aza 16
1 mindaŋ nenyi neŋne ṯɔgwɽɔ ṯupa ṯiruḏi ki heykal-na ṯandica limaleyka dufɔkwɽeny, nuŋw zi eca ŋwu: inḏir a balizi nyiṯraŋi lu dufɔkwɽeny nyir ŋirŋaza ŋeḏi Allah ki ṯurmun la.
2 ŋwu ṯa, na maleyka kwir nimra kwete ele nuŋw balizi tiṯraŋi lu tuŋwun ki ṯurmun la, na yama yiki beṯen yu tɔrtɔr ellini lizi nana, kla leḏi ŋwuli nana ŋweḏi kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya, na kla tɔk leṯikwoce zura lu kwuŋwun.
3 na maleyka kwir nimra kwuɽen balizi tiṯraŋi lu tuŋwun ki ṯujul-na, na ŋaw orɔ kaka ŋin ŋeḏi kwizi kwayyu, na kwɔmne tatap kwumiiḏu ay, kwunani ki ṯujul-na.
4 na maleyka kwir nimra ṯɔɽɔl balizi tiṯraŋi lu tuŋwun kufurṯa-na, na ki le-na leḏi ŋaw, ner orɔ ŋin. 5 nenyi neŋne maleyka kweḏi zulṯa kweḏi ŋaw, kwaruŋw:
hukm wɔŋa wir wu weni wirlalu,
ŋa, kweni Kwirlinelu ter, kwunani kirem na kwumɔ nani.
6 kaka mezi gwu lizi ireci ŋina lu ŋeḏi kla lirlinelu ter, na leḏi liɽi tɔk,
nezi inḏeḏa ŋina eḏi zi ii.
ofḏanicarzi ŋu!
7 nenyi neŋne ŋweḏgwuna ŋwaruŋw:
emba. ŋa kwir Kweleny kweni Allah wuṯemḏizi la tatap ŋuma ŋi,
hukm wɔŋwa wiri wirlalu rerec!
8 na maleyka kwir nimra kwaɽŋan balizi tiṯraŋi lu tuŋwun aŋwun nana, mindaŋ na aŋwun eḏi zulṯa eḏi məŋ lizi nana igə yi wuŋwun; 9 na lizi limɔ məŋni nana, kijaŋ gi kufuḏu circir, ner ɔllɔ yiriny yeḏi Allah weḏi zulṯa kweḏi jiiza ŋgwu, ner ere urla rugwori lu mac, eḏi nii ŋunduŋwu-na.
10 na maleyka kwir nimra ṯuḏni balizi tiṯraŋi lu tuŋwun kwurzi la kweḏi kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya, na ŋeleny ŋuŋun orɔ kirim; na lizi ye riŋla reŋen ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯirara ṯeŋen, 11 ner ɔllɔ Allah weḏi kilerena, ŋiɽaŋal ŋi neḏi ṯirara ṯeŋen na yəma yeŋen tɔk, ner ere pinici ŋikyaŋi rugwor-na mac ŋimerzerri.
12 na maleyka kwir nimra nyirlil balizi tiṯraŋi lu tuŋwun kufurṯa la kupa keni al furaṯ, mindaŋ na ŋaw ŋuŋun enḏelu nyim, eḏi ketize lelenyi ṯay, kla linani kezir weṯi gwu aŋwun alliḏa. 13 nenyeze rigɽima ṯɔɽɔl riki rir kaka lurɔ ruruḏi kworɔ-na kweḏi kumow ŋga kupak, na kworɔ-na kweḏi kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya, na kworɔ-na kweḏi kwiɽi kwir kwəluŋ; 14 kaka urir gwu rigɽim ŋunduŋa reḏi ibliiz reṯizerri ŋir ŋilim, na eṯir ru eḏele nani gwu leleny leḏi ṯurmun ndendeṯ, eḏizaɽazi duŋw eḏi ṯugwuḏi, ki lamin lupa leḏi Allah wuṯemḏizi la tatap ŋuma ŋi. 15 (kaka ŋuluḏina, ŋaruŋw: izaṯi, linderṯa liri lamin linḏi nyi li eḏila nyetec kaka kwoɽam. ŋgwa kweṯaŋraḏa, kwukinna yireṯi yuŋwun, mindaŋ muŋw ere ru lufduṯu mac eḏi lizi eze aŋna domony, kweni kwortani.) 16 ner zi aɽazi duŋw kezir weṯir eca armajiḏun kandiza gi keḏi yahuuḏ.
17 na maleyka kwir nimra dufɔkwɽeny balizi tiṯraŋi lu tuŋwun kurun-na, na ṯɔgwɽɔ ruḏa ṯupak ki heykal-na, nani gwu kwurzi kweḏi ŋeleny, ṯaruŋw: ŋimɔ rataḏi. 18 na rimen erṯelu kec kec, na kwurna aliu kwupak, na lere ufḏuḏi-na, na ureyu rigini, ṯirigina ṯi ṯupak ṯiminni, ṯiti kinna ṯimerrini ṯir ŋwu lamin lere mac, nani gwu lizi ki ṯurmun. 19 na meḏiina kwupa uɽeni-na ṯɔɽɔl, na limeḏiina leḏi ŋeleny tatap iidi, na Allah ṯiŋayini baabilŋw, kweni kwupa, eḏiici ŋunduŋwu tiṯraŋi turena ŋirŋaza-na ŋeḏi ŋarriny ŋuŋun. 20 na lijaziira tatap enḏelu nyim, na yayin ere inḏini yere kwokwony mac, 21 na ŋworum irda ŋwupak, ŋwini didip, ner irda kilerena ki lizi la, mindaŋ na lizi ɔllɔ Allah ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi jiiza kweḏi ŋworum, kaka kii gwu jiiza ṯga-ṯga.
كؤوس غضب الله
1 وسَمِعتُ صوتًا عَظيمًا مِنَ الهَيكَلِ يَصيحُ بِالملائِكَةِ السّبعةِ: «اَذهَبوا واَسكبوا على الأرضِ كُؤوسَ غَضَبِ اللهِ السّبعَ».
2 فذَهَبَ الملاكُ الأوّلُ وسكَبَ كَأسَهُ على الأرضِ، فظَهَرَتْ قُروحٌ فاسِدَةٌ مُوجِعَةٌ أصابَتِ النّاسَ الذينَ علَيهِم سِمَةُ الوَحشِ الذينَ يَسجُدونَ لِصورَتِهِ. 3 وسكَبَ الملاكُ الثّاني كأْسَهُ على البحرِ، فصارَ الماءُ مِثلَ دَمِ الميتِ، فَماتَ كُلّ مَخلوقٍ حَيّ في البحرِ.
4 وسكَبَ الملاكُ الثّالِثُ كأْسَهُ على الأنهارِ واليَنابـيعِ، فصارَتْ دَمًا. 5 وسَمِعتُ ملاكَ الماءِ يَقولُ:
عادِلٌ أنتَ في أحكامِكَ، أيّها القُدّوسُ
الكائِنُ والذي كانَ.
6 سكَبوا دَمَ القِدّيسينَ والأنبِـياءِ
فأعطيتَهُمُ الدّمَ يَشرَبونَهُ،
فنالوا ما يَستَحِقّونَ!»
7 وسَمِعتُ صوتًا مِنَ المَذبَحِ يَقولُ: «نَعم، أيّها الرّبّ الإلهُ القَديرُ! أحكامُكَ عَدْلٌ وحَقّ».
8 وسكَبَ الملاكُ الرّابِــــــعُ كأْسَهُ على الشّمسِ فَأُعطِيَتْ أنْ تَحرُقَ النّاسَ، 9 فاَحتَرَقَ النّاسُ بِحَرّ شَديد وما تابوا لِـيُمَجّدوا اللهَ، بَلْ شَتَموا اَسمَ اللهِ الذي لَه سُلطانٌ على هذِهِ النّكَباتِ.
10 وسكَبَ الملاكُ الخامِسُ كأْسَهُ على عَرشِ الوَحشِ، فأَظْلَمَت مَمَلكَتُهُ وأخَذَ النّاسُ يَعَضّونَ على ألسِنَتَهِم مِنْ الألَمِ، 11 ولكنّهُم ما تابوا مِنْ أعمالِهِم، بَلْ شَتَموا إلهَ السّماءِ لأوجاعِهِم وقُروحِهِم.
12 وسكَبَ الملاكُ السّادِسُ كأْسَهُ على نَهرِ الفُراتِ الكَبـيرِ، فَجَفّ ماؤُهُ لِـيكونَ مَمرّا لِمُلوكِ المَشرِقِ. 13 ورَأَيتُ ثلاثَةَ أرواحٍ نَجِسَةٍ تُشبِهُ الضّفادِعَ خارِجَةً مِنْ فَمِ التّنّينِ ومِنْ فَمِ الوَحشِ ومِنْ فَمِ النّبـيّ الكذّابِ، 14 وهِـيَ أرواحٌ شَيطانِـيّةٌ تَصنَعُ المُعجِزاتِ وتَذهَبُ إلى مُلوكِ الأرضِ كُلّها لِتَجمَعَهُم لِلحَربِ في اليومِ العَظيمِ، يومِ اللهِ القَديرِ. - 15 ها أنا آتٍ كالسّارِقِ! هَنيئًا لِمَنْ يَسهَرُ ويَحرُسُ ثِـيابَهُ لِئَلاّ يَمشيَ عُريانًا فَيرى النّاسُ عَورَتَه -. 16 فجَمَعَتْهُم في المكانِ الذي يُدعى بِالعِبرِيّةِ هَرمَجَدّونَ.
17 وسكَبَ الملاكُ السّابِـــــعُ كأْسَهُ في الجَوّ، فخَرَجَ صوتٌ عَظيمٌ مِنَ العَرشِ في الهَيكَلِ يَقولُ: «قُضِـيَ الأمرُ!» 18 وحدَثَتْ بُروقٌ ورُعودٌ، ووَقَعَ زِلزالٌ عَنيفٌ ما شَهِدَتِ الأرضُ مِثلَهُ بِهذا العُنفِ مُنذُ وُجِدَ الإنسانُ على الأرضِ. 19 واَنقَسَمَتِ المدينةُ العَظيمَةُ ثلاثةَ أقسامٍ واَنهارَتْ مدُنُ الأُمَمِ. وتَذكّرَ اللهُ بابِلَ العَظيمةَ لِـيَسقِـيَها كأسًا تَغلي بِخَمرِ غَضَبِه. 20 وهرَبَتِ الجُزُرُ كُلّها واَختَفَتِ الجِبالُ، 21 ونزَلَ مِنَ السّماءِ على النّاسِ بَرَدٌ كبـيرٌ بِمثقالِ وَزنَةٍ، فشَتَمَ النّاسُ اللهَ لِنكبةِ البَرَدِ هذِهِ لأنّها كانَت رَهيبَةً جِدّا.