rogɽo raalɔ, sǝbǝb-gi kwǝthi-ŋǝ-gi ṯǝmminǝ duŋgwun-nǝ.
10 Ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ ŋǝni ŋiglǝthǝ ŋuduŋgwǝcǝ liɽiiya nǝrsi naŋnalɔ ŋǝmmǝŋ, na nǝrŋi ɔṯalɔ tok, mindaŋ nǝr andasi ŋiɽiiya-ŋi ŋiɽaŋali ŋǝthi haḏiiyyǝ wɔ winḏi-ŋǝsi Allah ethinḏǝthǝ. 11 Nǝr ṯǝccici ethelŋe lɔɔmɔri lindǝr lǝndu, nǝ linḏi ethiila aŋgwɔrɔ. Nǝ-ṯǝ lɔɔmɔr oro kila landisa-li Ṯigɽim ṯǝthi Kwɔrɔstɔ ṯinaani-si-gwɔna, ṯandisasi ŋa ŋinḏi-ŋi Kwɔrɔstɔ ethi kaṯṯasi ṯurvǝ ṯindinyanna-thi naana nǝ ŋinith ŋinḏisi ethisi rɔɔma. 12 Ŋurwǝccǝsi Allah liɽiiya-lɔ kila etheere aarɔŋw mac ŋothɽor ŋa ŋeeŋen ŋiri, laakin nǝrǝni ŋaalɔ, kaka-ṯǝ nandisarsi ŋǝthi kwomne-ŋgwa kwiniŋna-ŋa-gi kirem naanɔ-gwɔ kila lɔɔsarsi, lǝccǝ-ŋǝsi bǝshirǝ ŋiɽaŋali ŋisaaw ŋɔma-ŋi ŋǝthi Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter, ṯɔɔsar ki-leere-na. Nǝ kwomne oro ŋgwɔ kwɔnaŋna limeleka-to beṯṯen ethelŋe.
Ŋethre ŋisaaw ŋǝthi lɔgrɔstiyan.
13 Ŋwɔṯaŋw, kittar ŋaɽiny-lɔ cɔgwo-cɔgwop ethi akkɔ ŋothɽor. Aŋrinnar naana ṯǝkkizǝ-thi kizǝn tir min-min ki-barka ŋgwa kwinḏir-ŋǝsi ethi inḏǝthǝ mǝ Yǝcu Kwɔrɔstɔ ruwǝnnǝlɔ. 14 Rɔɔthɔr nyɔr nyiniŋnithɔ, ere rɔmɔmmi kadɔwalɔ kaalɔ kǝthi kerreny-ŋwɔ mac, kǝthiŋǝ kinaŋw nɔrɔ-ŋa yǝɽiyǝŋ. 15 Nǝ ki-lɔɔbi lǝthi ŋiɽaŋal ŋɔ tǝ, a rillinǝlɔ ter kwomne-na tatap kaka-ṯǝ nirllinǝ-gwɔ Allah-lɔ ter wa wɔrnɔṯɔ-ŋǝsi. 16 Kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw, “Rillinǝrlɔ ter kaka nyuŋwɔ kwirllinǝlɔ ter.” 17 Ki-ṯaara-na kiyiiriny ǝṯi ǝccǝŋw Papa, nɔrɔ-ŋgwɔ kwǝṯi ǝccǝ lizi tatap haakima, kaka-ṯǝ ŋa ŋǝṯirsi ǝrri kwiira ṯɔṯana; ŋwɔṯaŋw nǝr ɔvthanni ethaami naani ŋethre ŋisaaw ŋimiitha-ŋi tatap ŋaalɔ ŋa ŋithathina kinaŋw kwurǝyulu liiɽǝ ŋunduŋw-nǝ. 18 Ŋilŋithi-ŋǝsi rac ethaarɔŋw liti lǝlli-ŋǝsi kǝthinǝ wiira faayitha-na wǝthi papa-ŋa laalɔ, kwomne-gi ŋgwa kwiti kwǝṯi kiyathalɔ mac, kwir kaka ḏahab-ŋǝ fiḏḏa-gi, 19 laakin ŋin-ŋi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ ŋir ghaali, kwir kaka tirany tɔsɔɔɽɔ naana cɔr-cɔɽic. 20 Nɔŋwɔni kwǝlli Allah-na kinaŋw niti nigittina ṯurmun kinnǝni mac, laakin nǝrŋǝsi ruwǝccǝlɔ ki-ŋwaamin-la ŋwɔ ŋwɔthi kwaathan-ŋwɔ. 21 Nǝmminici Allah ŋundu-ŋgi, wa wɔmǝ diiɽǝ ŋunduŋw ki-ŋiɽany-na, mindaŋ nɔŋw inḏǝthǝ ŋunduŋw ŋinithi, mindaŋ nǝ ṯǝmminǝ-ŋǝ ṯǝkkizǝ-thi kizǝn ṯaalɔ naani ethi Allah-na.
22 Nǝ kirem tǝ, kaka mǝsi-gwɔ iinyici naana ŋa ŋir rerrem, nǝ suuɽi rogɽo raalɔ, mindaŋ nǝthici liyaŋgalɔ-ŋwɔsi ṯamɽa ṯir rerrem, nǝ ǝṯi amindathisi-na rɔgwor-ri raalɔ min-min. 23 Ŋaaŋa lǝni limǝ elŋenne liyaŋ, ŋwɔɔla-ŋi ŋwa ŋwiti ŋwɔṯi ernene mac, laakin kaka ŋwa ŋwɔṯi nannatha dok-dok, ŋimiitha-ŋi nǝ kandisa-gi kǝṯi nannatha dok-dok kǝthi Allah. 24 Kaka naarɔ-gwɔ Kiṯaab-ŋwɔ:
“Lizi tatap lir kaka karaaw;
na ǝṯi ŋinith ŋeeŋen tatap aaɽanni ɔvɽɔnya wǝthi wuthǝr.
Ǝṯi karaaw ɔnḏi,
mindaŋ ǝṯi ɔvɽɔny balthalɔ.
25 Laakin ŋiɽaŋal ŋǝthi Kweeleny tǝ,
ǝṯir nannatha dok-dok.”
Ŋiɽaŋal ŋɔ nǝrṯoro ŋiɽaŋal ŋisaaw ŋimǝr-ŋǝsi-ŋi ǝccǝ bǝshirǝ.
1 From Peter, an apostle of Jesus Christ.
To God's people who are scattered like foreigners in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia.
2 God the Father decided to choose you as his people, and his Spirit has made you holy. You have obeyed Jesus Christ and are sprinkled with his blood.
I pray that God will be kind to you and will keep on giving you peace!
A Real Reason for Hope
3 Praise God, the Father of our Lord Jesus Christ. God is so good, and by raising Jesus from death, he has given us new life and a hope that lives on. 4 God has something stored up for you in heaven, where it will never decay or be ruined or disappear.
5 You have faith in God, whose power will protect you until the last day. Then he will save you, just as he has always planned to do. 6 On that day you will be glad, even if you have to go through many hard trials for a while. 7 Your faith will be like gold that has been tested in a fire. And these trials will prove that your faith is worth much more than gold that can be destroyed. They will show that you will be given praise and honor and glory when Jesus Christ returns.
8 You have never seen Jesus, and you don't see him now. But still you love him and have faith in him, and no words can tell how glad and happy 9 you are to be saved. This is why you have faith.
10 Some prophets told how God would treat you with undeserved grace, and they searched hard to find out more about the way you would be saved. 11 The Spirit of Christ was in them and was telling them how Christ would suffer and would then be given great honor. So they searched to find out exactly who Christ would be and when this would happen. 12 But they were told that they were serving you and not themselves. They preached to you by the power of the Holy Spirit, who was sent from heaven. And their message was only for you, even though angels would like to know more about it.
Chosen To Live a Holy Life
13 Be alert and think straight. Put all your hope in how God will treat you with undeserved grace when Jesus Christ appears. 14 Behave like obedient children. Don't let your lives be controlled by your desires, as they used to be. 15 Always live as God's holy people should, because God is the one who chose you, and he is holy. 16 That's why the Scriptures say, “I am the holy God, and you must be holy too.”
17 You say that God is your Father, but God doesn't have favorites! He judges all people by what they do. So you must honor God while you live as strangers here on earth. 18 You were rescued from the useless way of life you learned from your ancestors. But you know you were not rescued by such things as silver or gold that don't last forever. 19 You were rescued by the precious blood of Christ, that spotless and innocent lamb. 20 Christ was chosen even before the world was created, but because of you, he did not come until these last days. 21 And when he did come, it was to lead you to have faith in God, who raised him from death and honored him in a glorious way. This is why you have put your faith and hope in God.
22 You obeyed the truth, and your souls were made pure. Now you sincerely love each other. But you must keep on loving with all your heart. 23 Do this because God has given you new birth by his message that lives on forever. 24 The Scriptures say,
“Humans wither like grass,
and their glory fades
like wild flowers.
Grass dries up,
and flowers fall
to the ground.
25 But what the Lord has said
will stand forever.”
Our good news to you is what the Lord has said.