Dhuŋun dhadhidheje dhuŋuna ada dhimaro dha Dhigirim
1 Liji lai lina luminyinu, athanya uminyi digirima peth no, nyabi idheje digirima, nyalliŋa ada dimaro da Kalo; ŋinena tui nebiŋa kidhila loinyadho lina liro lidhuŋun. 2 Gi dhuŋun ibidha nyaliŋa Dhigirima dha Kalo. Digirim peth dina ditejo galo darnu Yasuuⓐ al Masiiẖ gwimila kaŋinu da Kalo diro. 3 Digirim peth dina dati ditejo galo darnu Yasuuⓐ al Masiiẖ gwimila kaŋinu no, dati da Kalo diro no; a dhigirim ibidha dhiro dhina dhikiilo Yasuuⓐ gwai dhina dhidiŋinanyadhai darnu dhaji dhila; a dho ŋinena kidhila. 4 Nyaŋa la Kalo liro, keleŋa gai gina gitigitiny, dimanyaldhinyi; ŋinena buthanu ŋeda gwina gwijajina ganu di ŋeda gwina gwo kidhila. 5 Ŋediŋa la gidhila liro; gi dhuŋun ibidha lathabiŋi kidhila, athil gidhila deŋinaijo. 6 Alŋa la Kalo liro; gwina gwiliŋidhi Kaloŋa jideŋinaijo; gwina gwati gwiro gwa Kalo no gwati gwathijideŋinaijo no, a gi dhuŋun ibidha alliŋa Dhigirima dhina dhiro titiganu a dhigirim dhina dhiro gwidhuŋun.
Uminyi gwa Kalo a uminyi gwa kwiji
7 Liji lai lina luminyinu, abricije aluminyiye gweta gweta dega ganu; ŋinena idhi uminyiye di Kalo; a liji peth lina lathuminyi liliŋinu di Kalo, alliŋa Kaloŋa. 8 A gwina gwati gwuminyu no, gwati gwiliŋidhi Kaloŋa no; ŋinena ro Kalo gwimiri. 9 Gi dhuŋun ibidha uminyi gwa Kalo gwimaŋini dega, ŋinena ma Kalo ukeja Ŋare ŋuŋun ŋetipo mina kidhila, danaŋai midhe. 10 Uminyi gwiro ibigwa, alŋa lati liro lina luminyu Kaloŋa no, jibi ŋeda ro gwina gwuminyije, ŋwukeja Ŋare ŋuŋun duŋwuro gwina gwijubire ŋidi ganu ŋega ŋina ŋike. 11 Liji lai lina luminyinu, ada Kalo gimijuminyi minoŋ, gwiŋir dega ko diluminyiye gweta gweta dega ganu. 12 Kwiji gwate gwina gwimaŋa Kaloŋa gatur no. Ada alŋa limuminyiye gweta gweta dega ganu, a Kalo gamuthini galo dega ganu, a uminyi gwuŋun gwimameadhe dega. 13 Gi dhuŋun ibidha alliŋa darnu alŋa lamuthini galo dugun, a ŋeda gwaje dega ganu, ŋinena miji dhedha Dhigirima dhuŋun. 14 A anaŋa laŋudhi anateje galo darnu Babo gwukejo Ŋare ŋuŋun duŋwuro Mukhallis̱ gwa gidhila.
Be devoted to one another in love. Honor one another above yourselves.
15 Gwina gwitejo galo darnu Yasuuⓐ gwiro Ŋari ŋa Kalo, a Kalo gamuthini galo dugun, a ŋeda gwaje di Kalo. 16 A alŋa limaliŋa darnu aluminyi uminyuŋw gwina gwidhedhije Kalo. Kalo giro gwimiri; a gwina gwamuthini galo gi uminyi gwamuthini galo di Kalo, a Kalo gaje dugun. 17 Gi dhuŋun ibidha uminyi gwimameadhe dega, dilaji alre ganu gi lamun la ẖukm; ŋinena juŋw ŋeda kidhila ibiga, a minoŋ alŋa ko. 18 Ŋidheny ŋati gi uminyi no; abi uminyi gwina gwiro didima gwathigatho ŋidhenyo por; ŋinena uthi ŋidheny ŋwuredenya, a gwina gwidhenyo gwati gwimameaje gi uminyi no. 19 Gwaluminyi, ŋinena uminyije ŋeda kwereny.
20 Ada gweta gwimarnu nyi gwuminyu Kaloŋa, ŋwubi irini megen, ŋeda gwiro gwidhuŋun; a minoŋ gwina gwati gwuminyu megen gwina gwaŋudhuŋw no, akwai gwuthi ŋoma duŋw uminyi Kaloŋa gina gati gaŋudhuŋw no? 21 Alŋa luthi amr ibigwa dugun darnu gwina gwuminyu Kaloŋa ŋwuminyi megen ko.
The True Spirit and the False Spirit
1 My dear friends, do not believe all who claim to have the Spirit, but test them to find out if the spirit they have comes from God. For many false prophets have gone out everywhere. 2 This is how you will be able to know whether it is God's Spirit: anyone who acknowledges that Jesus Christ came as a human being has the Spirit who comes from God. 3 But anyone who denies this about Jesus does not have the Spirit from God. The spirit that he has is from the Enemy of Christ; you heard that it would come, and now it is here in the world already.
4 But you belong to God, my children, and have defeated the false prophets, because the Spirit who is in you is more powerful than the spirit in those who belong to the world. 5 Those false prophets speak about matters of the world, and the world listens to them because they belong to the world. 6 But we belong to God. Whoever knows God listens to us; whoever does not belong to God does not listen to us. This, then, is how we can tell the difference between the Spirit of truth and the spirit of error.
God Is Love
7 Dear friends, let us love one another, because love comes from God. Whoever loves is a child of God and knows God. 8 Whoever does not love does not know God, for God is love. 9 And God showed his love for us by sending his only Son into the world, so that we might have life through him. 10 This is what love is: it is not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son to be the means by which our sins are forgiven.
11 Dear friends, if this is how God loved us, then we should love one another. 12 No one has ever seen God, but if we love one another, God lives in union with us, and his love is made perfect in us.
13 We are sure that we live in union with God and that he lives in union with us, because he has given us his Spirit. 14 And we have seen and tell others that the Father sent his Son to be the Savior of the world. 15 If we declare that Jesus is the Son of God, we live in union with God and God lives in union with us. 16 And we ourselves know and believe the love which God has for us.
God is love, and those who live in love live in union with God and God lives in union with them. 17 Love is made perfect in us in order that we may have courage on the Judgment Day; and we will have it because our life in this world is the same as Christ's. 18 There is no fear in love; perfect love drives out all fear. So then, love has not been made perfect in anyone who is afraid, because fear has to do with punishment.
19 We love because God first loved us. 20 If we say we love God, but hate others, we are liars. For we cannot love God, whom we have not seen, if we do not love others, whom we have seen. 21 The command that Christ has given us is this: whoever loves God must love others also.