aza 13
ṯireca ṯere ṯere inḏi gwu buuluz eḏila
1 nyamin nyimorɔ-na kinyu ṯɔɽɔl nyimenyi nyi ila nani ŋa gwu. ŋere nyiḏak ŋinḏi eḏandani ŋeḏi keḏiya, erandani ki runyu la reḏi lizi nden ya ṯɔɽɔl. 2 nenyji ireci kerreny kla limezerri ŋiki, na liḏaḏu tɔk tatap; na enyji ṯa ireci kire-kirem iira nyi gwu yey lu, kaka menyji gwu ṯa ireci ma nyamin orɔ-na nyiɽen nyimenyji nyi raŋḏa, menyi aɽi kwokwony enyjere ala rii mac— 3 kaka naŋna ŋa gwu eḏi zi elŋece eḏaruŋw, Kwruztu kwiri kweṯandazi duŋgwinyi-na. kwende ŋgwu kwajila muŋw hakwumi ŋaŋwuzi, a linḏa ŋuma ŋuŋun daŋgal-na. 4 kaka mer gwu ṯigreḏa ŋwuɽi la ŋwuɽmɔḏalu nuŋw eni kwumajili, lakin eṯuŋw miiḏi ŋuma ŋi ŋeḏi Allah, nyiŋa ta ner eni lajila duŋgwun-na, lakin ma ŋazi hakwumi, enyi miiḏi ŋundu ŋgi ŋuma ŋi ŋeḏi Allah.
5 ṯecer ṯi rɔgwɽɔ ralu eḏi zi eze, a leṯi miḏa ṯəmna ṯalu ya beri. ṯecer rɔgwɽɔ ralu eḏi zi elŋe. ŋiti ŋilŋiicaŋazi manya eḏaruŋw, Yecu Kwruztu kweṯomi daŋgal-na? —illi ma ere eḏofḏani mac mezi ṯeci! 6 nyi kwəkizaŋazi kizen eḏinḏa nyuŋwuzi limofḏazi. 7 lakin eṯi nyi ari Allah ki yiriny mindaŋ eḏi zi ma ere aki ŋere pir mac—ŋiti ŋiri mac kaka menyi gwu ofḏazi, lakin ezi ma erri ŋaŋa ŋeni ŋofḏana, menyi kinna orɔ nyiŋa kaka liti limofḏazi mac. 8 kaka iti eḏi nyi gwu ŋuma mac eḏerrizeza kwɔmne kwere kwir ṯuwən ŋiɽaŋal nana ŋirlalu, lakin eḏi zi errizeza ŋiɽaŋal nana ŋirlalu dak. 9 nyiŋa lamina mer ajili nyiŋa, ma eni ŋaŋa lifirli, ŋinderṯa ŋeṯir ŋazi ŋi erici ki yiriny, eḏi ma orɔ minmin lofḏana. 10 ŋulucaŋazi ŋu rucaŋazi-na kinna mindaŋ menyila ta, ŋazi ŋi ere naŋni mac eḏi ŋi hakwumi ŋifirli, zulṯa gi kwumenyi Kweleny inḏeḏa eḏi zi gi kikindezi, kwiti kwiri eḏi zi gi kiraza lu mac.
ŋiɽaŋal ŋirmiḏiḏu
11 kire-kirem ŋgwu, lieŋgeri linyi, nanir lizaw, eṯorɔ minmin lofḏana; kiticerzi yey ŋandicaŋazi ŋi; amiḏir-na daŋgal-na wuɽe-wuɽeny; nanir ŋiɽena ŋi; mindaŋ a Allah weḏi ṯamɽa na weḏi ŋiɽena tɔk nani ŋaŋa li. 12 agnizar-na wuɽe-wuɽeny ṯagna ṯi tirlinelu ter. 13 klu tatap lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na lagnaŋazi.
14 eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Kweleny kweni Yecu Kwruztu, na ṯamɽa ṯeḏi Allah tɔk, na ŋumaṯ ŋeḏi Ṯigɽim tirlinelu ter tɔk er nani daŋgal-na tatap.
1 والآنَ أنا قادِمٌ إلَيكُم مرّةً ثالِثَةً. والكِتابُ يَقولُ: «لا حُكمَ في أيّةِ قَضِيّةٍ إلاّ بِشَهادَةِ شاهِدَينِ أو ثلاثةٍ». 2 عِندَ حُضوري في المَرّةِ الثّانِـيَةِ قُلتُ للذينَ خَطِئوا فيما مَضى ولِسواهُم ما أقولُهُ اليومَ وأنا غائِبٌ: إنْ عُدتُ إلَيكُم فلا أُشفِقُ على أحدٍ، 3 ما دُمتُم تَطلُبونَ بُرهانًا على أنّ المَسيحَ يَنطِقُ بلِساني. والمَسيحُ غَيرُ ضَعيفٍ في مُعامَلتِكُم، بَلْ قَوِيّ بَينَكُم. 4 ومعَ أنّهُ صُلِبَ بِضُعفِهِ، فهوَ الآنَ حَيّ بِقُدرَةِ اللهِ. ونَحنُ أيضًا ضُعفاءُ فيهِ، ولكنّنا في مُعامَلَتِنا لكُم سَنكونُ بِقُدرَةِ اللهِ أحياءَ معَهُ.
5 اَمتَحِنوا أنفُسَكُم وحاسِبوها هَلْ أنتُم مُتَمسّكونَ بإيمانِكُم. ألا تَعرِفونَ أنفُسَكُم وأنّ يَسوعَ المَسيحَ فيكُم؟ إلاّ إذا كُنتُم فاشِلينَ. 6 أمّا نَحنُ فنَرجو أنْ تَعلَموا أنّنا غيرُ فاشِلينَ. 7 ونُصَلّي إلى اللهِ أنْ لا تَعمَلوا شَرّا، لا لِـيظهَرَ أنّنا ناجِحونَ، بَلْ لِتَعمَلوا أنتُم ما هوَ خَيرٌ ولَو ظَهَرْنا نَحنُ بِمَظهَرِ الفاشِلينَ. 8 فنَحنُ لا نَقدِرُ على مُقاوَمَةِ الحقّ، بَلْ على خِدمَتِهِ. 9 وكَمْ نَفرَحُ عِندَما نكونُ نَحنُ ضُعفاءَ وأنتُم أقوياءَ، وما نُصَلّي لأجلِهِ هوَ أنْ تكونوا كامِلينَ. 10 أكتُبُ إلَيكُم وأنا غائِبٌ لِئَلاّ أُعامِلَكُم بِقَسوَةٍ وأنا حاضِرٌ، حسَبَ السّلطَةِ التي وهَبَها الرّبّ لي لِلبُنيانِ لا لِلهَدمِ.
11 والآنَ أيّها الإخوَةُ، اَفرَحوا واَسعُوا إلى الكَمالِ، وتشَجّعوا وكونوا على رَأْيٍ واحدٍ وعيشوا بِسلامٍ، وإلهُ المَحبّةِ والسّلامِ يكونُ مَعكُم.
12 سَلّموا بَعضُكُم على بَعضٍ بِقُبلَةٍ مُقَدّسَةٍ. يُسَلّمُ علَيكُم جميعُ الإخوَةِ القِدّيسينَ.
13 ولِتكُنْ نِعمَةُ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ ومَحبّةُ اللهِ وشَرِكَةُ الرّوحِ القُدُسِ مَعكم جميعًا.