Dhuŋun dhina dhabiŋu Buulus dhina dhimirudhi
1 A gidon, limega lai, abiŋadhaijo Kaloŋa gwan anaŋa, di dhuŋun dha Kweleny bai galo, ŋwumajidhini, gwiro ŋinena dagalo ko. 2 A dijubire gi liji lina lati luthi ŋadigirenya no a lina like; ŋinena athi liji peth uthi imaan no. 3 Abi Kweleny gwiŋir, gwina gwajimuthiniye galo, a jidima gi ŋidi ŋina ŋike. 4 A anaŋa luthi uminyuŋw di Kweleny gwan nyaŋa, darnu nyaŋa lathapai a laji lapai ŋida peth ŋina ŋathajil dhedha amr danyalapai. 5 A Kweleny audhie dugore dalo gi uminyi gwa Kalo, a gi mutha dhugore gwa al Masiiẖ.
6 A anaŋa ladhedhaje amr, limega lai, gi jiriny ja Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, danya tu gi ŋimega peth lina lathelila dhuŋun dhai dhina dhati dhaudhi no, a dhina dhati dhiro dhuŋun dhadhapai dhina dhapilo daguri no. 7 A nyaŋa liliŋidhi aram nyaŋa laro s̱uwar dijigwuje, ŋinena anaŋa lati lathelila dhuŋun dhai dhina dhati dhaudhi dagalo ganu no; 8 i athana eny ⓐesh ya kwiji gweda tur no; anabapai ŋiro gwuleny ŋoma ŋai gigilo a ninaŋin, dathana geta dhuŋuna dhina dhinaŋ dagalo gweta gweta no. 9 Gwati gwiro ŋinena anaŋa lati luthi ŋelenya no, abi danaro s̱uura dagalo digwuje. 10 Dina anaje dagalo ganu, ŋajildhedha amr ibigwa darnu, ada gweta gwati gwapo ŋiro no, athanya abrico deny no. 11 Ŋinena anaŋa lidiŋinu darnu lo coŋ dagalo ganu lina lathelila dhuŋun dhai dhina dhati dhaudhi no, athilapo ŋiro no, athilbuni gi dhuŋun ganu dha liji liter. 12 Anaŋa ladhedhaje amr ŋajilola gi Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ, dilapai ŋiro audhaijiye gwai galo, aleny ⓐesh yegen.
13 Abi nyaŋa, limega lai, athanya mule nono gi ŋiro ŋina ŋiŋir no. 14 Ada gweta gwati gwuthejo dhuŋuna dhuri nyuni dhina dhulinu gi jawaab ibija no, getul kwijo ibigwe je, athanya aicaijiye galo ŋeda ŋalai no, duŋw uthi dhara. 15 Abi athanya dhura ŋeda gwiro dhuwan no, nyabi ola gwiro ŋinena mega. 16 A ji Kweleny gwa audhaijiye galo dhedha audhaijiyuŋw galo ŋwamun peth dai dai peth. Kweleny gwaje dagalo peth.
17 Salaam dhoi dhai dhiny, nyi gwina gwan Buulus, gwina gwiro ⓐalaama gi jawaabaat peth; a minoŋ nyule. 18 Niⓐma gwa Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ gwaje dagalo peth. Amiin.
Pray for Us
1 Finally, our friends, pray for us that the Lord's message may continue to spread rapidly and be received with honor, just as it was among you. 2 Pray also that God will rescue us from wicked and evil people; for not everyone believes the message.
3 But the Lord is faithful, and he will strengthen you and keep you safe from the Evil One. 4 And the Lord gives us confidence in you, and we are sure that you are doing and will continue to do what we tell you.
5 May the Lord lead you into a greater understanding of God's love and the endurance that is given by Christ.
The Obligation to Work
6 Our friends, we command you in the name of our Lord Jesus Christ to keep away from all believers who are living a lazy life and who do not follow the instructions that we gave them. 7 You yourselves know very well that you should do just what we did. We were not lazy when we were with you. 8 We did not accept anyone's support without paying for it. Instead, we worked and toiled; we kept working day and night so as not to be an expense to any of you. 9 We did this, not because we do not have the right to demand our support; we did it to be an example for you to follow. 10 While we were with you, we used to tell you, “Whoever refuses to work is not allowed to eat.”
11 We say this because we hear that there are some people among you who live lazy lives and who do nothing except meddle in other people's business. 12 In the name of the Lord Jesus Christ we command these people and warn them to lead orderly lives and work to earn their own living.
13 But you, friends, must not become tired of doing good. 14 It may be that some there will not obey the message we send you in this letter. If so, take note of them and have nothing to do with them, so that they will be ashamed. 15 But do not treat them as enemies; instead, warn them as believers.
Final Words
16 May the Lord himself, who is our source of peace, give you peace at all times and in every way. The Lord be with you all.
17 With my own hand I write this: Greetings from Paul. This is the way I sign every letter; this is how I write.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.