Luro lina litiny la dhuŋun dhina dhiŋir dhina dhaŋinu
1 A gidon, limaguri lai, iŋiriyul dugore gi Kweleny. Dhuŋun dha dhule ŋida ibiŋa dhati dhiny kiye dhugore no, abi dhathajabrico nyaje kalo gina giŋir. 2 Ethadhinul galo gi dhuŋun dha nyin, ethadhinul galo gi liji lina lathapai ŋida ŋina ŋike, ethadhinul galo gi liji lina lathurtini aŋina nono. 3 Abi alŋa lina lurtedhinu liro lina lathorthadha Kaloŋa gi Dhigirim, athilare ŋamilai gi al Masiiẖ Yasuuⓐ, athathil urudhi kaŋinu no. 4 Ada nyi gwimathi ara kaŋinu ko. Ada kwiji gwiter gwima ireye je galo darnu gwuthi dhuŋuna dha dhara kaŋinu, nyi gwuthi dhuŋuna ibidha dhoinyadhanu. 5 Gi dhuŋun dhadhi uredhini, nyi gwuredhinu dina minyi uthi ŋwamun dubaŋ, nyi gwiro gwa liji la Israayiil, gi kwari gwa Banyaamiin, a gweta gwina gwiro ⓐibraani gi ⓐibraaniyiin; a gi dhuŋun dha naamuus, nyi gwiro Farriisi. 6 A gi dhuŋun dha dhuminyi gwuleny dhuŋuna ibidha, nyirini kaniisa; a gi dhuŋun dhina dhiŋir dhina dhijo gi naamuus, athiny uthi lom no.
Buulus gwuminyu dilro gwetipo al Masiiẖ gwai
7 Abi ŋidi ŋina ŋuthinyilo ŋina ŋuthi ŋoma ŋateyani ŋida galo ŋina ŋuthinyilo, ibiŋa peth ŋiminyil dhura darnu ŋiro tur gwan al Masiiẖ. 8 Abi nyi gwadhura ŋida peth darnu ŋiro tur gwan dhuŋun dhina dhiŋir dha liŋa gwa al Masiiẖ Yasuuⓐ gwina gwiro Kweleny gwiny gwina gwiminy dhudhijo ŋida peth; a nyi gwarnu ŋidi ibiŋa peth ŋiro ŋirle diny teyani al Masiiẖuŋw galo, 9 a nyi gwibujinu dugun, nyi gwati gwuthi dhuŋuna dhina dhiŋir i dhina dhijo gi naamuus no, abi dhina dhijo gi imaan gwina gwidhi di al Masiiẖ, dhuŋun dhina dhiŋir dhina dhijo di Kalo imaan gwai. 10 Dinyi liŋa ŋeduŋw, a ŋoma ŋa dire dai gwuŋun, a aicaijiye gwa ŋwuredeny ŋwuŋun, dinyiro ŋinena ŋeda gi ai gwuŋun. 11 Dinyi obani gi dire dai. 12 Gwati gwiro ŋinena nyi gwimobani no, i nyi gwoma gwati gwiro didima no, abi nyi gwathela momaŋ diny mutha dhuŋuna ibidha dhina dhiminyidhai al Masiiẖ Yasuuⓐ mutha ko. 13 Limega lai, nyi gwati gwarnu nyi gwimamutha dhuŋuna ibidha no, abi dhuŋun dheta dhina dhathiny apai, nyi gwadhudhani ganu ŋidi ŋina ŋiminyil gathana gidon, nyi dhiŋa gwidom gwiny gi ŋidi ibiŋe ŋina ŋo kwereny, 14 nyi gwela momaŋ diny obani kalo gina gimirudhi dapai mukaafa gwa urnini gwina gwolalaŋ gwa Kalo gi al Masiiẖ Yasuuⓐ. 15 A minoŋ, abricije peth lina limaro lurun gi dhuŋun dha Kalo aluthi fikr gwiro minoŋ, abi ada alŋa lati limuthi fikr gwiro minoŋ no, a Kalo gajaŋajo dhuŋuna ibidha ko. 16 Abi dogo, dhina dhimal mutha, abricije anelila ganuun gai ibiga, alirijo dhuŋuna ibidha je galo.
Dhuŋun dhiŋir dhina dhuthi Buulus danagwuje
17 Limega lai, gwujul dhuŋuna dhina dhapiny; aŋadhilo momaŋ lina lathigwuje dhuŋuna ibidha, gwiro ŋinena dhuŋun dhina dhigitinu danya gwuje.
Dhuwan dha lure lina limaliganu la al Masiiẖ
18 (Abi loinyadho lathelila, gwiro ŋinena majinabiŋaijo ŋwamun ŋwoinyadho a nyi gwo gwabiŋaijaje ko ŋinena ŋwal ŋwai, darnu ŋediŋa liro dhuwan dha lure lina limaliganu la al Masiiẖ. 19 A dhuŋun dhina dhimirudhi degen dhiro ai, a kalo gegen giro nyare nyegen, a majdh gwegen gwo gi dharo dhegen, lina lathirijo ŋida ŋa gidhila je galo.) 20 Abi len lega lo gi Sama; lina lathildhunijo Mukhallis̱ ko, gwina gwiro Kweleny gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ. 21 Gwina gwaji gwupeye aŋina yega ganu ina irujinu itiitiny gi dhuŋun dha Kalo, dilro ŋinena s̱uura gwa aŋinu yuŋun ina yuthi majdh, gi dhuŋun dha ŋoma ŋina ŋuthuŋwulo duŋwgeta ŋida peth ŋwora ganu ŋwuŋun.
The True Righteousness
1 In conclusion, my friends, be joyful in your union with the Lord. I don't mind repeating what I have written before, and you will be safer if I do so. 2 Watch out for those who do evil things, those dogs, those who insist on cutting the body. 3 It is we, not they, who have received the true circumcision, for we worship God by means of his Spirit and rejoice in our life in union with Christ Jesus. We do not put any trust in external ceremonies. 4 I could, of course, put my trust in such things. If any of you think you can trust in external ceremonies, I have even more reason to feel that way. 5 I was circumcised when I was a week old. I am an Israelite by birth, of the tribe of Benjamin, a pure-blooded Hebrew. As far as keeping the Jewish Law is concerned, I was a Pharisee, 6 and I was so zealous that I persecuted the church. As far as a person can be righteous by obeying the commands of the Law, I was without fault. 7 But all those things that I might count as profit I now reckon as loss for Christ's sake. 8 Not only those things; I reckon everything as complete loss for the sake of what is so much more valuable, the knowledge of Christ Jesus my Lord. For his sake I have thrown everything away; I consider it all as mere garbage, so that I may gain Christ 9 and be completely united with him. I no longer have a righteousness of my own, the kind that is gained by obeying the Law. I now have the righteousness that is given through faith in Christ, the righteousness that comes from God and is based on faith. 10 All I want is to know Christ and to experience the power of his resurrection, to share in his sufferings and become like him in his death, 11 in the hope that I myself will be raised from death to life.
Running toward the Goal
12 I do not claim that I have already succeeded or have already become perfect. I keep striving to win the prize for which Christ Jesus has already won me to himself. 13 Of course, my friends, I really do not think that I have already won it; the one thing I do, however, is to forget what is behind me and do my best to reach what is ahead. 14 So I run straight toward the goal in order to win the prize, which is God's call through Christ Jesus to the life above.
15 All of us who are spiritually mature should have this same attitude. But if some of you have a different attitude, God will make this clear to you. 16 However that may be, let us go forward according to the same rules we have followed until now.
17 Keep on imitating me, my friends. Pay attention to those who follow the right example that we have set for you. 18 I have told you this many times before, and now I repeat it with tears: there are many whose lives make them enemies of Christ's death on the cross. 19 They are going to end up in hell, because their god is their bodily desires. They are proud of what they should be ashamed of, and they think only of things that belong to this world. 20 We, however, are citizens of heaven, and we eagerly wait for our Savior, the Lord Jesus Christ, to come from heaven. 21 He will change our weak mortal bodies and make them like his own glorious body, using that power by which he is able to bring all things under his rule.