Midhe gwa Masiiẖi a dhugul dhuŋun
1 Aŋidhaniyilo diluthejo lijo lina luthi ŋelenya a lina luthi s̱ulta nyuni, aluthejo nyuni, alije momaŋ gi ŋiro peth ŋina ŋiŋir. 2 Athil abiŋudhi dhuŋuna dhina dhike kwiji gweda no, athiluthi kaijiyuŋw gi je no, athilbuthi ŋimira, alaŋiye dhuŋuna dha dugor dina dirujinu ditiditiny gi liji peth. 3 Ŋinena rana jirila ko kwereny, athathana uthejo dhuŋuna nyuni no, athana ukinejini ganu, athana idijo ŋida ŋina ŋathijamira ŋitiŋiter a ŋidi ŋina ŋathijiŋiriye dugore ŋwurko ŋwai, athanaje dibupe ŋijigora a dhuŋun dhina dhathijidhai ŋidi amira ŋa liji liter, athiji liji irini, alirini gweta gweta dega ganu. 4 Abi dina ma ŋimiri ŋa Kalo gina giro Mukhallis̱ gwega a uminyi gwuŋun aŋina gi liji, 5 gwati gwiro ŋiro ŋina ŋiŋir ŋina ŋimanal apai no, abi gi dhuŋun dha ina gwuŋun gwimijigilaŋiye, uye gwai gwa liŋini manaŋ, a jarima gwai gwa Dhigirim dhina Dhiŋir; 6 dhina dhimijibulejo dhoinyadhanu Yasuuⓐ al Masiiẖ gwai gwina gwiro Mukhallis̱ gwega; 7 di ada alŋa limiŋirini niⓐma gwai gwuŋun, alŋa laji lapai ŋelenya gwiro ŋinena dhunijo gwa midhe gwina gwathije gwortal. 8 Dhuŋun ibidha dhiro titiganu, a nyi gwuminyu daŋa wuriteje gi dhuŋun ganu ibidha, di liji muthedha momaŋ lina limuminyi Kaloŋa dathilapai ŋiro ŋina ŋiŋir. Ŋidi ibiŋa ŋiŋir a ŋuthi je ganu gi liji. 9 Ŋababire gi uthe galo gwina gwiro ŋirila, a dhuŋun dhina dhuthi ligwurna la ro kwereny, a kaijiye gi je, a upejiye alaŋ gi dhuŋun dha naamuus; ŋinena athiluthi je ganu no a ŋiro tur. 10 Kwiji gwina gwuthi dhuŋuna ganu ram gwina gwimal abiŋaijo lamun letipo i ŋwamun ganu ram ŋwubidoinya; 11 ŋaliŋa darnu gweta gwina gwiro minoŋ gwuthi ŋadigirenya ŋina ŋimaro ŋike a ŋeda gwike, ŋwukimini gwiren.
Dhuŋun dhina dhuthi Buulus dhan liji coŋ
12 Maji minyi ukeja Artiimaasuŋw duguŋa, i Tikhiikus, ŋaje momaŋ daŋa ila diginy gi Niikuubuuliis, ŋinena getiny fikr momaŋ darnu nyi gwaje mine kogai. 13 Abrico Ziinaasuŋw gwina gwiro gweta gwina gwathapai ŋiro ŋa naamuus a Abulluus alije momaŋ dela gi safariiya gwegen, dathi ŋidi ŋeda amiratho degen no. 14 Abrico lijo lega dilalimini ko dathilapai ŋiro ŋina ŋiŋir gi dhuŋun dhina dhiro daruri, dathil aji lerna fruuta no. 15 Liji peth lina lijanalai lisalimiyaŋa. Salimiyilo lina luminyije gi imaan. Niⓐma gwaje dagalo peth. Amiin.
Christian Conduct
1 Remind your people to submit to rulers and authorities, to obey them, and to be ready to do good in every way. 2 Tell them not to speak evil of anyone, but to be peaceful and friendly, and always to show a gentle attitude toward everyone. 3 For we ourselves were once foolish, disobedient, and wrong. We were slaves to passions and pleasures of all kinds. We spent our lives in malice and envy; others hated us and we hated them. 4 But when the kindness and love of God our Savior was revealed, 5 he saved us. It was not because of any good deeds that we ourselves had done, but because of his own mercy that he saved us, through the Holy Spirit, who gives us new birth and new life by washing us. 6 God poured out the Holy Spirit abundantly on us through Jesus Christ our Savior, 7 so that by his grace we might be put right with God and come into possession of the eternal life we hope for. 8 This is a true saying.
I want you to give special emphasis to these matters, so that those who believe in God may be concerned with giving their time to doing good deeds, which are good and useful for everyone. 9 But avoid stupid arguments, long lists of ancestors, quarrels, and fights about the Law. They are useless and worthless. 10 Give at least two warnings to those who cause divisions, and then have nothing more to do with them. 11 You know that such people are corrupt, and their sins prove that they are wrong.
Final Instructions
12 When I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me in Nicopolis, because I have decided to spend the winter there. 13 Do your best to help Zenas the lawyer and Apollos to get started on their travels, and see to it that they have everything they need. 14 Our people must learn to spend their time doing good, in order to provide for real needs; they should not live useless lives.
15 All who are with me send you greetings. Give our greetings to our friends in the faith.
God's grace be with you all.