aza 10
buuluz muŋw aruŋw, zulṯa kwuŋwun kweṯila nani gwu Allah
1 nyi kweni buuluz kwuturecaŋazi lu tur, ṯejilina ṯi na ŋiɽena ŋi ŋeḏi Kwruztu, laruŋwa: kweṯejilini ki rɔgwɽɔ mer iziḏizi kiyeyna ŋaŋa li, lakin kweṯi ŋazi andaci kandiza kifirli ma ŋazi gwu ere nani-na mac! 2 nyi kwutureci ŋaŋwuzi lu tur, mindaŋ menyi nani nani ŋa gwu, ŋazi ere andaci ŋiɽaŋali ŋifirli mac, kaka kitaḏa nyi gwu eḏi zi andaci kla leṯaruŋw, ŋeṯinyji erri nyiŋa kaka eṯir zi gwu leḏi ṯurmun erri. 3 na nani nyi kinna ki ṯurmun-na, eṯi nyi ere ṯugwuḏi mac kaka eṯir gwu ṯugwuḏi leḏi ṯurmun, 4 kaka eṯi gwu kwɔmne kweri kweḏi ṯuwən, kweṯi nyi gi ṯugwuḏi, ere orɔ kweḏi ṯurmun mac, lakin kweḏi ŋuma ŋeḏi Allah eḏi kiyazi ŋwufeɽera lu. 5 eṯi nyi kiyazi ṯupupaḏa lu, na kwɔmne kwete nyiḏak kweṯir piŋi eḏi ṯinyini ṯilŋiiḏina ṯeḏi Allah; eṯi nyi ummumi ṯireca yey lu tatap eḏi inyizi Kwruztuŋw nana. 6 nyiŋa linanalu cugwɔ-cugwɔp eḏi hakwumi ŋudurlaḏu tatap, ma eḏi ŋaŋa ṯinyiza nana ṯir minmin.
7 izarzi ṯi ŋinani ki yey-na yalu. muŋw eḏi kwere ṯugwor-na eḏaruŋw, nyi kweḏi Kwruztu kwiri, eḏuŋw elŋece ŋwu ki rɔgwɽɔ ruŋwun eḏaruŋw, urŋw gwu kweḏi Kwruztu, na nyiŋa tɔk leḏi Kwruztu liri. 8 eŋgi nyi kinna ellini ṯellina ṯi ṯiṯemḏelu zulṯa gi kweri, kwinḏeḏanyi Kweleny eḏi kikindezi ŋaŋwuzi, kwiti kwiri eḏi kirazi ŋaŋwuzi lu mac, eŋgi nyi ṯurony ere miḏa mac. 9 nenyi ere orɔ kaka eṯi nyi gwu naŋni eḏi ketize ŋaŋwuzi ŋiḏenya mac juwab gi. 10 kaka arir gwu ŋwu: kweṯuza juwaba kwufirli ŋiɽaŋali, lakin kwir aŋna nuŋw eni kwajila cige-cigep, na kandiza kuŋwun ere eḏi fayḏa mac. 11 eḏi lizi lir ṯa ŋwu elŋece eḏaruŋw, ŋa ŋeṯinyji andazi juwab gi, iti nani nyi gwu mac, ŋinderṯa ŋeṯinyji erri nani nyi gwu ŋaŋa li. 12 nyiŋa lende linḏi eḏi ṯeci eḏi biɽḏi rɔgwɽɔ-na reri lizi li, kla lɔkwɔ leṯiɽi rɔgwɽɔ-na reŋen, lakin mer ṯeciḏizi rɔgwɽɔ-na reŋen wuɽe-wuɽeny, mer izazi ki rɔgwɽɔ reŋen ter ter, ner zi ere elŋe ŋere mac.
13 lakin nyiŋa liti linḏi eḏellini ṯellina ṯi ṯiṯemḏelu mac, lakin nyiŋa limiḏi amra weḏi ŋɔḏɽor ŋimenyji Allah inḏeḏa mindaŋ menyi upaḏa daŋgal-na tɔk. 14 nyiŋa liti klu liṯemize rɔgwɽɔ lu reri mac kaka iti menyi gwu upaḏa daŋgal-na mac; nyiŋa liri liŋna eḏupaḏa daŋgal-na ki ṯay ṯolana ŋiɽaŋal ŋi ŋizaw ŋeḏi Kwruztu. 15 nyiŋa liti leṯellini ṯellina ṯi ṯiṯemḏelu mac, ki ŋɔḏɽor-na ŋeḏi lizi lir ter; lakin ṯəkiza ṯeri kizen ṯiri kḏu, ṯenuŋw, ma ṯəmna ṯalu kindeḏi enyi eḏi ŋuma eḏi kwe ŋwola kezir wolana, 16 mindaŋ menyi andazi ŋiɽaŋali ŋizaw ŋir injiil kezir wunanizaŋazi ṯoɽu ṯi la. nyiŋa liti lellineḏi ŋɔḏɽor nana mac ŋimerzi ratazi ki ṯuruny-na ṯeḏi kwir ter. 17 efrinjer ŋgwa kweṯellini, eḏuŋw ellini ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi Kweleny. 18 kaka eṯir ere emnizi kwizi mac kweṯi iɽi rɔgwɽɔ-na ruŋwun, lakin ŋgwa kweṯi Kweleny iɽi-na.
دفاع بولس عن نفسه
1 أنا بولُس أطلُبُ إلَيكُم بِوَداعَةِ المَسيحِ وحِلمِهِ، أنا المُتواضِعُ في حَضرَتِكم والجَريءُ علَيكُم عَنْ بُعدٍ، 2 راجِيًا أنْ لا تَدفَعوني وأنا عِندَكُم إلى تِلكَ الجُرأَةِ التي أرى أنْ أُعامِلَ بِها الذينَ يَظُنّونَ أنّنا نَسلُكُ سَبـيلَ الجَسَدِ. 3 نعَمْ، إنّنا نَحيا في الجَسَدِ، ولكِنّنا لا نُجاهِدُ جِهادَ الجَسَدِ. 4 فما سِلاحُ جِهادِنا جَسَدِيّ، بَلْ إلَهيّ قادِرٌ على هَدْمِ الحُصونِ: 5 نَهدِمُ الجَدَلَ الباطِلَ وكُلّ عَقَبَةٍ تَرتَفِـعُ لِتَحجُبَ مَعرِفَةَ اللهِ، ونَأْسِرُ كُلّ فِكرٍ ونُخضِعُه لِطاعَةِ المَسيحِ. 6 ونَحنُ مُستعدّونَ أنْ نُعاقِبَ كُلّ مَعصيَةٍ متى أصبَحَت طاعَتُكُم كامِلةً.
7 واجِهوا حقائِقَ الأُمورِ. مَنِ اَعتَقَدَ أنّهُ لِلمَسيحِ، فلْيتَذكّرْ أنّهُ بِمقدارِ ما هوَ لِلمَسيحِ، كذلِكَ نَحنُ أيضًا لِلمَسيحِ. 8 ولا أخجَلُ إنْ بالَغْتُ بَعضَ المُبالَغَةِ في الافتِخارِ بِسُلطانِنا الذي وهبَهُ الرّبّ لَنا لبُنيانِكُم لا لِخَرابِكُم. 9 فأنا لا أُريدُ أنْ أَظهَرَ كأنّي أُحاوِلُ التّهويلَ علَيكُم بِرَسائِلي. 10 فيَقولُ أحَدُكُم: «رَسائِلُ بولُسَ قاسِيَةٌ عَنيفَةٌ، ولكِنّهُ متى حَضَرَ بِنَفسِهِ، كانَ شَخصًا ضَعيفًا وكلامُهُ سَخيفًا». 11 فلْيَعلَمْ مِثلُ هذا القائِلِ أنّ ما نكتُبُهُ في رَسائِلِنا ونَحنُ غائِبونَ نَفعلُهُ ونَحنُ حاضِرونَ.
12 نَحنُ لا نَجرُؤُ على أنْ نُساوي أنفُسَنا أو نَتشَبّهَ بِبَعضِ الذينَ يُعَظّمونَ قَدرَهُم، فما أغباهُم! يَقيسونَ أنفُسَهُم على أنفُسِهِم، ويُقابِلونَ أنفُسَهُم بأنفُسِهِم. 13 أمّا نَحنُ، فلا نَفتَخِرُ بِما يتَعَدّى حُدودَ عَمَلِنا، بَلْ نَقتَصِرُ في ذلِكَ على ما قَسَمَ اللهُ لَنا مِنْ حُدودٍ بَلَغْنا بِها إلَيكُم. 14 فنَحنُ لا نَدّعي أكثرَ ممّا لَنا، كما لَو كُنّا ما بَلَغْنا إلَيكُم، لأنّنا بَلَغْنا إلَيكُم حقّا ومَعَنا بِشارَةُ المَسيحِ. 15 ولا نتَعَدّى تِلكَ الحُدودَ فنَفتَخِر بأعمالِ غَيرِنا، ولكِنْ نَرجو أنْ يَزدادَ إيمانُكُم فَيَــتّسِعَ مَجالُ العَمَلِ بَينَكُم في الحُدودِ التي لَنا، 16 حتى نَحمِلَ البِشارَةَ إلى أبعَدَ مِنْ بلادِكُم، فلا نفتَخِرُ بِما أنَجزَهُ غَيرُنا في حُدودِ عَمَلِه.
17 فالكِتابُ يَقولُ: «مَنْ أرادَ أنْ يَفتَخِرَ، فَلْيَفتَخِرْ بِالرّبّ»، 18 لأنّ مَنْ يَمدَحُهُ الرّبّ هوَ المَقبولُ عِندَهُ، لا مَنْ يَمدَحُ نَفسَهُ.