aza 16
ṯagna
1 nyi kwinḏeḏaŋazi ŋiɽaŋali ŋizaw ŋeḏi eŋgeri kweni fiibi, kwir zamaamaza kweḏi kaniiza kinani kankiriiya, 2 mindaŋ ma ami enji kwayu ŋgwu ki loɽu-na yiriny yi yeḏi Kweleny, kaka kla leni lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na, na eḏami meci ŋunduŋwu ki ŋiɽaŋal-na ŋere nyiḏak ŋeŋw zi naŋni nani ŋa gwu, kaka mecaŋw zi gwu luru, na nyuŋwu tɔk.
3 agnicernyi brizkilla ŋwuzi akilla gi, leṯi nyi li oɽmaṯi ki ŋɔḏɽor-na eḏi Kwruztu-na kweni Yecu, 4 limenyi li oɽmaṯi mer kinna eni ŋiɽany, nenyere orɔ nyi kwutuput mac eḏi zi eca zukran, lakin yaniiza tatap yeḏi lizi lir umam; 5 agnicernyi tɔk kaniiza kinani ki duənu kweŋen. agnicernyi abintuuzŋw, kwir kwimɽi kwinyi; kwunderṯa kwir kwiŋna kweḏi azyaŋw kwumorɔ kweḏi Kwruztu. 6 agnicernyi maryamŋw, kwumami aki ŋɔḏɽor ŋwu daŋgal-na. 7 agnicernyi anḏrunikuuz ŋwuzi yunyaaz gi, lir leḏi lizi leri na linani nyi li ki zijin-na, ner eni lizi lupa ki yafur-na, ner orɔ linani eḏi Kwruztu-na kerreny eḏi duŋgwinyi la. 8 agnicernyi ambilyaazŋw, kwir kwimɽi kwinyi eḏi Kweleny-na. 9 agnicernyi urbaanuzŋw kwumenyi li oɽmaṯi ki ŋɔḏɽor-na eḏi Kwruztu-na, na izṯaakiz tɔk, kwir kwimɽi kwinyi. 10 agnicernyi abbalizŋw kweni kwofḏana eḏi Kwruztu-na. agnicernyi kla leḏi duənuŋw kweḏi arizṯubuuluz. 11 agnicernyi hiruḏyuunŋw, kwir kweḏi lizi leri. agnicernyi kla leḏi duənuŋw kweḏi narkizuuz, leṯinani eḏi Kweleny-na. 12 agnicernyi layu kla nden, leni ṯariifena na ṯariifuza, leṯəkizi Kwelenyi ŋɔḏɽor. agnicernyi ŋgwa kweni barziiz kweṯir amɽi, kwumami aki ŋɔḏɽorŋw eḏi Kweleny-na. 13 agnicernyi rufuzŋw, kweni kwupa eḏi Kweleny-na, na lenyin tɔk kwir lenyeri. 14 agnicernyi azinkriiṯuz ŋwuzi filiikun gi, na harmaaz mindaŋ, na lieŋgeri linanir li tɔk. 15 agnicernyi filuluukuz ŋwuzi julya gi, na niryuuzŋw tɔk, na eŋgen kwir kwaw, na ulumbaazŋw, na tatap lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na linanir li. 16 agnizar-na wuɽe-wuɽeny ṯagna ṯi ṯirlinelu ter. yaniiza tatap yeḏi Kwruztu yagnaŋazi.
17 nyi kwunaŋnaŋazi, lieŋgeri linyi, eḏizelŋece kla leṯi zi naŋni eḏi zi feḏe lu, na eḏi zi lakaci ŋiɽaŋali-na, mindaŋ eḏi ṯinyini ṯaliima ṯeṯir ŋazi ilŋiiḏini; eṯi zi rucena tuk, 18 kaka lizi ṯa klu liti leṯəkizi Kwelenyi kweri kweni Kwruztu ŋɔḏɽor mac, eṯir zi ṯa əkizi rɔgwɽɔ reŋen domony, na eṯir kekɽinji rugwori lu reḏi kla liti lifirli mac, ŋiɽaŋal ŋi ŋitezir ŋeni ŋami ŋami. 19 ŋiɽaŋal ŋeḏi ṯinyica nana ṯalu ŋimɔ faḏiḏa ezir nana. ŋwu ṯa, eṯi nyi ŋi nyeŋlena ŋeni ŋalu. lakin nyi kweṯi naŋni ŋaŋwuzi eḏeni lifirli ki ŋiɽaŋal-na ŋizaw, na eḏi zi ere ketize yey mac ŋeḏi ŋikya. 20 mezerri ta ŋwu ta, a ma Allah rutaḏa zeyṯaanŋw lu kwrɔp ŋwara ŋi ŋwalu. eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu nani daŋgal-na.
21 timuṯaawuz, kweṯi nyi gi aki ŋɔḏɽor, kwagnaŋazi; na luukyuz-ŋa yazuun gi, na zuziibaṯruz tɔk, lir leḏi lizi leri. 22 nenyi tɔk, kweni ṯarṯiyuuz, kwulucaŋazi juwaba ŋgwu, kwagnaŋazi yiriny yi yeḏi Kweleny. 23 na gayuz kwagnaŋazi, kweṯi nyi ketize ŋirina na leḏi kaniiza tatap, araazṯuz, kwir zarraaf kweḏi meḏiina, kwagnaŋazi, na eŋgeri tɔk kwir kwor, kweni kawarṯuz. 24 eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu nani daŋgal-na tatap. emba.
ṯortaḏa
25 eḏi Allah ortani ŋiniṯ ŋi, weṯeḏi ŋuma eḏi firlazi ŋaŋwuzi la ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi injiil ŋeṯinyji andazi, na ṯilŋiiḏina ṯi ṯeḏi Yecu Kwruztu, ŋiɽaŋal ŋi tɔk ŋeḏi ṯiruwenelu ṯeḏi ŋejmeṯ ŋimɔ nanniḏa yiḏleyu yuru ŋulucina; 26 ŋinderṯa ŋimerzi ruweze lu kirem ki ŋeleny-na tatap, ŋiɽaŋal ŋi ŋuluḏizi liɽi amr yi weḏi Allah, weṯimiiḏi dɔk, eḏi zi ŋi mulɔ eḏinyici ŋunduŋwu nana ṯəmna ṯi. 27 eḏi Allah, wutuput weḏi yeyna, ortani ŋiniṯ ŋi dɔk dɔk Yecu Kwruztu ŋgi! emba.
تحيّات خصوصيّة
1 أُوصيكُم بأُختِنا فِـيبَةَ، خادِمَةِ كَنيسةِ كَنخريةَ. 2 تَقَبّلوها في الرّبّ قَبولاً يَليقُ بِالإخوةِ القِدّيسينَ، وساعِدوها في كُلّ ما تَحتاجُ إلَيهِ مِنكُم، لأنّها أسعَفَتْ كثيرًا مِنَ الإِخوةِ وأسعَفَتْني أنا أيضًا.
3 سَلّموا على بِريسكِلّةَ وأَكِيلا، مُعاوِنَيّ في المَسيحِ يَسوعَ، 4 اللذَينِ عَرّضا حياتَهُما لِلموتِ مِنْ أجلي. وما أنا وَحدي أشكُرُهُما، بَلْ جميعُ كنائِسِ المُؤمنينَ مِنْ غَيرِ اليَهودِ أيضًا. 5 وسلّموا أيضًا على الكنيسَةِ التي تَجتَمِعُ في بَيتِهِما.
سَلّموا على الحَبـيبِ أبـينيتُوسَ، أوّلِ مَنِ اَهتَدى في آسيةَ إلى المَسيحِ. 6 سَلّموا على مَريَمَ التي تَعِبَتْ كثيرًا في خِدمَتِكُم. 7 سَلّموا على أندَرُونِـيكُوسَ ويونِـياسَ، نَسيبَـيّ ورَفيقَيّ في السّجنِ، وهُما مِنَ المَشهورينَ بَينَ الرّسُلِ، بَلِ اَهتَدَيا قَبلي إلى المَسيحِ.
8 سَلّموا على أمبلياتوسَ حَبـيبـي في الرّبّ، 9 وعلى أُورْبانوسَ مُعاوِنِنا في المَسيحِ، وعلى الحَبـيبِ إستاخيسَ. 10 سلّموا على أبُلّسَ الذي بَرْهَنَ عَنْ ثَباتِهِ في المَسيحِ. سَلّموا على أهلِ بَيتِ أرِستوبولُسَ 11 سَلّموا على هِيرودِيونَ نَسيبـي. سَلّموا على الذينَ في الرّبّ مِنْ أهلِ بَيتِ نَركيسّوسَ.
12 سَلّموا على تَريفَينَةَ وتَريفُوسةَ اللّتينِ تَتْعَبانِ في خِدمَةِ الرّبّ. سَلّموا على بَرسيسَ المَحبوبَةِ التي تَعِبَتْ كثيرًا في خِدمَةِ الرّبّ. 13 سَلّموا على رُوفُسَ المُختارِ في الرّبّ، وعلى أُمّهِ التي هِـيَ كأُمّي. 14 سَلّموا على أسينيكرِتُسَ وفَليغونَ وهَرميسَ وبَتروباسَ وهَرْماسَ وعلى الإخوَةِ الذينَ معَهُم. 15 سَلّموا على فيلولوغُسَ وجوليا ونيريُوسَ وأُختِهِ، وعلى أولمباسَ وجميعِ الإخوَةِ القِدّيسينَ الذينَ معَهُم.
16 لِـيُسَلّم بَعضُكُم على بَعضٍ بِقُبلَةٍ مُقَدّسَةٍ. كنائِسُ المَسيحِ كُلّها تُسَلّمُ علَيكُم.
توصيات ختاميّة
17 وأُناشِدُكُم، أيّها الإخوةُ، أنْ تكونوا على حَذَرٍ مِنَ الذينَ يُثيرونَ الخِلافَ والمَصاعِبَ بِخُروجِهِم على التّعاليمِ التي تَلقّيتُموها. اَبتَعِدوا عَنهُم، 18 لأنّ أمثالَ هَؤُلاءِ لا يَخدُمونَ المَسيحَ رَبّنا، بَلْ بُطونَهُم، ويَخدَعونَ بالتَملّقِ والكلامِ المَعسولِ بُسَطاءَ القُلوبِ. 19 وما مِنْ أحَدٍ إلاّ عَرَفَ طاعَتكُم، ولِهَذا أنا أفرَحُ بِكُم. ولكِنّي أُريدُ أنْ تكونوا حُكماءَ في ما هوَ خَيرٌ، أبرياءَ في ما هوَ شَرّ. 20 وإلهُ السّلامِ سَيَسحقُ إبليسَ سَريعًا تَحتَ أقدامِكُم. ولتَكُنْ نِعمَةُ رَبّنا يَسوعَ مَعكُم.
21 يُسَلّمُ علَيكُم مُعاوِني تيموثاوسُ وأنسِبائي لُوكِيوسُ وياسُونُ وسُوسيباترُسُ.
22 وأنا تَرتيوس، كاتبَ هذِهِ الرِسالةِ، أُسَلّمُ علَيكُم في الرّبّ.
23 ويُسَلّمُ علَيكُم غايُسُ مُضيفي ومُضيفُ الكنيسةِ كُلّها. ويُسَلّمُ علَيكُم أراسْتُسُ، أمينُ صُندوقِ المدينةِ، وأخونا كَوارتُسُ. [ 24 نِعمَةُ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ مَعكُم أجمَعينَ. آمين].
تمجيد
25 المَجدُ للهِ القادِرِ أن يُثَبّتَكُم في الإنجيلِ الذي أعلَنَهُ مُنادِيًا بـيَسوعَ المَسيحِ وَفقًا لِلسِرّ المُعلَنِ الذي بَقِـيَ مكتومًا مدى الأزَلِ 26 وظهَرَ الآنَ بِما كَتبَهُ الأنبـياءُ وعرَفتْهُ جميعُ الشّعوبِ، كما أمَرَ اللهُ الأزَلـيّ، حتى يُطيعوا ويُؤمِنوا.
27 المَجدُ للهِ الحكيمِ وحْدَهُ، بـيَسوعَ المَسيحِ إلى الأبَدِ. آمين.