aza 10
Kwruztu muŋw ṯiŋaṯa rogwɽɔ lu eḏorɔ karama kiṯemḏi karama la tatap keḏi muuza
1 na kaka ma gwu kuruu ṯiŋaḏa ṯigɽima lu domony ṯeḏi kwɔmne kwizaw kwinḏi eḏila, nuŋw ere orɔ dap mac kwɔmne ŋgwu, ŋwu ta nuŋw ere eḏi ŋuma tɔk mac karama gi, keṯir kekite yiḏleyu yiḏleyu, eḏi zi ṯimazi kworɔ dap kla leṯiduŋgwaḏa nana. 2 eŋguŋw zi ruzi minmin ta, eŋgir ere ala karama rii manya? eŋgi kla leṯi kwɔkwocelu zuɽi rugwor-na tuc, eŋgir ere elŋece rɔgwɽɔ reŋen mac eḏaruŋw, reni kinna riki. 3 lakin karama gi eŋgu keṯir kekite, eṯir gwu kikiḏayini ŋikyaŋi yiḏleyu yiḏleyu. 4 kaka iti eḏi gwu ŋin ŋeḏi nyiḏri-ŋa nyɔ nyi ŋuma ḏuṯ eḏi dimi ŋikyaŋi kiṯay.
5 ŋwu ṯaŋwu, ki lomur limɔ li Kwruztu enḏa ki ṯurmun-na, nuŋw aruŋw:
ati kwumɔnaŋni mac karama kere na haḏiya,
lakin a kwumenyi ketize aŋna;
6 na kwɔmne kweṯir ŋa dunnici kwir ŋirel, na karama keḏi ŋikya, kiti kimɔ ŋa əmi-na mac.
7 mindaŋ nenyeca ŋwu: nyi ŋgwu ta; nyi kwumila eḏizerrici ŋaŋwu ṯugwor ṯi ṯɔŋwa, Allah winyi,
kaka luḏinar gwu ŋeni nyi kiṯam-na.
8 muŋw aruŋw: ati kwumɔnaŋni mac karama kere, na haḏiya were ere əmi ŋaŋwu-na tɔk mac, na kwɔmne kweṯir ŋa dunnici kwir ŋirel, na karama keḏi ŋikya, kinderṯa keṯir kekite kuruu gi, 9 nuŋw kiɽezi ŋiɽaŋali, nuŋw eca ŋwu: izaṯi, nyi kwumila eḏizerrici ŋaŋwu ṯugwor ṯi ṯɔŋwa. nuŋw ṯa iri kiṯay ŋiɽaŋali ŋa ŋeḏi kerrenyŋw, mindaŋ eḏi miḏeḏa ŋiɽaŋali ŋiaŋ teter. 10 na ṯugwor ṯi ṯedi Allah a kwumer irlinelu ter karama gi kir aŋna weḏi Yecu Kwruztu, tamin tutuput dak.
11 na eṯi yiziiz tatap rilli ŋwamin tatap ki ŋɔḏɽor-na ŋeŋen yeṯi kekite karama ŋga kete kete ŋwamin rac ŋwamin rac, kiti keḏi ŋuma ḏuṯ eḏi zi dimeḏa ŋikyaŋi kiṯay. 12 lakin Kwruztu ta, muŋw kete karama keḏi ŋikya kutuput dak keṯeḏi fayḏa dɔk, nuŋw nanalu ki ṯii ṯeḏi mini ṯeḏi Allah, 13 mindaŋ əkizaŋw gwu ṯuwənu ṯuŋwun kizen eḏi gwu kete ŋwara la ŋwuŋwun. 14 kaka karama gi ṯa ŋga kutuput ṯuɽuk, nuŋw zi ṯimaci kworɔ dap tuc kla leṯirlinelu ter. 15 eṯinyji ŋi Ṯigɽim tirlinelu ter unḏizi ki ŋwu tɔk; kaka muŋw gwu aruŋw:
16 ṯikitaḏiza ṯinderṯa kḏu ṯenyi kete ŋunduŋali
ma ŋwamin ŋwa ila, ari gwu Kweleny ŋwu:
nyi kwukete kuruu kinyi ki rugwor-na reŋen,
mindaŋ enyji loce ŋaɽiny-na ŋeŋen tɔk.
17 nuŋw kiɽezi ŋiɽaŋali, ŋaruŋw:
nyi kwiti kwuṯiŋayini ŋikyaŋi ŋeŋen kwokwony ḏuṯ,
na ŋa ŋakir ŋi ŋiɽaŋali ŋinyi pir.
18 na ma ṯififrina ṯeḏi ŋikya nani, eṯi karama keḏi ŋikya ere nani kwokwony mac.
ṯifirlazala na ṯireca
Hebrews-10-24
19 ŋwu ṯaŋwu, lieŋgeri, a kweḏir ŋuma eḏi bonye eḏenḏi kezir wirlinelu ter wuṯemḏi rerec ŋin ŋi ŋeḏi Yecu, 20 ṯay ṯi ṯiaŋ ṯeḏi ŋimiiḏa-na ṯimɔŋw kiṯici nyuŋwuzi aŋna yi-na wuŋwun, wunde wir kaka kireṯ keḏi kheyma. 21 a kweḏir tɔk Kiziiza kiṯemḏelu kir kweleny kweḏi duənu kweḏi Allah. 22 ŋwu ṯaŋwu, er duŋgwaḏa nana ṯugwor ṯi ṯutuput ṯəmna ṯi tir minmin, rugwor ri reri reni riki rimɔrecine iininy yi-na eḏi zuɽi-na, na yaŋna yeri yimɔ iini nana ŋaw ŋi ŋizuɽu. 23 er miḏa ṯəkiza ṯeri kizen titir, ṯimerzi ruwecelu, liti lari lu tiŋgil tiŋgil mac, kaka enuŋw gwu kwirlalu ŋgwa kwumenyji kitaḏa. 24 na er ṯiŋayiniḏizina wuɽe-wuɽeny eḏi zi ukwazi eḏamɽaḏizina, na eḏizerri ŋizaw, 25 liti lidirna mac eḏi rayḏa duŋw kaka eṯir zi gwu erri lɔkwɔ, lakin lifirlaḏizala wuɽe-wuɽeny ma gwu eze lamin kla limadiḏi keṯɔk eḏila.
26 merzerri ŋiki rugwor ri reri, mer gwu afi ṯilŋiiḏina ṯeḏi ŋirlalu, a karama keḏi ŋikya ere nani kere kwokwony mac, 27 lakin er əkizi hukma kizen ŋiḏeny ŋi ŋupa, na igəŋi wufuḏu cicir, winḏi eḏi dunnazi ṯuwənu kiṯay ṯeḏi Allah. 28 ma kwere aki kuruu pir keḏi muuza, eṯir eɽenye, kwiti kweḏicer ŋimɽya-na mac, ma lizi nden ya ṯɔɽɔl kiɽmiḏi-na. 29 eta, ŋaŋa lari ḏa ki rɔgwɽɔ-na ralu? hukm winder wendu winḏi kwizi ŋgwa eḏafi, kwumɔ rutaḏa Toru lu teḏi Allah, kwumɔ ruzi ŋina luŋw ŋeḏi ṯikitaḏiza, ŋimɔŋw ŋi irlinelu ter, na kwumɔ kiici Tigɽima ŋiɽaŋali ṯir ŋimɽi? 30 kaka ilŋiicar gwu ŋgwa kwaruŋw: hukm winyi wiri, ŋenyji ṯa ərici kaka ṯa ŋa. na kwokwony: Kweleny kwiri kwezi hakwumi leni luŋwun. 31 ŋinderṯa ŋeḏi mi ŋiḏeny-na ŋupa ŋiminni eḏiida ki rii-na reḏi Allah wumiiḏu.
ṯukwaza eḏi ferle teter
32 na kiḏayinar ŋwaminu ŋweḏi kerrenyŋw, enḏi ŋa ki fori-na ṯayṯi, na kwurmɔṯani ki ṯurfa-na ṯupa. 33 nyamin nyere nyere ner ŋazi ɔllɔlɔ, ner ŋazi owɽi yey ŋwuduŋw-na pɔrpɔr, na ma liaŋgalu owɽini yey ta, eṯi li kannaḏi ṯurfa ṯeŋen. 34 na ŋazi ŋimɽi yaḏa ki lizi kla linani zijin, na nyimeḏir ŋazi gwu, na ta amina, kaka ilŋiicaŋa gwu eḏaruŋw, nyiŋa leḏi ŋurṯua ŋiṯemḏi, ŋeṯinani dɔk kilerena. 35 ṯaŋwu, eṯi ṯuza ŋuguli ŋalu mac, kaka eḏir gwu ujra wupa. 36 kaka ofḏanir gwu eḏi kwurmɔṯani mindaŋ mezerri ṯugwor ṯi ṯeḏi Allah, mindaŋ ma afi ŋgwa kwumɔŋw gi kitaḏa. 37 kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw:
kwaḏan kwɔkwɔ ŋgwa kwinḏi eḏila ŋwila,
kwiti kwuɽindaŋnalu mac;
38 na ŋgwa kweni kwinyi, kweni kwofḏana ṯəmna ṯi, kwunderṯa kwumiiḏi,
lakin, muŋw aɽiḏa kwaḏan gi, eṯuŋw ere əmi rɔgwɽɔ-na rinyi ḏuṯ.
39 lakin ŋa tɔk, nyi tɔk, a kwende kwinḏir eḏorɔ kaka lizi limaɽiḏa kwaḏan gi mindaŋ mer kiraḏalu. a kwirir lete leḏi lizi-ŋa kla leḏi ṯəmna mindaŋ mer kileḏi rɔgwɽɔ reŋen.
1 ولأنّ الشّريعَةَ ظِلّ الخَيراتِ الآتِـيَةِ، لا جَوهَرُ الحَقائِقِ ذاتِها، فَهِـيَ لا تَقدِرُ بِتِلكَ الذّبائِـحِ نَفسِها التي يَستَمِرّ تَقديمُها سنَةً بَعدَ سنَةٍ أنْ تَجعَلَ الذينَ يَتقَرّبونَ بِها إلى اللهِ كامِلينَ، 2 وإلاّ لتَوَقّفوا عَنْ تَقريبِها. فالعابِدونَ، إذا تَمّتْ لهُمُ الطّهارَةُ مرّةً واحدَةً، زالَ مِنْ ضَميرِهِمِ الشّعورُ بِالخَطيئَةِ، 3 في حين أنّ تِلكَ الذّبائِـحَ ذِكرى لِلخطايا سنَةً بَعدَ سنَةٍ، 4 لأنّ دمَ الثّيرانِ والتّيوسِ لا يَقدِرُ أنْ يُزيلَ الخَطايا.
5 لِذلِكَ قالَ المَسيحُ للهِ عِندَ دُخولِهِ العالَمَ:
ما أرَدتَ ذَبـيحَةً ولا قُربانًا،
لكنّكَ هيّأْتَ لي جَسَدًا،
6 لا بِالمُحرَقاتِ سُرِرتَ
ولا بِالذّبائِـحِ كَفّارَةً لِلخَطايا.
7 فقُلتُ: ها أنا أجيءُ يا اللهُ
لأعمَلَ بِمَشيئَتِكَ،
كما هوَ مكتوبٌ عَنّي
في طَيّ الكِتابِ».
8 فهوَ قالَ أوّلاً: «ما أرَدتَ ذَبائِـحَ وقَرابـينَ ومُحرَقاتٍ وذَبائِـحَ كَفّارَةً لِلخَطايا ولا سُرِرتَ بِها»، معَ أنّ تَقديمَها يَتِمّ حسَبَ الشّريعَةِ. 9 ثُمّ قالَ: «ها أنا أجيءُ لأعمَلَ بِمَشيئَتِكَ»، فأبطَلَ التّرتيبَ الأوّلَ لِـيُقيمَ الثّاني. 10 ونَحنُ بِفَضلِ تِلكَ الإِرادةِ تَقَدّسْنا بِجَسَدِ يَسوعَ المَسيحِ الذي قَدّمَهُ قُربانًا مرّةً واحدَةً.
11 ويَقِفُ الكاهِنُ اليَهودِيّ كُلّ يومٍ فيَقومُ بِالخدمَةِ ويُقدّمُ الذّبائِـحَ نَفسَها مرّاتٍ كَثيرَةً، وهِـيَ لا تَقدِرُ أنْ تَمحُوَ الخَطايا. 12 وأمّا المَسيحُ، فقَدّمَ إلى الأبَدِ ذَبـيحَةً واحدَةً كَفّارَةً لِلخطايا، ثُمّ جلَسَ عنْ يَمينِ اللهِ، 13 وهوَ الآنَ يَنتَظِرُ أنْ يَجعَلَ اللهُ أعداءَهُ موطِئًا لِقَدَمَيهِ، 14 لأنّهُ بِقُربانٍ واحدٍ جَعَلَ الذينَ قَدّسَهُم كامِلينَ إلى الأبَدِ. 15 وهذا ما يَشهَدُ لنا بِه الرّوحُ القُدُسُ أيضًا. فبَعدَ أنْ قالَ:
16 «هذا هوَ العَهدُ الذي أُعاهِدُهُم إيّاهُ
في الأيّامِ الآتِـيَةِ، يَقولُ الرّبّ:
سأجعَلُ شَرائِعي في قُلوبِهِم
وأكتُبُها في عُقولِهِم
17 ولَنْ أذكُرَ خَطاياهُم وآثامَهُم مِنْ بَعدُ».
18 فحَيثُ يكونُ الصّفحُ عَنْ هذا كُلّهِ، لا تَبقى حاجَةٌ إلى قُربانٍ مِنْ أجلِ الخَطيئَةِ.
دعوة إلى الثقة
19 ونَحنُ واثِقونَ، أيّها الإخوَةُ، بأنّ لنا طريقًا إلى قُدْسِ الأقداسِ بِدَمِ يَسوعَ، 20 طريقًا جديدًا حيّا فتَحَهُ لنا في الحِجابِ، أي في جَسَدِهِ، 21 وأنّ لنا كاهِنًا عَظيمًا على بَيتِ اللهِ، 22 فلْنَقتَرِبْ بِقَلبٍ صادِقٍ وإيمانٍ كامِلٍ، وقُلوبُنا مُطَهّرَةٌ مِنْ سُوءِ النّــيّةِ وأجسادُنا مَغسولَةٌ بِماءٍ طاهِرٍ، 23 ولنَتَمَسّكْ مِنْ دونِ اَنحرافٍ بِالرّجاءِ الذي نَشهَدُ لَه، لأنّ اللهَ الذي وعَدَ أمينٌ، 24 وليَهتَمّ بَعضُنا بِبَعضٍ، مُتَعاوِنينَ في المَحبّةِ والعَمَلِ الصّالِـحِ. 25 ولا تَنقَطِعوا عَنِ الاجتِماعِ كما اَعتادَ بَعضُكُم أنْ يَفعَلَ، بَلْ شَجّعوا بَعضُكم بَعضًا، على قَدْرِ ما تَروْنَ أنّ يومَ الرّبّ يَقتَرِبُ.
26 فإذا خَطِئنا عَمْدًا، بَعدَما حَصَلْنا على مَعرِفَةِ الحَقّ، فلا تَبقى هُناكَ ذَبـيحةٌ كَفّارةٌ لِلخطايا، 27 بَلِ اَنتِظارٌ مُخيفٌ لِـيَومِ الحِسابِ ولَهيبُ نارٍ يَلتَهِمُ العُصاةَ. 28 مَنْ خالَفَ شَريعَةَ موسى يَموتُ مِنْ دونِ رَحمَةٍ بِشَهادَةِ شاهِدَينِ أو ثَلاثَةٍ، 29 فكَمْ تَظُنّونَ يَستَحِقّ العِقابَ مَنْ داسَ اَبنَ اللهِ ودَنّسَ العَهدَ الذي تَقَدّسَ بِه واَستَهانَ بِرُوحِ النّعمَةِ؟ 30 فنَحنُ نَعرِفُ الذي قالَ: «ليَ الانتِقامُ وأنا الذي يُجازي». وقالَ: أيضًا: «الرّبّ سيَدينُ شَعبَهُ». 31 فالوَيلُ لِمَنْ يقَعُ في يَدِ اللهِ الحَيّ.
32 تَذَكّروا الأيّامَ الماضِيَةَ وكم جاهَدتُم وتَحمّلْتُم مِنَ الآلامِ بَعدَما اَستَنَرتُم، 33 فتَعَرّضتُم مِنْ جِهَةٍ لِلتّعيـيرِ والشّدائدِ، ومِنْ جِهَةٍ أُخرى صِرتُم شُرَكاءَ الذينَ عُومِلوا بِمِثلِ هذا العَمَلِ. 34 فشارَكتُمُ السّجَناءَ في آلامِهِم وصَبِرتُم فرِحينَ على نَهبِ أموالِكُم، عارِفينَ أنّ لكم مالاً أفضَلَ لا يَزولُ. 35 لا تَفقدوا إذًا ثِقَتَكُم، فلَها جَزاءٌ عَظيمٌ. 36 وأنتُم بِحاجَةٍ إلى الصّبرِ حتى تَعمَلوا بِمَشيئَةِ اللهِ وتَحصلوا على وَعدِهِ.
37 «قليلاً قليلاً مِنَ الوَقتِ
فيَأتي الآتي ولا يُبطئُ.
38 البارّ عِندي بالإيمانِ يَحيا
وإنِ اَرتَدّ، لا أرضى بهِ».
39 فما نَحنُ مِنْ أهلِ الارتِدادِ لِنَهلِكَ، بَلْ مِنْ أهلِ الإيمانِ لِنَخلُصَ.