aza 6
Happy Father’s Day
1 nyelle, eṯi inyici rarnyalu ŋwuzi nana lanyalu ŋali eḏi Kweleny-na, kaka ofḏanar gwu ŋu. 2 kuruu karuŋw: eṯi iɽi ṯarnyalu ŋwuzi-na lanyalu gi—na amr wu orɔ wiŋna weḏi ṯikitaḏa-na tɔk— 3 ṯeni ŋwu: mindaŋ ma ami nanuŋw, na a yiḏla yɔŋwa uri tɔk ki ṯurmun-na. 4 papaŋa, eṯere lakazi nyelle nyalu mac, mindaŋ eḏi zi eprini ŋarriny, lakin eṯi zi dandimaḏa keni əpa yi ṯilŋiiḏina ṯi ṯeḏi Kweleny.
5 ŋaŋa lir yaḏaam, eṯi inyici lelenyi nana lalu leḏi ṯurmun kḏu; laŋraḏi eḏi zi əmi-na beṯen ṯugwor ṯi ṯutuput ma keni əkizi Kwruztuŋw ŋɔḏɽor. 6 eṯere aki ŋɔḏɽor eḏi ŋi əmi lizi-na mac mer ŋazi izaci, lakin kaka yaḏaam yeḏi Kwruztu leṯizerri ṯugwor ṯi ṯeḏi Allah rugwor ri ralu. 7 eṯizəkizi ŋɔḏɽor ṯinyiŋla ṯi-na, kaka kla leṯəkizi Kwelenyi ŋɔḏɽor ŋiti ŋir ŋeḏi lizigwunaŋ mac. 8 kiḏayinar eḏaruŋw, ma kwizi erri kwɔmne kwete nyiḏak kwicaw, ŋwu ṯa afi kwir ṯaŋwu nani gwu Kweleny, muŋw kinna orɔ kaḏaam kir kwuway, ya kir hurr. 9 na ŋaŋa lir leleny leḏi yaḏaam yir luway, eṯizerri ṯaŋwu tɔk; eṯi zi ere ketice ŋiḏenya mac, lilŋiiḏi rac eḏaruŋw, ŋgwa kwir Kweleny kweŋen, nuŋw orɔ Kweleny kwalu tɔk ŋgwana kwunani kilerena, nuŋw ere ruzi kwete kwecer kwupa, kwizaw eḏi kwuḏaḏu la, kwecer kwɔkwɽeny.
yeḏre yir yilim yeḏi likwruztyan
10 ṯaŋwu, firliri teter eḏi Kweleny-na, ŋuma ŋi ŋuŋun ŋupa ŋiminni. 11 kinnari yeḏreŋi yeḏi Allah yir minmin, mindaŋ ma eḏi ŋuma eḏenji ŋwara lu teter ki tumɔmma-na ṯeḏi ibliiz. 12 kaka iti ur gwu ṯububla ṯeri ṯeḏi lizigwunaŋ mac, lakin nuŋw orɔ teḏi lizulṯa liti lijina mac, na kla lupa leḏi ŋuma, na leleny leḏi kirim keḏi ṯurmun kḏu, orṯa yi witezir weḏi ŋikya kezir weḏi yilim. 13 ṯaŋwu, kinnari yeḏreŋi yeḏi Allah yir minmin, mindaŋ ma eḏi ŋuma eḏenji ŋwara lu teter ki lamin lifirli ŋiɽaŋali ŋir ŋiki, na mezi ṯimazi tatap, eḏeḏi ŋuma eḏi zi rillazi la titir. 14 ṯaŋwu, irlaḏir la titir, likəkine ŋiɽaŋal ŋi ŋir rerem ki yiriny kaka yaraṯ, likinna yeḏreŋi yir ṯofḏana, 15 linanalu cugwɔ-cugwɔp yiḏwan yi ŋwara ŋi, yir ŋiɽaŋal ŋizaw ŋeṯafa ŋiɽena. 16 ki ŋiɽaŋal la ŋu tatap, eṯapi lerwa leḏi ṯəmna, a li eḏi ŋuma eḏi li iɽinyaḏa lorje leḏi igə weḏi ŋgwa kwiki. 17 na kinnari yeḏreŋi yeḏi ŋwoɽa yir ŋigileḏa, na kalala keḏi Ṯigɽim tirlinelu ter, kir ŋiɽaŋal ŋinḏi nani gwu Allah. 18 ariri ki yiriny nyamin tatap ki Ṯigɽim-na ṯirlinelu ter, ṯara ṯi tatap ki yiriny na ṯuṯa ṯi lu tɔk. eṯinḏiri mac eḏizerici kla ki yiriny leni lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na, ṯideŋṯina ṯi ṯeḏi ṯi ari ki yiriny duṯu-duṯuk. 19 ericeri nyuŋwu tɔk ki yiriny, mindaŋ menyi Allah inḏeḏa ŋiɽaŋali ŋofḏana kworɔ-na eḏi zi ŋi andaci pɔrpɔr, ŋugul ŋi, ŋiɽaŋali ŋir injiil, ŋulucina kerreny ki ṯugwor-na tuŋwun; 20 ŋinderṯa ŋu ŋimenyi ruzi kafur keḏi Melik kweni Allah—ŋwuɽu ŋi; mindaŋ menyi andiza lu ŋugul ŋi, kaka ofḏanar gwu eḏizandazi.
ŋaɽi ṯa kunuŋ
21 tihiikuz, kwir eŋgeri kwamɽanyi beṯen, kwir kwumeca kwirlalu ki ŋɔḏɽor-na ŋeḏi Kweleny, kwɔŋazi andaci ŋiɽaŋali tatap ŋeni nyi, mindaŋ ma elŋe eḏaruŋw, nyi kwir ti ḏa, na nyi ŋgwu kwerre aḏa. 22 nyi kwumɔ ŋazi uzica ŋunduŋwu ŋiɽaŋal ŋi ṯa ŋa ŋete ŋete, mindaŋ ma eḏi ŋuma eḏelŋe ŋiɽaŋali ŋeni ŋeri; na ŋwu lirli rugwori ralu nana teter.
23 eḏi ŋiɽena nani nani gwu lieŋgeri leri na ṯamɽa-ŋa ṯəmna ṯi, ṯinḏi nani gwu Allah wir Papa, na Kweleny kweni Yecu Kwruztu. 24 eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi nani lizi li tatap leṯamɽi Kwelenyi kweri kweni Yecu Kwruztu, ṯamɽa ṯi kḏa titi ṯeṯay mac.
الآباء والأبناء
1 أيّها الأبناءُ، أَطيعوا والديكُم في الرّبّ، فهذا عَينُ الصّوابِ. 2 «أكرِمْ أباكَ وأُمّكَ»، تِلكَ أوّلُ وَصيّةٍ يَرتَبِطُ بِها وَعدٌ وهوَ: 3 «لِتنالَ خَيرًا وتَطولَ أيّامُكَ في الأرضِ».
4 وأنتُم أيّها الآباءُ، لا تُثيروا غضَبَ أبنائِكُم، بَلْ رَبّوهُم حسَبَ وصايا الرّبّ وتأديبِهِ.
الأسياد والعبـيد
5 أيّها العَبـيدُ، أطيعوا أسيادَكُم في هذِهِ الدّنيا بِخَوفٍ ورَهبَةٍ وقَلبٍ نَقِـيّ كما تُطيعونَ المَسيحَ، 6 لا بِخِدمَةِ العَينِ كمَنْ يُرضي النّاسَ، بَلْ بِكُلّ قُلوبِكُم كعبـيدٍ لِلمَسيحِ يَعمَلونَ بِمَشيئَةِ اللهِ. 7 ولتكُنْ خِدمتُكم لهُم صادِقَةً كأنّكُم تَخدِمونَ الرّبّ لا النّاسَ، 8 عالِمينَ أنّ الرّبّ يُكافِـئُ كُلّ إنسانٍ، أعَبدًا كانَ أم حُرّا، على أعمالِهِ الصّالِحَةِ.
9 وأنتُم أيّها السّادَةُ، عامِلوا عَبـيدَكُمُ المُعامَلَةَ نَفسَها وتَجنّبوا التّهديدَ، عالِمينَ أنّ سيّدَهُم هُوَ سيّدكُم في السّماءِ وأنّهُ لا يُحابـي أحدًا.
الجهاد الروحي
10 وخِتامًا أقولُ تَقَوّوا في الرّبّ وفي قُدرتِهِ العَظيمَةِ. 11 تَسَلّحوا بِسلاحِ اللهِ الكامِلِ لِتَقدِروا أنْ تُقاوِموا مَكايِدَ إبليسَ. 12 فنَحنُ لا نُحارِبُ أعداءً مِنْ لَحمٍ ودَمٍ، بَلْ أصحابَ الرّئاسَةِ والسّلطانِ والسّيادَةِ على هذا العالَمِ، عالَمِ الظّلامِ والأرواحِ الشّرّيرَةِ في الأجواءِ السّماوِيّةِ. 13 لذلِكَ اَحمِلوا سِلاحَ اللهِ الكامِلَ لتَقدِروا أنْ تُقاوِموا في يومِ الشّرّ وأنْ تَثبُتوا بَعدَما تَمّمتُم كُلّ شيءٍ. 14 فاَثــبُتوا إذًا مُتمنطِقينَ بالحَقّ، لابِسينَ دِرْعَ الاستقامَةِ، 15 مُنتَعِلينَ بِالحماسَةِ في إعلانِ بِشارَةِ السّلامِ. 16 واَحمِلوا الإيمانَ تُرسًا في كُلّ وقتٍ، لأنّ بِه تَقدِرونَ أنْ تُطفِئوا جميعَ سِهامِ الشّرّيرِ المُشتَعِلَةِ. 17 واَلبَسوا خُوذةَ الخَلاصِ وتَقَلّدوا سَيفَ الرّوحِ الذي هُوَ كلامُ اللهِ. 18 صَلّوا كُلّ وَقتٍ في الرّوحِ مُبتَهِلينَ وتَــنَــبّهوا لذلِكَ وواظِبوا على الدّعاءِ لِجَميعِ الإخوَةِ القِدّيسينَ 19 ولي أنا أيضًا حتى إذا فتَحتُ فَمي لِلكلامِ منَحَني اللهُ ما أُعلنُ بِه بِجُرأةٍ سِرّ البِشارَةِ
20 التي أنا سَفيرُها المُقَيّدُ بالسّلاسِلِ. واَسألوا ليَ الجُرأةَ على المُناداةِ بِها كما يَجبُ علَيّ.
تحيات ختامية
21 أمّا أحوالي وأعمالي، فسيُخبِرُكُم عَنْ هذا كُلّهِ تِـيخيكُسُ أخي الحَبـيبُ ومُعاوني الأمينُ في خِدمَةِ الرّبّ. 22 أرسَلتُهُ إلَيكُم خُصوصًا لِـيُطلِعَكُم على أحوالِنا ويُعزّيَ قُلوبَكُم.
23 والسّلامُ والمَحبّةُ معَ الإيمانِ لِلإخوَةِ مِنَ اللهِ الآبِ ومِنَ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ. 24 ولَتكُنِ النّعمَةُ معَ جميعِ الذينَ يُحبّونَ رَبّنا يَسوعَ المَسيحَ حُبّا لا يَزول.