Salaam a shukr
1 Buulus, gwina gwukejinu gwa Yasuuⓐ al Masiiẖ dhuŋun dhai dhina dhibupo Kalo, gi dhuŋun dhina dharuŋwdhai dha midhe gwina gwo di Yasuuⓐ al Masiiẖ, 2 di Tiimuuthaawus, gwina gwiro ŋari ŋiny ŋina ŋuminyiny. Niⓐma, a ina, a audhaijiye galo di Kalo gina giro Babo a Yasuuⓐ al Masiiẖ gwina gwiro Kweleny gwega.
3 Nyi gwathaici Kaloŋa shukran, gina gathinyi upijo ŋiro gi ligwurna liny dhugor dhai dhina dhijuro, gwiro ŋinena athaŋa aŋidhani gi abiŋaije Kaloŋa gwiny, athinyi dhunudhi lamun letipo no gigilo a ninaŋin; 4 maji minyi aŋidhani ŋwal ŋwuŋa, nyuminyi gwuleny daŋaŋa, di dhugor dhiny oinyadhe iŋiruŋw ganu; 5 a nyaŋidhani imaan gwina gwiŋir gwina gwathije gi dhugor ganu dhuŋa, gwina gwijo gi kwurna gwuŋa ro kwerkwereny, gwina gwan Lawiis, a nana gwuŋa gwina gwan Afniiki; a nyi gwuminyu darnu gwoma gwathije duguŋa ko.
Gwabiŋaijo Tiimuuthaawusuŋw duŋwuthi uminyuŋw gwuleny a bur nono
6 Gi dhuŋun ibidha a nyi gwaŋa aŋidhaniye badhaije gwai dhedhaŋw tur gwa Kalo gwina gwo duguŋa, gwiro ŋinena getaŋana doi alaŋ diny. 7 Ŋinena athiji Kalo dhedhi dhigirima dhadhi dhenya no; jibidhedha dhigirima dha ŋoma, a dhadhuminyi, a dhadhi ola. 8 Athaŋa uthi dhara dapai shahaada gwa Kweleny gwega i gwiny, nyi gwina gwigukinu gwan ŋeda no, ŋabije dimutha dhugore gi dhuŋun dhina dhibur gwan Dhuŋun dhina Dhiŋir gi dhuŋun dha ŋoma ŋa Kalo; 9 gina gimijigilaŋiye, a gimijurniye urnie gwai gwina gwiŋir didirel, a gwati gwiro gi dhuŋun dha ŋiro ŋega no, abi gi dhuŋun dha bupe gwuŋun a niⓐma, gwina gwimijidhedha gi al Masiiẖ Yasuuⓐ kwereny nanaŋ gidhila gati gigitinu no, 10 abi gwimaŋini ŋinena aŋini gwai gwa Mukhallis̱ gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, gwina gwimirniye aiuŋw, a gwina gwima ora midhuŋw galo a midhe gwina gwathije gwortal Dhuŋun dhai dhina Dhiŋir. 11 Gi dhuŋun ibidha gwiminyi ruje gweta gwina gwathabiŋaijo lijo dhuŋuna dha Kalo, a gweta gwina gwukejinu, a gweta gwina gwathalimiye Liumam. 12 A gi dhuŋun ibidha nyi gwathimutha dhugore gi ŋidi ibiŋa ko; abi nyi gwati gwuthi dhara no; ŋinena liŋidhiny darnu ei gwiro gwina gwuminyiny, a nyuminyi darnu gwuthi ŋoma diny muthejo ŋida peth ŋina ŋiminyil dhedha gi lamun ibile. 13 Muthi s̱uura gwa dhuŋun dhina dhiro titiganu, dhina dhidiŋinaŋa diginy, gi imaan a uminyi gwina gwo gi Yasuuⓐ al Masiiẖ. 14 Dimii dhuŋuna ibidhe dhina dhimaŋaldhedha dhina dhiŋir Dhigirim dhai dhina Dhiŋir dhina dhijijina ganu. 15 Au gwiliŋidhi darnu peth lina lathije gi Asiiya liminyi gathani; leta degen liro Fiijallus a Harmuujaanis. 16 Kweleny dhedhi inaŋw gi dunu gwa Uniisiifuurus; ŋinena athinyi gathaje uwe ŋwamun ŋwoinyadho, athuŋw uthi dhara di gukini gwiny no, 17 abi, dina juŋw gi Ruumiya, gwibupiny dhugor dhai peth, nyibuje. 18 Gwa Kweleny dhedha dibuje inaŋw dugun gi lamun ibile; a ŋidi peth ŋina ŋapuŋwulo gi Afasus, ŋiliŋidhaŋalo momaŋ.
1 From Paul, an apostle of Christ Jesus by God's will, sent to proclaim the promised life which we have in union with Christ Jesus—
2 To Timothy, my dear son:
May God the Father and Christ Jesus our Lord give you grace, mercy, and peace.
Thanksgiving and Encouragement
3 I give thanks to God, whom I serve with a clear conscience, as my ancestors did. I thank him as I remember you always in my prayers night and day. 4 I remember your tears, and I want to see you very much, so that I may be filled with joy. 5 I remember the sincere faith you have, the kind of faith that your grandmother Lois and your mother Eunice also had. I am sure that you have it also. 6 For this reason I remind you to keep alive the gift that God gave you when I laid my hands on you. 7 For the Spirit that God has given us does not make us timid; instead, his Spirit fills us with power, love, and self-control.
8 Do not be ashamed, then, of witnessing for our Lord; neither be ashamed of me, a prisoner for Christ's sake. Instead, take your part in suffering for the Good News, as God gives you the strength for it. 9 He saved us and called us to be his own people, not because of what we have done, but because of his own purpose and grace. He gave us this grace by means of Christ Jesus before the beginning of time, 10 but now it has been revealed to us through the coming of our Savior, Christ Jesus. He has ended the power of death and through the gospel has revealed immortal life.
11 God has appointed me as an apostle and teacher to proclaim the Good News, 12 and it is for this reason that I suffer these things. But I am still full of confidence, because I know whom I have trusted, and I am sure that he is able to keep safe until that Day what he has entrusted to me. 13 Hold firmly to the true words that I taught you, as the example for you to follow, and remain in the faith and love that are ours in union with Christ Jesus. 14 Through the power of the Holy Spirit, who lives in us, keep the good things that have been entrusted to you.
15 You know that everyone in the province of Asia, including Phygelus and Hermogenes, has deserted me. 16 May the Lord show mercy to the family of Onesiphorus, because he cheered me up many times. He was not ashamed that I am in prison, 17 but as soon as he arrived in Rome, he started looking for me until he found me. 18 May the Lord grant him his mercy on that Day! And you know very well how much he did for me in Ephesus.