Ŋiijin ki-lɔgrɔstiyan-na.
1 Ŋandinna ŋǝniŋw, ŋiijin ŋa ŋinaani daŋgal-na ŋiti ŋir kaka ŋǝṯi nanni ki-lizi-nǝ liira ṯǝmminǝ mac. Kaka mǝgwɔ kwɔr kwette biɽi kwayɔ kuṯṯu kwǝthi ṯǝrnyin. 2 Ṯippiŋǝ ṯaalɔ ki-rogɽo ṯǝni ǝyǝ! Ŋiti ŋɔvthannica-ŋǝsi ethi ronyine mac-a? Ruttǝr ŋgwɔ kithaay ki-lɔdɔŋw-na laalɔ kwǝrrǝzi ŋɔrtɔtɔŋw!
3 Nǝ ŋiinyi-tǝ, nuruccǝ-ŋǝsi-nǝ kinnǝni tuk tok kwir aŋna, nǝnyii-tǝ; ǝni kwɔnaanɔ daŋgal-na kwir ṯigɽim. Nǝ nɔrɔny-ṯǝ kaka ǝṯi-nyii naani yǝy-lɔ kinaŋw, ŋwɔṯaŋw kwǝni kwɔmǝ-nyii ǝccǝ haakima ṯǝŋw, 4 yiriny-yi yǝthi Kweeleny kwǝni Yǝcu, ŋgwa kwǝrrǝzi ŋigii-na ṯiga-ṯiga. Na mǝ aaɽathi dɔŋw ǝṯi-nyii-ṯǝ ǝni kwɔnaanɔ yǝy-lɔ ṯigɽim-thi ṯiinyi, nǝ ŋɔma-ŋi ŋǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu. 5 Ŋɔvthanna ethi inḏǝthǝ Shiiṯaana kwɔɔrɔ ŋgwɔ ethi kiiraci aŋna-lɔ wuuŋwun, mindaŋ mǝ ṯigɽim ṯuuŋwun kilaaw ki Laamin-la lǝthi Kweeleny kwǝni Yǝcu.
6 Ŋende ŋɔvthanna daŋgal-na ethi piŋi rogɽo! Ŋiti ŋilŋica-ŋǝsi ethaarɔŋw khamiirǝ kokɔɽoc kǝṯi ɔli yiilǝ tatap mac-a? 7 Suuɽǝr khamiirǝ kithaay kɔɔɽɔn kǝthi ŋikiya, mindaŋ moro yiilǝ yiyaŋ, kakɔ mǝr-gwɔ ɽeenye Kwɔrɔstɔ-ŋw kwir tirany tǝthi kiraama kir fis-ha kwǝri. 8 Ŋwɔṯaŋw ǝri kette @iiḏǝ wǝri wiira khamiirǝ-nǝ kɔɔɽɔn kir khamiirǝ kǝthi ŋikiya-ŋa ŋudur-ŋi, laakin rǝghiiv-ri riira khamiirǝ-nǝ rɔsɔɔɽɔ cɔr-cɔɽic nǝ rir rerrem.
9 Ki-juwaab-na ŋgwa kwɔmǝ-ŋǝsi lɔcca, nǝŋǝsi andaci etheere ɔɽɔmaṯṯi lizi-li lir liijin mac. 10 Nǝreere ǝniŋw ŋǝthi lizi kila liti lilŋithi Allah ḏuṯ, lǝthi ṯurmun kɔthɔ, ya ligiirɔ, ya lir lɔɔɽam, ya kila lǝṯi kwogwocce riiɽuwǝ-lɔ, ŋwɔṯaŋw a rucci ṯurmunǝ-nǝ kithaay tuk. 11 Ŋiinyi ŋǝni-ŋwɔ, ǝṯeere ɔɽɔmaṯṯi kwizi-ŋi kweere mac kwǝṯi ruusi rogɽo ruuŋwun kwɔgrɔstiyan, laakin ǝṯɔŋw-tǝ nannitha ki-ŋiijin-nǝ, ya kwigiirɔ, ya kwǝṯi-tǝ kwɔgwɔcce riiɽuwǝ-lɔ kinnǝ, ya kwǝṯi ɔllɔllɔthi, ya kwǝṯi urlǝli, ya kwir kwɔɔɽam, wala ethi ethne kwizi-gi kweere kwɔrtɔtɔŋw. 12 Ŋwɔṯaŋw nǝreere oro ŋǝri mac ethisi ǝccǝ kila haakima lǝthi parŋgala. Liti lindǝr kila linaanɔ kǝniisǝ-nǝ linḏi-ŋǝsi ethisi ǝccǝ haakima mac-a? 13 Allah wir dak wǝṯisi ǝccǝ kila haakima linaanɔ parŋgala, kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw, “Ruttǝr kwizi ŋgwa kwigii kithaay ki-lɔdɔŋw-na laalɔ.”
Immoral Followers
1 I have heard terrible things about some of you. In fact, you are behaving worse than Gentiles. A man is even sleeping with his own stepmother. 2 You are proud, when you ought to feel bad enough to chase away anyone who acts like this.
3-4 I am with you only in my thoughts. But in the name of our Lord Jesus I have already judged this man, as though I were with you in person. So when you meet together and the power of the Lord Jesus is with you, I will be there too. 5 You must then hand that man over to Satan. His body will be destroyed, but his spirit will be saved when the Lord Jesus returns.
6 Stop being proud! Don't you know how a little yeast can spread through the whole batch of dough? 7 Get rid of the old yeast! Then you will be like fresh bread made without yeast, and this is what you are. Our Passover lamb is Christ, who has already been sacrificed. 8 So don't celebrate the festival by being evil and sinful, which is like serving bread made with yeast. Be pure and truthful and celebrate by using bread made without yeast.
9 In my other letter I told you not to have anything to do with immoral people. 10 But I wasn't talking about the people of this world. You would have to leave this world to get away from everyone who is immoral or greedy or who cheats or worships idols. 11 I was talking about your own people who are immoral or greedy or worship idols or curse others or get drunk or cheat. Don't even eat with them! 12 Why should I judge outsiders? Aren't we supposed to judge only church members? 13 God judges everyone else. The Scriptures say, “Chase away any of your own people who are evil.”