aza 5
nyor nyeḏi ṯəmna
1 ŋwu ṯaŋwu, kaka mer nyji gwu ruzi luzuɽu-na ṯəmna ṯi, eṯir eḏi ṯamiḏina Allah yi Kweleny ŋgi kweri kweni Yecu Kwruztu. 2 na ŋundu ŋgi tɔk eṯir eḏi ŋuma eḏi duŋgwaḏa ṯimeca nana ṯeḏi ŋimɽi, ṯeṯir gwu nani-na kirem; na eṯir nyeŋlena ki ṯəkiza-na ṯeri kizen eḏoɽmaṯi ki ŋiniṯ-na ŋeḏi Allah. 3 na eṯir ere əkizi ṯinyiŋlana kizen ṯuɽuk mac, ṯinḏi eḏila kwaḏan; a kweḏir ŋuma kirem eḏureni ṯinyiŋlana ki ṯurfa-na ṯeri, ilŋiicar gwu eḏaruŋw, ṯurfa ṯeḏi ŋuma eḏi kikindezi ṯukwurmɔṯana, 4 na ṯukwurmɔṯana eḏi ŋuma eḏi kikindezi ŋeḏre ŋizaw, na ŋeḏre ŋizaw eḏi ŋuma eḏi kikindezi ṯəkiza kizen, 5 na eṯinyji ṯurony ere ye mac ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯəkiza ṯeri kizen, kaka balicenyji gwu Allah ṯamɽa ṯuŋwun ki rugwor-na reri, Ṯigɽim ṯi ṯirlinelu ter ṯimɔŋw inḏeḏa nyuŋwuzi.
ṯamɽa ṯeḏi Allah ṯimoruwene lu ŋiɽany ŋi ŋeḏi Kwruztu
6 kaka mer gwu ajili nana nyiŋa cige-cigep, ma gwu lomur ṯimayini dap ta, na Kwruztu ay ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi lizi liki rugwori. 7 kwende kwere mi kweyzi kwete kwofḏana—lakin kimanipa kwete kwemni keni eḏeyzi kwete kwir kwimɽi. 8 lakin eti Allah ruwezizi nyuŋwuzi ṯamɽa nana ṯuŋwun kaka enir gwu liki rugwori ta, nenyji ma Kwruztu eyzi. 9 kaka ṯaŋwu, mer nyji ruzi luzuɽu-na ŋin ŋi ŋuŋun ta, er nyji ta kiledi ŋundu ŋgi tuc ki ŋirŋaza-na ŋeḏi Allah. 10 kaka mer gwu orɔ Allah ŋali tuwən kinna, ner nyji əmiḏina Allah yi ŋiɽany ŋi ŋeḏi Tor tuŋwun ta, ŋinderṯa ŋeni ŋupa enir gwu limamiḏina kirem, er kilaw nyiŋa ŋimiiḏa ŋi ŋuŋun. 11 ner ere orɔ ŋwu ṯuɽuk mac lakin eṯir nyeŋlena tɔk nani gwu Allah, Kweleny ŋgi kweri kweni Yecu Kwruztu.
ŋiɽany ŋimila adam ŋgi, na ŋimiida ner ila Kwruztu ŋgi
12 na ŋikya enḏa ki ṯurmun-na kwor ŋgi kwete na ŋiɽany enḏa ŋikya ŋi, ṯaŋwu na ŋiɽany karbaḏa lizigwunaŋi ndendeṯ kaka mer zi gwu erri ŋiki tatap. 13 ŋikya ŋinani rac ki ṯurmun-na iti inḏeḏer zi gwu kuruu kinna mac, lakin eṯir zi ere kete kaṯi mac iti nani gwu kuruu kere mac. 14 lakin eṯi ŋiɽany orɔ kweleny ki lomur ṯa kla leḏi adam mindaŋ ma muuza ila, kweḏi kla limezerri ŋiki ŋiti ŋir kaka ŋudurlaḏu ŋeḏi adam mac; kwunderṯa kwiri ṯibaŋica ṯeḏi Kwor kwinḏi eḏila.
15 lakin na haḏiya wir beyin weḏi Allah ere biɽḏina ŋudurlaḏu ŋi ŋeḏi adam mac; kaka mer gwu ṯa ay luru ŋudurlaḏu ŋi ŋeḏi kwete, eṯi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah na haḏiya wir beyin wir ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi kwor kwete, kweni Yecu Kwruztu, ṯamḏalu purpur weḏi lizi luru. 16 na haḏiya wir beyin ere biɽḏina nyor nyi nyeḏi ŋikya ŋeḏi kwor ŋgwa tɔk mac; kaka ma gwu hukm, wukwaḏiḏi ŋudurlaḏu ŋete, afa jiiza kwir ṯikiraḏa lu, lakin eṯi haḏiya wir beyin, wukwaḏiḏi ŋudurlaḏu ŋuru, eṯuŋw afa ṯuzuɽu-na. 17 na ma ŋiɽany orɔ ṯa kweleny ŋudurlaḏu ŋi ŋeḏi kwor ŋgwa kwete, eṯir ṯa orɔ kla leleny ki ŋimiiḏa-na leṯafi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ṯitemḏelu, na haḏiya beyin wir ṯofḏana, kwor ŋgi kwir ter kweni Yecu Kwruztu.
18 ŋwu ṯa, kaka ruzer gwu lizigwunaŋi ndendeṯ kaṯi eḏi kiraḏa lu, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋudurlaḏu ŋeḏi kwor kwete, ner ṯa ruzi lizigwunaŋi ndendeṯ luzuɽu-na eḏi miiḏi, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋa ŋutuput ŋofḏana ŋimɔ zi kwor kwir ter erri. 19 ṯaŋwu, kaka ruzer gwu lizigwunaŋi ndendeṯ liki rugwori, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋudurlaḏu ŋeḏi kwor kwete, er zi ṯa ruzi luru lofḏana, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯiniŋneḏu ṯeḏi kwor kwir ter. 20 nezi kuruu duŋgwuŋgwaḏa nana mindaŋ eṯir zi kikindezi ŋir ŋiki, lakin kikindezerzi gwu ŋir ŋiki ta, eti zi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ṯemḏicelu purpur, 21 mindaŋ, kaka ur gwu ŋikya kerreny kweleny ŋiɽany ŋi, eṯi ṯa ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi orɔ kweleny ṯofḏana ṯi, eḏi zi inḏeḏa ŋimiiḏa ŋiaŋ, ŋinḏi eḏi nanniḏa dɔk Yecu Kwruztu ŋgi kwir Kweleny kweri.
التبرير والخلاص
1 فلمّا بَــرّرَنا اللهُ بالإيمانِ نَعِمْنا بِسلامٍ معَهُ بِرَبّنا يَسوعَ المَسيحِ، 2 وبِه دَخَلنا بالإيمانِ إلى هذِهِ النّعمَةِ التي نُقيمُ فيها ونَفْتَخِرُ على رَجاءِ المُشاركَةِ في مَجدِ اللهِ، 3 بَلْ نَحنُ نَفتَخِرُ بِها في الشدائدِ لعِلمِنا أنّ الشِدّةَ تَلِدُ الصّبْرَ، 4 والصّبرُ اَمتِحانٌ لنا، والامتِحانُ يَلِدُ الرّجاءَ، 5 ورَجاؤُنا لا يَخيبُ، لأنّ اللهَ سكَبَ مَحبّتَهُ في قُلوبِنا بالرّوحِ القُدُسِ الذي وهبَهُ لنا. 6 ولمّا كُنّا ضُعَفاءَ، ماتَ المَسيحُ مِنْ أجلِ الخاطِئينَ في الوَقتِ الذي حَدّدَهُ اللهُ. 7 وقلّما يَموتُ أحدٌ مِنْ أجلِ إنسانٍ بارّ، أمّا مِنْ أجلِ إنسانٍ صالحٍ، فرُبما جرُؤَ أحدٌ أنْ يموتَ. 8 ولكنّ اللهَ بَرهَنَ عَنْ مَحبّتِهِ لنا بِأنّ المَسيحَ ماتَ مِنْ أجلِنا ونَحنُ بَعدُ خاطِئونَ. 9 فكَمْ بالأولى الآنَ بَعدَما تَـبَــرّرنا بِدَمِهِ أنْ نَخلُصَ بِه مِنْ غَضَبِ اللهِ. 10 وإذا كانَ اللهُ صالَحَنا بِموتِ اَبنِهِ ونَحنُ أعداؤُهُ، فكَمْ بالأَولى أنْ نَخلُصَ بِحياتِهِ ونَحنُ مُتَصالِحونَ. 11 بَلْ نَحنُ أيضًا نَفتَخِرُ باللهِ، والفَضْلُ لِرَبّنا يَسوعَ المَسيحِ الذي بِه نِلنا الآنَ هذِهِ المُصالَحَةَ.
آدم والمسيح
12 والخَطيئَةُ دَخَلَتْ في العالَمِ بإنسانٍ واحدٍ، وبالخَطيئَةِ دخَلَ الموتُ. وسَرى الموتُ إلى جميعِ البشَرِ لأنّهُم كُلّهُم خَطِئوا. 13 فالخَطيئَةُ كانَت في العالَمِ قَبلَ شريعةِ موسى، ولكِنْ حيثُ لا شريعةَ لا حِسابَ لِلخَطيئَةِ. 14 غَيرَ أنّ الموتَ سادَ البشَرَ مِنْ أيّـامِ آدمَ إلى أيّـامِ موسى، حتى الذينَ ما خَطِئوا مِثلَ خَطيئَةِ آدمَ. وكانَ آدمُ صُورَةً لِمَنْ سيَجيءُ بَعدَهُ. 15 ولكِنّ هِبَةَ اللهِ غَيرُ خَطيئَةِ آدمَ. فإذا كانَ الموتُ سادَ البشَرَ بِخَطيئَةِ إنسانٍ واحدٍ، فبِالأَولى أنْ تَفيضَ علَيهِم نِعمَةُ اللهِ والعَطِيّةُ الموهوبَةُ بِنِعمةِ إنسانٍ واحدٍ هوَ يَسوعُ المَسيحُ. 16 وهُناكَ فَرقٌ في النّتيجةِ بَينَ هِبَةِ اللهِ وبَينَ خَطيئَةِ إنسانٍ واحدٍ. فخَطيئَةُ إنسانٍ واحدٍ قادَتِ البشَرَ إلى الهَلاكِ، وأمّا هِبَةُ اللهِ بَعدَ كثيرٍ مِنَ الخطايا، فقادَتِ البشَرَ إلى البِرّ. 17 فإذا كان الموتُ بِخطيئَةِ إنسانٍ واحدٍ سادَ البشَرَ بِسبَبِ ذلِكَ الإنسانِ الواحدِ، فبِالأَولى أنْ تَسودَ الحياةُ بواحدٍ هوَ يَسوعُ المَسيحُ أولَئِكَ الذينَ يَنالونَ فَيضَ النّعمَةِ وهِبَةَ البِرّ.
18 فكما أنّ خَطيئَةَ إنسانٍ واحدٍ قادَتِ البشَرَ جميعًا إلى الهَلاكِ، فكذلِكَ بِرّ إنسانٍ واحدٍ يُــبَرّرُ البشَرَ جميعًا فينالونَ الحياةَ. 19 وكما أنّهُ بِمَعصِيَةِ إنسانٍ واحدٍ صارَ البشَرُ خاطِئينَ، فكذلِكَ بِطاعَةِ إنسانٍ واحدٍ يصيرُ البشَرُ أبرارًا.
20 وجاءَتِ الشريعةُ فكثُرتِ الخَطيئَةُ، ولكِنْ حَيثُ كَثُرَتِ الخَطيئَةُ فاضَتْ نِعمَةُ اللهِ، 21 حتى إنّهُ كما سادَتِ الخَطيئَةُ لِلموتِ، تَسودُ النّعمَةُ التي تُبَــرّرُنا بِرَبّنا يَسوعَ المَسيحِ لِلحياةِ الأبديّةِ.