Dhuŋun dhadhi doinya dhuŋuna dha muⓐallimiin lina liro lidhuŋun
1 Abi Dhigirim dhabiŋu momaŋ, darnu gi ŋwamun ŋwina ŋwaji ŋwila gidon coŋ degen laji lagathani imaan, algwuje nyurinya nyina nyathodha lijo gi dhai dhina dhike a taⓐliim dha shawaaṯiin; 2 athilabiŋi ŋidhuŋinaŋa gi dhuŋun dhina dharuldhai dhiŋir, abi dhati dhiŋir no; a dugor degen ro ŋinena didunini ẖadiid gwai gwina gwibuyo. 3 Athilekajo lijo dago, athil abiŋaijo lijo dildoinya ŋida ŋa dheny ŋina ŋigetilo Kalo dileny daici Kaloŋa shukran gi liji lina luminyu a lina liliŋidhi dhuŋuna dhina dhiro titiganu. 4 Abi ŋidi peth ŋina ŋigetilo Kalo ŋiŋir, a ŋidi ŋeda ŋati ŋadunyini no, ada ŋimupini shukr gwai. 5 Ŋinena ŋijurinu dhuŋun dhai dha Kalo a abiŋaije gwai Kaloŋa. 6 Ada ŋa gwima aŋidhaniye limega gi ŋidi ibiŋa, ŋa gwaji gwaro gadham gina giŋir ga Yasuuⓐ al Masiiẖ, a ŋa gwabiŋu dhuŋun dhai dha imaan a taⓐliim dhina dhiŋir, dhina dhimaŋa gwuje. 7 Ŋabi doinya dhuŋuna dhina dhiro dhirini dhina dhiro ŋirle dhina dhabiŋu la lina lurun; idhejo ŋadigirenya ŋuŋa gi dhuŋun dha Kalo. 8 Abi idheje gwa aŋinu gwuthi je ganu gi ŋidi coŋ dogo, abi dhuŋun dhadhuminyi Kaloŋa dhuthi je ganu gi ŋidi peth, ŋinena gwuthi dhuŋuna dhina dhabiŋaijuŋwdhai dha midhe gwina gwo ŋinena, a gwina gwaji gwila. 9 Dhuŋun ibidha dhiro titiganu a dhaudhi dhadhuminyi peth. 10 A minoŋ gi dhuŋun ibidha alapai ŋiro gwuleny, alakimini, ŋinena aldhunijo Kaloŋa momaŋ gina gimidho, gina giro Mukhallis̱ gwa liji peth, a gwuleny lina luminyu.
Midhe gwa Tiimuuthaawus a taⓐliim dhuŋun
11 Abiŋaijo lijo dhuŋuna ibidha, ŋalalimiye. 12 Athaŋa abrico kwijo gweda gwaŋirini jidhila jai juŋa jina jiro coŋ no, ŋabiro s̱uura degen lina luminyu, gi dhuŋun, a gi dhai dhuŋa dha midhe, a gi uminyi, a gi Dhigirim, a gi imaan, a gi dhuŋun dhina dhijuro. 13 Di minyila, athaŋa uminyi dabiŋaijo Kitham, ŋabiŋaijo lijo dhuŋuna dha Kalo, ŋalalimiye taⓐliim. 14 Athaŋa rui gwijagaral gi dhedha tur gwina gwo duguŋa, gwina gwidhedhaŋalo gi dhuŋun dha nebiŋa, a geta doi alaŋ da liji la kaniisa lina liro shiyuuk. 15 Ireyo je galo gi dhuŋun ibidha; ŋanje ganu di dhoga gwuŋa aŋini gi liji peth. 16 Ethadho galo gi gwidom gwuŋa a gi taⓐliim; ŋanje ganu; ada ŋa gwimapai dhuŋuna ibidha ŋa gwagilaŋiye gwidom gwuŋa, a ŋediŋa lina lathaŋa deŋinaijo ko.
False Teachers
1 The Spirit says clearly that some people will abandon the faith in later times; they will obey lying spirits and follow the teachings of demons. 2 Such teachings are spread by deceitful liars, whose consciences are dead, as if burnt with a hot iron. 3 Such people teach that it is wrong to marry and to eat certain foods. But God created those foods to be eaten, after a prayer of thanks, by those who are believers and have come to know the truth. 4 Everything that God has created is good; nothing is to be rejected, but everything is to be received with a prayer of thanks, 5 because the word of God and the prayer make it acceptable to God.
A Good Servant of Christ Jesus
6 If you give these instructions to the believers, you will be a good servant of Christ Jesus, as you feed yourself spiritually on the words of faith and of the true teaching which you have followed. 7 But keep away from those godless legends, which are not worth telling. Keep yourself in training for a godly life. 8 Physical exercise has some value, but spiritual exercise is valuable in every way, because it promises life both for the present and for the future. 9 This is a true saying, to be completely accepted and believed. 10 We struggle and work hard, because we have placed our hope in the living God, who is the Savior of all and especially of those who believe.
11 Give them these instructions and these teachings. 12 Do not let anyone look down on you because you are young, but be an example for the believers in your speech, your conduct, your love, faith, and purity. 13 Until I come, give your time and effort to the public reading of the Scriptures and to preaching and teaching. 14 Do not neglect the spiritual gift that is in you, which was given to you when the prophets spoke and the elders laid their hands on you. 15 Practice these things and devote yourself to them, in order that your progress may be seen by all. 16 Watch yourself and watch your teaching. Keep on doing these things, because if you do, you will save both yourself and those who hear you.