aza 4
ŋiɽaŋal ŋere ŋere ŋofḏana eḏizerri
1 na ŋu ŋirmiḏiḏi, lieŋgeri, nyiŋa liturecaŋazi lu eḏukwazi ŋaŋwuzi eḏi Kweleny-na kweni Yecu, mindaŋ ma ami nanuŋw ŋeḏre ŋi ŋizaw, kaka ilŋiiḏi ŋazi gwu nani nyi gwu, eḏəmi Allah-na, kaka ta ŋa ŋetizerri eḏi zi kikindezi ŋiṯemḏelu purpur. 2 kaka ilŋiiḏi ŋa gwu amra winḏeḏar ŋazi Kweleny ŋgi kweni Yecu. 3 tugwor ṯeḏi Allah ŋeni ŋaŋa teni ŋwu, eḏirlinelu ter ṯofḏana ṯi ṯuŋwun, rucaŋazi gwu-na ŋir ŋijin tuk, 4 na eḏagi tatap lere lere kwayu kwuŋwun kwutuput, na eḏirli yaŋna lu ter ṯiniiya ṯi-na, 5 liti liiḏizi kaduwa mac kaka kla leḏi ṯurmun liti lilŋiiḏi Allah mac; 6 eḏi kwizi kwere ere dapi amr yi la mac eḏi kii eŋgen ŋiɽaŋal ŋi ŋu, kaka ur gwu Kweleny kwinḏi eḏefica lizi jiiza kwɔmne-na ŋgwu tatap, kaka mer ŋazi gwu ireci kerreny ŋama-ŋamaŋ. 7 kaka iti menyji gwu Allah ornaci ŋeni ŋiki mac, lakin eḏirli nyuŋwuzi lu ter ṯofḏana ṯi. 8 ŋwu ṯaŋwu, kwere kwiti kweṯi ketize ŋiɽaŋali ŋu yey mac, eṯuŋw zi ere eni kwudimazi ŋeḏi kwizi mac, lakin Allah wiri, weṯi ŋazi inḏeḏa Ṯigɽima ṯuŋwun tirlinelu ter.
9 lakin ŋeḏi ṯamɽa eḏi ṯi amɽi liaŋgaluŋwuzi, na ere naŋni kwere eḏi zi loca ŋaŋwuzi mac, kaka ma ŋazi gwu Allah ilŋiiḏini eḏamɽaḏizina wuɽe-wuɽeny. 10 na rerem, a leṯamɽi liaŋgaluŋwuzi eḏi Kwruztu-na kezir tatap weḏi makḏunyaŋw; lakin nyiŋa lukwazi ŋazi, lieŋgeri, eḏi zi kikindezi ŋuru ŋuru, 11 eḏi kitaḏa eḏi nanni liḏi nana jiɽem, na eḏaŋraci ŋɔḏɽor ŋalu titir, eḏizakwu rii ri ralu, kaka ŋandicar ŋazi gwu eḏizerri; 12 mindaŋ ma ŋeḏre ŋalu ŋizaw əgini ṯiɽinena ṯeḏi kla leḏi par ŋgi la; na eḏere nanji kwizi lu kwere mac eḏi meci rɔgwɽɔ ralu.
ŋiɽaŋal ŋeḏi kla liminḏiri ŋwaru ŋweni ŋiɽany
13 ṯaŋwu, lieŋgeri, nyiŋa liti linaŋna ŋazi eḏi nani liti lilŋiicazi mac ŋeḏi kla linḏiru ŋwaru ŋweni ŋiɽany; mindaŋ eḏere ronyine mac kaka liḏaḏu, kla liira ṯəkiza-na kizen. 14 kaka emnar gwu eḏaruŋw, Yecu kwumay nuŋw diɽi kwokwony; ṯaŋwu, Yecu ŋgi ezi Allah mulḏa ŋunduŋali kla liminḏiri ŋwaru ŋweni ŋiɽany. 15 nyiŋa landicaŋazi ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi Kweleny ŋeni ŋu, a kwirir, leni limiiḏu, limɔ ṯaḏinalu mindaŋ ma Kweleny aɽa, er zi ere iŋnaci kereny mac kla liminḏiri ŋwaru ŋweni ŋiɽany. 16 kaka inḏi gwu Kweleny ŋundu eḏi dapa kilerena kwurna gi kwupa kwuminni, kweḏi tɔgwɽɔ ṯeḏi rayiiz weḏi limaleyka, na bruz gi kweḏi Allah tɔk; mindaŋ ma kla layyu eḏi Kwruztu-na diɽa kerreny; 17 mindaŋ er dirnini kilerena nyiŋa tatap limiiḏu limɔ ṯaḏinalu ŋunduŋali ki ŋwebleṯ-na, eḏi biɽḏi Kweleny ŋali ki lere; mindaŋ er nanni Kweleny ŋali dɔk dɔk. 18 ṯaŋwu eti kandazi rɔgwɽɔ lu ralu wuɽe-wuɽeny ŋiɽaŋal ŋi ŋu.
حياة ترضي الله
1 وبَعدُ، فنُناشِدُكُم، أيّها الإخوةُ، ونطلُبُ إلَيكُم في الربّ يسوعَ أنْ يزدادَ تقدّمُكُم في السّيرةِ التي تَسيرونَها اليومَ كما تعلّمتُموها منّا لإرضاءِ اللهِ. 2 فأنتُم تعرِفونَ الوصايا التي أوصَيناكُم بها مِنَ الربّ يسوعَ. 3 وهل مشيئةُ اللهِ إلاّ أنْ تكونوا قِدّيسينَ، فتَمتنِعوا عَنِ الزّنى، 4 ويعرِفَ كُلّ واحدٍ مِنكُم كيفَ يصونُ جسدَهُ في القَداسَةِ والكرامَةِ، 5 فلا تستولي علَيهِ الشّهوةُ كالوثنيّـينَ الذينَ لا يعرِفونَ اللهَ، 6 ولا يتعدّى على أخيهِ أو يُسيءُ إلَيهِ في هذا الأمرِ. فالربّ هوَ الذي ينتقِمُ في هذِهِ الأشياءِ كُلّها، كما قُلنا لكُم مِنْ قبلُ وشهِدْنا بهِ، 7 لأنّ اللهَ دَعانا لا إلى النّجاسةِ، بلْ إلى القداسَةِ. 8 فمَنْ رفَضَ هذا التّعليمَ لا يرفُضُ إنسانًا، بلِ اللهَ الذي يمنحُكُم روحَهُ القدّوسَ.
9 ولا حاجةَ بكُم إلى أن نكتُبَ إلَيكُم عَنِ المحبّةِ الأخويّةِ، لأنّكُم تعلّمتُم مِنَ اللهِ أنْ يحبّ بعضُكُم بعضًا. 10 فأنتُم هكذا تُعامِلونَ جميعَ الإخوةِ في مَكِدونيّةَ كُلّها. ولكنّنا نُناشِدُكُم، أيّها الإخوةُ، أنْ يزيدَ جهدُكُم في هذا الأمرِ، 11 وأنْ تحرَصوا على العَيشِ عيشةً هادئةً وتنشَغِلوا بما يَعنيكُم وتكسَبوا رزقَكُم بعرَقِ جبـينِكُم كما أوصَيناكُم. 12 فتكون سيرتُكُم حسنَةً عندَ الذينَ في خارجِ الكنيسَةِ ولا تكون بكُم حاجةٌ إلى أحدٍ.
مجيء الرب
13 ولا نريدُ، أيّها الإخوَةُ، أنْ تجهَلوا مصيرَ الرّاقدينَ لِئلاّ تحزَنوا كسائِرِ الذينَ لا رجاءَ لهُم. 14 فإنْ كُنّا نؤمنُ بأنّ يسوعَ ماتَ ثُمّ قامَ، فكذلِكَ نؤمِنُ بأنّ الذينَ رقَدوا في يسوعَ، سينقلُهُمُ اللهُ إلَيهِ معْ يسوعَ.
15 ونقولُ لكُم ما قالَهُ الربّ، وهوَ أنّنا نحنُ الأحياءَ الباقينَ إلى مجيءِ الربّ لنْ نتقدّمَ الذينَ رقَدوا، 16 لأنّ الربّ نفسَهُ سينزِلُ مِنَ السّماءِ عِندَ الهُتافِ ونداءِ رئيسِ الملائِكَةِ وصوتِ بوقِ اللهِ، فيقومُ أوّلاً الذينَ ماتوا في المَسيحِ، 17 ثُمّ نُخطَفُ معَهُم في السّحابِ، نحنُ الأحياءَ الباقينَ، لمُلاقاةِ الربّ في الفضاءِ، فنكونُ كُلّ حينٍ معَ الربّ. 18 فلْيُشجّعْ بعضُكُم بعضًا بهذا الكلامِ.