aza 4
ŋugul eḏi zi andaci ŋiɽaŋali ŋutuput
1 ŋwu ṯaŋwu, eḏi nyi gwu ŋɔḏɽor ŋu ŋir ŋafur, ŋimɽi ŋi ŋeḏi Allah ta, eṯi nyi ere ajili rugwori mac. 2 nyiŋa limorlaci ŋiɽaŋali ŋwudɔŋw ŋir feḏiya na ŋir ŋejmeṯ; eti nyi derne eḏizerri array yi, ya eḏi zi kekeɽinjelu ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi Allah, lakin eti nyi naŋni eḏiɽi rɔgwɽɔ-na reri ki rugwor-na reḏi lizi tatap ŋirlalu ŋi ŋandina porpor, ki yeyna yeḏi Allah. 3 na ma ŋiɽaŋal ŋeri ŋizaw ŋir injiil kwuɽbeni kinna, eṯuŋw zi kwuɽbenizi kla dak likiraḏa lu. 4 ki ŋiɽaŋal-na ŋeŋen, kweleny kweḏi ṯurmun kḏu nuŋw zi riimezi ŋwoɽa-na kla liti leḏi ṯəmna mac, eḏi zi ṯinyini eḏeze fori kweḏi ŋiɽaŋal ŋizaw ŋir injiil, ŋeḏi ŋiniṯ ŋeḏi Kwruztu ŋgwa kwaɽina Allah dap dap. 5 kaka eṯinyji gwu ere andazi ŋeni rɔgwɽɔ reri mac; ŋeṯinyji andazi ŋeni Yecu Kwruztu, kwir Kweleny, na nyiŋa ta, eti nyi orɔ yaḏaam yalu ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi Yecu. 6 Allah wiri waruŋw: eḏi fori erṯelu kirim-na; wunderṯa wumerṯelu ki rugwor-na reri eḏi zi inḏeḏa fori kweḏi ṯilŋiiḏina ṯeḏi ŋiniṯ ŋeḏi Allah kiyeyna kweḏi Kwruztu.
ṯajila ṯeḏi buuluz na ŋuma ŋeḏi Allah
7 lakin eṯi nyi eḏi ŋurṯua ŋu kwɔmne-na kwudaɽmaḏir kullu gi domony, eḏi zi baŋaci ŋeḏi ŋuma ŋiṯemḏelu purpur, ŋeḏi Allah ŋiri, ŋiti ŋiri ŋeri mac. 8 eṯi nyi eḏi ṯurfa ṯir-na ter ter, lakin eṯi nyi ere eḏi kwukwurmuḏana lu mac; na ṯureŋina, lakin eṯi nyi ere alla rugwori mac; 9 na ṯowɽina yey, lakin eṯuŋw ere ṯazi nyuŋwuzi lu mac; ipeḏir nyji gwu lu, lakin nenyere ay mac; 10 eṯinyi ufini ki yaŋna-na yeri ŋwamin tatap ŋiɽany ŋeḏi Yecu, mindaŋ eḏi ŋimiiḏa ŋeḏi Yecu ruwene lu tɔk ki yaŋna-na yeri. 11 kaka nani nyi gwu limiiḏu, eṯi nyi eni leṯi kitazazi rɔgwɽɔ reri ŋiɽany nana dɔk dɔk ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi Yecu, ta ma ŋimiiḏa ŋeḏi Yecu ruwene lu ki yaŋna-na yeri yinḏi eḏay. 12 ṯaŋwu eṯi ŋiɽany aki ŋɔḏɽor deŋgeri-na, lakin ŋimiiḏa ta daŋgal-na.
13 kaka eḏi nyi gwu ṯəmna ṯir kaka ṯuŋwun, ŋgwa kwuluḏizi: ŋemnenyji, nenyji ma andazi; eṯinyji ma emni nyiŋa tɔk, na eṯinyji ma andazi. 14 kaka ilŋiiḏinyji gwu eḏaruŋw, ŋgwa kwumɔdiɽi Kwelenyi kweni Yecu kwenyji diɽi tɔk Yecu ŋali, na kwenyji mulɔ ŋaŋa li ki yeyna yuŋwun. 15 kaka urir gwu tatap ŋiɽaŋal ŋi ŋeni ŋalu, mindaŋ mer oɽmaṯir luru luru ki ṯimeca-na ṯiṯemḏelu ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah, er ma kikindezi ṯortaḏa eḏi ṯi nii Allah-na ŋiniṯ ŋi.
eḏi rari kwɔkwɔ, na ŋiniṯ ŋinḏi eḏi nanniḏa dɔk
16 ṯaŋwu eṯi nyi ere ajili rugwori mac. yaŋna yeri keni yeṯi kiraḏa lu, lakin rɔgwɽɔ reri iininy yi-na eṯir nanniḏa riaŋ ŋwamin tatap. 17 na ṯurfa kḏu ṯɔkwɽoc ṯeḏi kiremŋw ṯetinyji daɽmaci ŋiniṯi ŋini didip ŋinḏi eḏi nanniḏa dɔk, ŋiṯemḏelu purpur. 18 kaka iti icicanyi gwu mac kwɔmne kweṯijini, lakin ŋgwa kwiti kweṯijini mac; kaka eṯi gwu kwɔmne kweṯijini ernine, lakin kwɔmne kwiti kweṯijini mac, eṯuŋw nanniḏa dɔk.
1 واللهُ برَحمَتِهِ أعطانا هذِهِ الخِدمَةَ، فلا نتَوانى فيها، 2 بَلْ نَنْبُذُ كُلّ تَصرّفٍ خَفِـيّ شائِنٍ، ولا نَسلُكُ طريقَ المَكرِ ولا نُزَوّرُ كلامَ اللهِ، بَلْ نُظْهِرُ الحقّ فــيَعظُمُ شأنُنا لَدى كُلّ ضَميرٍ إنسانيّ أمامَ اللهِ. 3 فإذا كانَت بِشارَتُنا مَحجوبَةً، فهِيَ مَحجوبَةٌ عَنِ الهالِكينَ، 4 عَن غَيرِ المُؤمنينَ الذينَ أعمى إلهُ هذا العالَمِ بَصائِرَهُم حتى لا يُشاهِدوا النّورَ الذي يُضيءُ لهُم، نُورَ البِشارَةِ بِمَجدِ المَسيحِ الذي هوَ صُورَةُ اللهِ. 5 فنَحنُ لا نُبَشّرُ بأنفُسِنا، بَلْ بـيَسوعَ المَسيحِ رَبّا، ونَحنُ خَدَمٌ لكُم مِنْ أجلِ المَسيحِ. 6 واللهُ الذي قالَ: «ليُشرِقْ مِنَ الظّلمَةِ النّورُ» هوَ الذي أضاءَ نورُهُ في قُلوبِنا لِتُشرِقَ مَعرِفَةُ مَجدِ اللهِ، ذلِكَ المَجدِ الذي على وَجهِ يَسوعَ المَسيحِ.
7 وما نَحنُ إلاّ آنِـيَةٌ مِنْ خَزَفٍ تَحمِلُ هذا الكَنزَ، ليظهَرَ أنّ تِلكَ القُدرَةَ الفائِقَةَ هِـيَ مِنَ اللهِ لا مِنّا. 8 يشتَدّ علَينا الضّيقُ مِنْ كُلّ جانِبٍ ولا نَنسَحِقُ، نَحارُ في أمرِنا ولا نَيأَسُ، 9 يَضطَهِدُنا النّاسُ ولا يَتخَلّى عنّا اللهُ، نَسقُطُ في الصّراعِ ولا نَهلِكُ، 10 نَحمِلُ في أجسادِنا كُلّ حينٍ آلامَ موتِ يَسوعَ لِتَظهَرَ حياتُهُ أيضًا في أجسادِنا. 11 وما دُمنا على قَيدِ الحياةِ، فنَحنُ نُسَلّمُ لِلموتِ مِنْ أجلِ يَسوعَ لِتَظهَرَ في أجسادِنا الفانِـيَةِ حياةُ يَسوعَ أيضًا. 12 فالموتُ يَعمَلُ فينا والحياةُ تَعمَلُ فيكُم.
13 وجاءَ في الكِتابِ: «تكَلّمتُ لأنّي آمَنتُ». ونَحنُ أيضًا بِرُوحِ هذا الإيمانِ الذي لنا نَتكَلّمُ لأنّنا نُؤمِنُ، 14 عارِفينَ أنّ اللهَ الذي أقامَ الرّبّ يَسوعَ مِنْ بَينِ الأمواتِ سيُقيمُنا نَحنُ أيضًا معَ يَسوعَ ويَجْعلُنا وإيّاكُم بَينَ يَديهِ، 15 وهذا كُلّهُ مِنْ أجلِكُم. فكُلّما كَثُرَتِ النّعمَةُ، كَثُرَ عدَدُ الشّاكِرينَ لِمَجدِ اللهِ.
الحياة بالإيمـان
16 ولذلِكَ لا تَضعُفُ عَزائِمُنا. فمَعَ أنّ الإنسانَ الظّاهرَ فينا يَسيرُ إلى الفَناءِ، إلاّ أنّ الإنسانَ الباطِنَ يتَجَدّدُ يومًا بَعدَ يومٍ. 17 وهذا الضّيقُ الخَفيفُ العابِرُ الذي نُقاسيهِ يُهَيّـئُ لنا مَجدًا أبَدِيّا لا حَدّ لَه، 18 لأنّنا لا نَنظُرُ إلى الأشياءِ التي نَراها، بَلْ إلى الأشياءِ التي لا نَراها. فالذي نَراهُ هوَ إلى حينٍ، وأمّا الذي لا نَراهُ فهوَ إلى الأبدِ.