aza 20
zeyṯaan mer kəki ŋunduŋwu yiḏleyu wahiḏ ali
1 mindaŋ nenyeze maleyka kwete kwoɽu kilerena, kwapa mufṯah ki tii-na ṯuŋwun kweḏi ezir woɽu lac kuṯelu, na ŋwuɽuŋ ŋwete ŋwupa. 2 nuŋw miḏa kumowa ŋga kuɽun kwɽup, kir ibliiz na zeyṯaan tɔk, nuŋw kəki yiḏleyu wahiḏ alif, 3 nuŋw kaṯu kezir woɽu lac kuṯelu, nuŋw leŋḏeci, nuŋw ecici ezir akṯima, mindaŋ eḏere ṯuzi ŋelenyi ŋir-na ter ter kwokwony mac, mindaŋ ma yiḏla ṯimayini yir wahiḏ alif. na kwaḏan ta, lazim er kediḏa kwokwony eḏefrici eḏi nani kinna kwɔkwɔk.
4 nenyeze lurzi leḏi ŋeleny, ner gwu nani la kla limerzi inḏeḏa zulṯa eḏi hakwumi, nenyeze tɔk rɔgwɽɔ reḏi kla limerzi eɽenye kalany gi kaka unḏizer gwu Yecuŋw ki, miḏir gwu ŋiɽaŋali ŋeḏi Allah tɔk, linderṯa kla liti limɔkwoce kwɔmne lu mac ŋgwa kweḏi ŋerya, ya zura kwuŋwun tɔk mac, liti limemni ŋwuli ŋwuŋwun mac ki yuḏul la yeŋen, ya ki rii-na reŋen tɔk mac. ner miiḏi kwokwony ner miḏa ŋelenyi Kwruztu ŋali yiḏleyu wahiḏ alif. 5 na kla leɽina limay, ner ere miiḏi kwokwony mac mindaŋ ma yiḏla kya yir wahiḏ alif ernine, ṯidiɽa ṯir ṯa kḏu ṯiŋna. 6 ŋgwa kwinḏi eḏi li oɽmaṯi ki ṯiḏiɽa-na ṯiŋna kweni kwortani, kwirlinelu ter! na deŋgen-na ta, a ŋiɽany ŋir nimra kwuɽen ere eḏi zulṯa mac, lakin er orɔ yiziiz yeḏi Allah na yeḏi Kwruztu, er miḏa ŋelenyi ŋundu ŋali yiḏleyu wahiḏ alif.
zeyṯaan mer kediḏa ŋunduŋwu, na ŋiɽaŋal ŋeḏi ṯitugwuḏa ṯeḏi kwaḏanŋw
7 mindaŋ ma yiḏla ere wahiḏ alif, er kediḏa zeyṯaana ki zijin-na kwuŋwun, 8 ŋwu ruḏa eḏi ṯuzi ŋelenyi ŋir-na ter ter ŋinani kezir kwaɽŋan weḏi ṯurmun, ŋeni juja na majuja, eḏi zi aɽazi duŋw eḏi ṯugwuḏi; er orɔ litezir kaka kufurṯa kir ṯije keḏi ṯujul. 9 ner dalliḏa kezir la worana, ner riḏini ŋwufəɽera ŋweḏi kla leni lirlinelu ter, na meḏiina kweṯir amɽi beṯen; lakin na igə oɽa kilerena nani gwu Allah, nuŋw zi kiraza lu, 10 ner kaṯa ibliiza, wa weṯi zi ṯuzi, ki ṯujul-na tir igə na kibriṯ, kezir weṯi gwu ŋgwa kwir kwɔmne kwumiiḏu kweḏi ŋerya nanni-na, na kwiɽi kwir kwəluŋ tɔk, er gwu rərini kaŋwun kaŋwun kulu kulu ŋwamin dɔk dɔk.
ṯidiɽa ṯeḏi kla limay eḏi nani tatap ki zeyria-na kweḏi kwaḏanŋw
11 nenyeze kwurzi kwupa kwufiiḏu kweḏi ŋeleny, na ŋgwa tɔk kwunani gwu la. na ureyu-ŋa lere li afri ki yey-na yuŋwun, mindaŋ ner ere kaṯazi ezir weḏi gwu nani mac. 12 nenyjeze kla limay, lɔkwɽeny lupa tɔk, lirlu ki yey-na yeḏi kwurzi ŋgwa, na yiṯam kitini, na kiṯam kitini kete kir ter, kinderṯa kir kiṯam keḏi yiriny-na yeḏi kla leḏi ŋimiiḏa. mindaŋ ner zi hakwumi kla limay, ŋiɽaŋal ŋi ŋuluḏina ki yiṯam-na, ŋa ŋimer zi erri. 13 nezi tujul ruwa kla limay linani gwu-na, nezi ŋiɽany-ŋa ezir yi weḏi rigɽim ruwa kla limay linani gwu-na, ner zi hakwumi tatap ŋiɽaŋal ŋi ŋa ŋimerzerri. 14 mindaŋ ner kaṯu ŋiɽany ŋwuzi, ezir yi weḏi rigɽim, ki ṯujul-na tir igə. ṯinderṯa ṯir ŋiɽany ŋir nimra kwuɽen, ṯir ṯujul ṯir igə; 15 mindaŋ mer ulezi yiriny yeḏi kwizi kwere kiṯam-na keḏi yiriny-na yeḏi kla leḏi ŋimiiḏa, ner kaṯu ŋgwa ki ṯujul-na tir igə.
الألف سنة
1 ثُمّ رَأيتُ ملاكًا نازِلاً مِنَ السّماءِ يَحمِلُ بِـيَدِهِ مِفتاحَ الهاوِيَةِ وسِلسِلَةً عَظيمةً. 2 فأمسَكَ التّـنّينَ، تِلكَ الحيّةَ القَديمةَ، أي إبليسَ أوِ الشّيطانَ، وقيّدَهُ لألفِ سنَةٍ 3 ورَماهُ في الهاوِيَةِ وأقفَلَها علَيهِ وخَتَمَها، فلا يُضَلّلُ الأُمَمَ بَعدُ، حتى تَتِمّ الألفُ السنةِ، ولا بُدّ مِنْ إطلاقِهِ بَعدَ ذلِكَ لِوَقتٍ قَليلٍ.
4 ورأَيتُ عُروشًا جلَسَ علَيها الذينَ أُعطوا سُلطَةَ القَضاءِ. ورأَيتُ نُفوسَ الذينَ سَقَطوا قَتلى في سَبـيلِ الشّهادَةِ لِـيَسوعَ وَسَبـيلِ كَلِمَةِ اللهِ والذينَ ما سَجَدوا لِلوَحشِ ولا لِصورَتِهِ وما نالوا على جِباهِهِم أو أيديهِم سِمَةَ الوَحشِ، فعاشوا ومَلَكوا معَ المَسيحِ ألفَ سنَةٍ. 5 أمّا بَقِـيّةُ الأمواتِ فلا يَعيشونَ قَبلَ أنْ تَتِمّ الألفُ السّنةِ. هذِهِ هِـيَ القيامَةُ الأولى. 6 مُبارَكٌ ومُقَدّسٌ مَنْ كانَ لَه نَصيبٌ في القيامَةِ الأولى، فلا سُلطانَ لِلمَوتِ الثّاني علَيهِم، بَلْ يكونونَ كَهنَةَ اللهِ والمَسيحِ ويَملِكونَ معَهُ ألفَ سنَةٍ.
سقوط إبليس
7 ومتى تَمّتِ الألفُ السّنةِ، يُطلَقُ الشّيطانُ مِنْ سجنِهِ، 8 فيَخرُجُ لِـيُضَلّلَ الأُمَمَ التي في زَوايا الأرضِ الأربعِ، أي جوجَ وماجوجَ، فيَجمَعُهُم لِلقِتالِ، وعَدَدُهُم عدَدُ رَملِ البحرِ. 9 فصَعِدوا على وَجهِ الأرضِ وأحاطوا بِمُعسكَرِ القِدّيسينَ وبِالمدينةِ المَحبوبَةِ، فنَزَلَتْ نارٌ مِنَ السّماءِ فأكَلَتْهُم. 10 وأُلقِـيَ إبليسُ الذي ضَلّلَهُم في بُحيرَةِ النّارِ والكِبريتِ، حَيثُ كانَ الوَحشُ والنّبِـيّ الكَذّابُ، لِـيتَعذّبوا كُلّهُم نهارًا ولَيلاً إلى أبَدِ الدّهورِ.
يوم الدينونة
11 ثُمّ رأَيتُ عَرشًا أبـيضَ عَظيمًا، ورأَيتُ الجالِسَ علَيهِ، وهوَ الذي هَرَبَتْ مِنْ أمام وَجهِهِ الأرضُ والسماءُ وما بَقِـيَ لهُما أثَرٌ. 12 ورأَيتُ الأمواتَ كِبارًا وَصغارًا واقِفينَ أمامَ العَرشِ. واَنفَتَحتِ الكُتُبُ، ثُمّ اَنفَتَحَ كِتابٌ آخَرُ هوَ كِتابُ الحياةِ، وعُوقِبَ الأمواتُ مِثلَما في الكُتُبِ، كُلّ واحِدٍ بأعمالِهِ. 13 وقَذَفَ البحرُ الأمواتَ الذينَ فيهِ، وقَذَفَ الموتُ ومَثوى الأمواتِ ما فيهِما مِنَ الأمواتِ. فَعُوقِبَ كُلّ واحِدٍ بِأعمالِهِ. 14 وأُلقِـيَ الموتُ ومَثوى الأَمواتِ في بُحَيرَةِ النّارِ، وهذِهِ البُحَيرةُ هِـيَ الموتُ الثّاني. 15 وكُلّ مَنْ كانَ اَسمُهُ غَيرَ موجودٍ في كِتابِ الحياةِ أُلقِـيَ في بُحَيرَةِ النّار.