aza 2
ŋigileḏa ŋeṯila ṯimeca ṯi ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah
1 na ŋaŋa, ay ŋa gwu ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯəkica ṯay pir ŋikya ŋi ŋalu, nuŋw miiḏi ŋaŋwuzi kwokwony. 2 kaka nani ŋa gwu ṯa kerreny, likwakiḏaḏi ŋiɽaŋali lu ŋeḏi ṯurmun kḏu, na eṯi inyici kwelenyi nana kweḏi rigɽim riki ezir nana, kwunderṯa kwir ṯigɽim tiki ṯeṯaki ŋɔḏɽor ŋuŋun ki lizi-na kla lir ludurlaḏu. 3 na eṯir nani nyiŋa tɔk kerreny deŋgen-na kaduwa gi keḏi yaŋna yeri, na eṯir inyici zuruma nana kweḏi yaŋna yeri na kweḏi rugwor reri, ŋwu ṯa eṯir dirnaṯi nyiŋa tɔk ki ŋirŋaza-na ŋeḏi Allah kaka lizigwunaŋi liḏaḏu tatap. 4 lakin Allah, wir kwurṯu ŋimɽi ŋi, amɽaŋw gwu nyuŋwuzi ṯamɽa ṯi ṯupak, 5 ay ri gwu ta kinna, ŋiɽaŋal ŋi ŋaki ri ŋi ṯay pir, nuŋw inḏeḏa nyuŋwuzi ŋimiiḏa Kwruztu gi (a limɔ kilaw ṯimeca ṯi ṯeḏi ŋimɽi), 6 nuŋw diɽezi nyuŋwuzi la ŋundu gi tɔk, nuŋw nəni nyuŋwuzi lu ŋundu gi, kezir weḏi yilim eḏi Kwruztu-na kweni Yecu, 7 mindaŋ ŋwu ta ruwezi ŋurṯua lu ŋeḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋuŋun ki ŋwomur ŋwinḏi eḏila, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯimeca ṯuŋwun deŋgeri-na eḏi Kwruztu-na. 8 kaka ma gwu kilaw ṯimeca ṯi ṯeḏi ŋimɽi, ṯəmna ṯi-na, ŋiti ŋiri ŋeni ŋalu mac, lakin ner orɔ haḏiya weḏi Allah— 9 ŋiti ŋiri ŋeḏi ŋɔdɽor ŋerre ŋazi mac, mindaŋ ma kwizi kwere ere eḏi ŋuma mac eḏellini ki rɔgwɽɔ. 10 kaka urir gwu nyiŋa ŋɔḏɽor ŋeḏi rii ruŋwun, kitinar gwu eḏi Kwruztu-na kweni Yecu eḏizerri ŋeni ŋizaw, ŋidaɽmaḏizi Allah kerreny mindaŋ mer gwu ta dirnaṯi-na.
lir umam ŋa yahuuḏ yi leni lutuput eḏi Kwruztu-na
11 ŋwu taŋwu, tiŋayinarzi ŋeni ŋalu ŋeḏi kerrenyŋw ŋeni ŋwu; ŋaŋa, lir lizi lir umam ŋelŋe ŋi ŋalu—na kla lir ter leṯunduni ŋwuḏrunya rii ri, eṯir ŋazi enjici yiriny yeni lizi liti lunduna mac— 12 tiŋayinarzi eḏaruŋw, a liruce Kwruztuŋw-na tuk ki lomur ta kla; a liti leḏi ŋuma mac eḏenḏi ki ŋumaṯ-na ŋeḏi izrayiil; a leni litimḏina ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi tikitaḏiza tatap teḏi Allah, nani ŋa gwu liira təkiza-na tere kizen, na liira Allah tɔk ki ṯurmun-na. 13 lakin kirem, eḏi Kwruztu-na kweni Yecu, ŋaŋa leni kerreny liruḏina tuk, a leni limɔ mulḏina ketok, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋin ŋimɔ zi Kwruztu irezelu. 14 kaka urŋw gwu ŋiɽena ŋeri, nuŋw ruzi nyuŋwuzi lir-na nden lutuput, nuŋw iri ṯuweza kitay tir kaka tilaŋgwu ṯeṯinyji uɽeḏa-na, 15 aŋna yi wuŋwun weḏi ŋizigwunaŋ; nuŋw aɽazi kuruu ṯay ṯete amr yi wuŋwun, mindaŋ muŋw eḏi ŋuma eḏi zi ruzi lir-na nden lutuput liaŋ duŋgwun-na, eḏi zi ṯa əḏeḏizi ŋimɽya. 16 na ŋiɽaŋal ŋeḏi tugwor tuŋwun orɔ ŋwu, eḏəmiḏi nyuŋwuzi-na lir nden Allah yi, aŋna yi wutuput, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋwuɽi ŋwuɽmɔḏalu, nuŋw ta eɽenye ṯuweza kitay. 17 nuŋw ma ila nuŋw zi andaci pɔrpɔr ŋiɽaŋali ŋizaw ŋeḏi ŋiɽena ŋeni ŋalu liruḏina tuk, na ŋiɽena ŋeḏi kla linani ketok; 18 kaka ŋundu ŋgi, a kweḏi ri ŋuma eḏi duŋgwaḏa Papaŋw nana nden tɔk, Ṯigɽim ṯi ṯir ṯutuput. 19 ṯaŋwu, ŋaŋa liti leni liṯimḏina kwokwony mac kezir witi wir walu mac. lakin a limorɔ leḏi ŋumaṯ ŋeḏi kla leni lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na, lir lizi leḏi ogwur wutuput weḏi Allah. 20 ŋaŋa liri lowcina ki ṯugwagiza la ṯikita yafur-ŋa liɽi li, na Yecu Kwruztu ŋundu orɔ kal kupa ŋiɽaŋali keṯi miḏeḏa ezir la ŋamaŋ. 21 na duŋgwun-na ta, eṯi yiŋna miḏini duŋw teter ŋama-ŋamaŋ, na eṯir kikindeḏi eḏorɔ heykal wirlinelu ter eḏi Kweleny-na. 22 na duŋgwun-na ŋaŋa tɔk, ner ŋazi awci lizi li liḏaḏu eḏorɔ duənu kweḏi Allah, eḏi gwu nani-na Ṯigɽim ṯi.
1 وفيما مَضى كُنتُم أمواتًا بِزَلاّتِكُم وخَطاياكُمُ 2 التي كُنتُم تَسيرونَ فيها سِيرةَ هذا العالَمِ، خاضِعينَ لِرَئيسِ القُوّاتِ الشّرّيرَةِ في الفَضاءِ، أيِ الرّوحِ الذي يَتَحكّمُ الآنَ بالمُتمرّدينَ على اللهِ. 3 وكُنّا نَحنُ كُلّنا مِنْ هَؤلاءِ نَعيشُ في شَهَواتِ جَسَدِنا تابِعينَ رَغَباتِهِ وأهواءَهُ، ولذلِكَ كُنّا بِطَبـيعَتِنا أبناءَ الغَضَبِ كَسائِرِ البشَرِ. 4 ولكِنّ اللهَ بِواسِعِ رَحمَتِهِ وفائِقِ مَحبّتِهِ لنا 5 أحيانا معَ المَسيحِ بَعدَما كُنّا أمواتًا بِزَلاّتِنا. فبِنِعمَةِ اللهِ نِلتُمُ الخلاصَ، 6 وفي المَسيحِ يَسوعَ أقامَنا معَهُ وأجلَسَنا في السّماواتِ، 7 ليُظهِرَ في الأجيالِ الآتيَةِ غِنى نِعمَتِهِ الفائِقَةِ في الرّأفَةِ التي أبداها لنا في المَسيحِ يَسوعَ. 8 فبِنِعمَةِ اللهِ نِلتُمُ الخَلاصَ بالإيمانِ. فما هذا مِنكُم، بَلْ هوَ هِبَةٌ مِنَ اللهِ، 9 ولا فَضْلَ فيهِ لِلأعمالِ حتى يَحق لأحدٍ أنْ يُفاخِرَ. 10 نَحنُ خَليقَةُ اللهِ، خُلِقنا في المَسيحِ يَسوعَ لِلأعمالِ الصّالِحَةِ التي أعَدّها اللهُ لنا مِنْ قَبلُ لِنَسلُكَ فيها.
الوحدة في المسيح
11 فاَذكُروا أنتُمُ الذينَ كانوا غَيرَ يَهودٍ في أصلِهِم، أنّ اليَهودَ الذينَ يَعتَبِرونَ أنفُسَهُم أهلَ الخِتانِ بِفِعلِ الأيدي في الجَسَدِ لا يَعتَبِرونَكُم مِنْ أهلِ الخِتانِ. 12 واَذكُروا أنّكُم كُنتُم فيما مَضى مِنْ دُونِ المَسيحِ، بَعيدينَ عَنْ رَعِيّةِ إِسرائيلَ، غُرَباءَ عَنْ عُهودِ اللهِ ووَعدِهِ، لا رجاءَ لكُم ولا إِلهَ في هذا العالَمِ. 13 أمّا الآنَ، فَفي المَسيحِ يَسوعَ صِرتُم قَريبـينَ بِدَمِ المَسيحِ بَعدَما كُنتُم بَعيدينَ. 14 فالمَسيحُ هوَ سلامُنا، جعَلَ اليَهودَ وغَيرَ اليَهودِ شَعبًا واحدًا وهدَمَ الحاجِزَ الذي يَفصِلُ بَينَهُما، 15 أيِ العَداوَةَ، وألغى بِجَسَدِهِ شَريعَةَ موسى بأحكامِها ووَصاياها لِـيَخلُقَ في شَخصِهِ مِنْ هاتَينِ الجَماعتَينِ، بَعدَما أحَلّ السّلامَ بَينَهُما، إنسانًا واحدًا جَديدًا 16 ويُصْلِـحَ بَينَهُما وبَينَ اللهِ بِصَليبِهِ، فقَضى على العَداوةِ وجعَلَهُما جسَدًا واحدًا. 17 جاءَ وبَشّرَكُم بالسّلامِ أنتُمُ الذينَ كُنتُم بعيدينَ، كما بَشّرَ بالسّلامِ الذينَ كانوا قَريبـينَ، 18 لأنّ لنا بِه جميعًا سَبـيلَ الوُصولِ إلى الآبِ في الرّوحِ الواحِدِ.
19 فما أنتُم بَعدَ اليومِ غُرباءَ أو ضُيوفًا، بَلْ أنتُم معَ القِدّيسينَ رَعِيّةٌ واحدَةٌ ومِنْ أهلِ بَيتِ اللهِ، 20 بُنيتُم على أساسِ الرّسُلِ والأنبـياءِ، وحجَرُ الزّاوِيَةِ هوَ المَسيحُ يَسوعُ نَفسُهُ، 21 لأنّ بِه يتَماسَكُ البِناءُ كُلّهُ ويَنمو ليكونَ هَيكلاً مُقَدّسًا في الرّبّ، 22 وبِه أنتُم أيضًا مَبْنيّونَ معًا لِتَصيروا مَسكِنًا للهِ في الرّوحِ.