aza 6
ŋeḏi kla leṯinani ki ŋuway-na lir yaḏaam
1 eḏi kla leṯinani ki ṯofi-na ṯeḏi ŋuway iɽi lizi-na leḏi zi; taŋwu a yiriny yeḏi Allah ere ruzine luŋw mac, na ṯaliim tuŋwun tɔk mac. 2 na kla lir luway leḏi lizi leḏi ṯəmna, eḏi zi ere erre luŋw mac kaka enir gwu lieŋgen eḏi Kwruztu-na; lakin er ṯemzi keni ŋɔḏɽor lu ŋeŋen, kaka eṯir zi ŋi meci kla leḏi ṯəmna, leṯir zi amɽi.
eṯi zi ilŋiiḏini pɔrpɔr, na eṯi zi oraci tɔk ŋiɽaŋali ŋu. 3 mezi kwizi kwere ilŋiiḏini ṯaliima ṯir ter, muŋw ere emni mac ŋiɽaŋali ŋirlalu ŋeḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu, na ḏiin ṯeḏi Allah rerec, 4 kwunderṯa kweṯellini, kweṯi piŋi rɔgwɽɔ. kaka iti ilŋiicaŋw gwu kwɔmne kwere ezir mac; eṯuŋw amɽi eḏi zi upupuḏaci ŋiɽaŋal lu, ŋinderṯa ŋeṯukwazi lizi eḏi ke ŋiɽany, ŋeṯafa ŋirŋaza tɔk, yufuluŋi tɔk, na ṯortutinena tiki tɔk, 5 ner diɽeḏizina eḏi ŋaŋlaḏi-na, kaka iti ilŋiicazi gwu rugwor reŋeŋ ŋir rerem mac; eṯi rugwor reŋeŋ aruŋw, ŋiɽaŋal ŋeḏi Allah ŋir ṯay ṯeḏi ṯəgina. 6 eṯi ṯəgina ṯupak nani rac, nanir gwu kla leṯi ketize ŋiɽaŋali ŋeḏi Allah yey; eṯir ŋi ami nanuŋw. 7 kaka iti afar gwu kwɔmne kwere mac mer nyji gwu ilŋiiḏa ki ṯurmun-na, na er ere eḏi ŋuma tɔk mac eḏi dimi kwɔmne kwere mer ṯazi ṯurmuna lu. 8 lakin mer eḏi eḏneya na yireṯi tɔk ta, er ami nanuŋw kwɔmne gi ŋgwu. 9 lakin kla leṯorɔ zurum eḏorɔ lurṯu, er iideḏa ki ṯumɔmma-na, na ki zurum-na tɔk kwir kaka kiɽbin, kweḏi ŋiḏyaki, mindaŋ er nani domony ṯar, er kiyaḏa lu tɔk. 10 kaka ur gwu ṯimiidaḏa ṯeḏi kwuruuz ṯufu ṯeḏi ŋikya ŋir-na ter ter; na lɔkwɔ ner ṯuzi ṯəmna kaka yaḏizi gwu ŋuway ŋu, ner ṯugwini ki rugwor-na reŋen ṯuronyina ṯi-na ṯeṯi rari kaka ṯeḏi yugwi.
ṯoraca ṯeḏi buuluz eḏi ṯi meci timuṯaawuzŋw
11 lakin, ŋa, kwir kwor kweḏi Allah, arṯaḏizalu ŋu tatap; eti kwaḏiḏa ṯofḏana, na ṯikitiza ŋiɽaŋali ŋeḏi Allah yey, na ṯəmna, na ṯamɽa, na ṯukwurmɔṯana, na ṯejilina ki rɔgwɽɔ. 12 eṯi ṯugwudi ṯiṯugwuḏa tizaw ṯeḏi ṯəmna; eṯi miḏa ŋimiiḏa ŋiaŋ ŋinḏi edi nanniḏa dɔk, ŋimer ŋazi ornaci ki lomur limezi li ruwezelu pɔrpɔr ŋeḏi ṯəmna ṯɔŋwa, ki yey-na yeḏi lizi luru. 13 na kirem, ki yey-na yeḏi Allah, winḏeḏa kwɔmne tatap ŋimiiḏa, na ki yey-na yeḏi Kwruztu kweni Yecu, kwami zi ruwezeluŋw pɔrpɔr ŋundu tɔk ki yey-na yeḏi bilaaṯuz albunṯi, 14 nyi kworacaŋa eṯamnaci amra wu dɔk, ŋama-ŋamaŋ, kwuzuɽu, kwiira loma-na lere mindaŋ ma Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu ruwene lu. 15 ṯiruwene lu kḏu ṯinḏi eḏila ki lomur lizaw, lica Allah-na weni wortana, wir wutuput weṯi miḏa ŋelenyi, wir Melik kweḏi limelik, na Kweleny kwedi leleny; 16 kwunderṯa kwutuput kweṯeḏi ŋimiiḏa-na ŋeṯi nannida dɔk, kweṯi nanni ki fori-na kwiti kweŋgi kwizi kwere duŋgwaḏa nana mac. ŋgwa kwiri Kweleny kwiti kwumɔ kwizi kwere eze yey yi ḏuṯ, ya kwiti kwedi ŋuma eḏeze tɔk mac. eḏi ṯiniiya-na nani nanuŋw gwu, na ŋeleny ŋeṯi nanniḏa dɔk dɔk. emba.
17 eṯoraci lurṯua linani ki ṯurmun-na kḏu, eḏere piŋi rɔgwɽɔ reŋen mac, ya eḏere alliḏa ŋurṯua rugwori nana ŋeṯuɽu kitay tɔk mac, lakin er alliḏa Allah rugwori nana weṯinyji inḏeḏa kwɔmne tatap beyin eḏi gi nyeŋlena. 18 er zi erri ŋizaw, mindaŋ er zi ruzi ŋa ŋizaw ŋetir zi erri ŋurṯu ŋeŋen; ŋeni ŋofḏana deŋgen eḏi itiḏi kwɔmne la beyin, 19 mindaŋ er ta ketize rɔgwɽɔ reŋen ṯugwagiza tizaw ṯeḏi lomur kla linḏi; ŋwu ṯaŋwu, er gwu ami irli la ŋwu eḏi miḏa ŋimiiḏa ŋir ŋimiiḏa rerec.
20 timuṯaawuz, aŋricazi ŋa ŋimɔŋa zi inḏeḏa. orlaca kenjera ŋwudɔŋw kiti keṯi nii Allah-na mac, na ŋupaḏalu ŋeṯir zi eca ŋidiny, ŋu ŋiri ṯilŋiiḏina, 21 kaka mer zi gwu miḏa lɔkwɔ ta, ner ŋi əkizi ṯəmna lomori puɽcur.
eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah nani ŋa gwu. emba.
العبـيد
1 على جميعِ الذينَ تَحتَ نِـيرِ العبُودِيّةِ أنْ يحسَبوا سادَتَهُم أهلاً لِكُلّ اَحتِرامٍ، لِئَلاّ يُجدّفَ أحدٌ على اَسمِ اللهِ وعلى التّعاليمِ. 2 وإذا كانَ سادَتُهُم مِنَ المُؤمنينَ، فلا يَستَخِفّوا بِهِم لأنّهُم إخوَةٌ، بَلْ علَيهِم أنْ يَزيدوهُم خِدمَةً لأنّ الذينَ يَستَفيدونَ مِنْ خِدمَتِهِم هُمْ مُؤمِنونَ وأحِبّاءُ.
التعليم الباطل والغنى الصحيح
عَلّمْ هذا وعِظْ بِه، 3 فإنْ عَلّمَ أحَدٌ غَيرَ ذلِكَ وخالَفَ الأقوالَ الصّحيحَةَ، أقوالَ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ، والتّعليمَ المُوافِقَ لِلتّقوى، 4 فهوَ رَجُلٌ أعْمتْهُ الكِبرياءُ ولا يَفهَمُ شيئًا، بِه هَوَسٌ بالمُناقَشاتِ والمُماحكاتِ التي يَصدُرُ عَنها الحَسَدُ والشّقاقُ والشّتائِمُ والظّنونُ السّيّئَةُ 5 والمُنازَعاتُ بَينَ قَومٍ فسَدَتْ عُقولُهُم وأضاعوا الحَقّ وحَسَبوا التّقوى سَبـيلاً إلى الرّبحِ. 6 نعمْ، في التّقوى رِبحٌ عظيمٌ إذا اَقتَرَنَتْ بِالقَناعَةِ، 7 فما جِئْنا العالَمَ ومَعَنا شيءٌ، ولا نَقدِرُ أنْ نَخرُجَ مِنهُ ومَعنا شيءٌ. 8 يكفينا القُوتُ والكِسوَةُ. 9 أمّا الذينَ يَطلُبونَ الغِنى فيَقَعونَ في التّجرِبَةِ والفخّ وفي كثيرٍ مِنَ الشّهواتِ العَمياءِ المُضِرّةِ التي تُغرِقُ النّاسَ في الدّمارِ والهَلاكِ. 10 فحُبّ المالِ أصْلُ كُلّ شرّ، وبَعضُ النّاسِ اَستَسلَموا إلَيهِ فَضَلّوا عَنِ الإيمانِ وأصابوا أنفُسَهُم بِأَوجاعٍ كثيرةٍ.
الجهاد الحسن
11 أمّا أنتَ يا رَجُلَ اللهِ، فتَجَنّبْ هذا كُلّه. واَطلُبِ البِرّ والتّقوى والإيمانَ والمَحبّةَ والصّبرَ والوَداعَةَ. 12 وجاهِدْ في الإيمانِ جِهادًا حسَنًا وفُزْ بِالحياةِ الأبدِيّةِ التي دَعاكَ اللهُ إلَيها وشَهِدتَ لَها شَهادَةً حَسَنَةً بِحُضورِ شُهودٍ كثيرينَ. 13 وأُوصيكَ أمامَ اللهِ الذي يُحيـي كُلّ شيءٍ وأمامَ المَسيحِ يَسوعَ الذي شَهِدَ أحسَنَ شَهادَةٍ لَدى بـيلاطُسَ البُنطيّ، 14 أنْ تحفَظَ الوَصِيّةَ مُنزّهًا عَنِ العَيبِ واللّومِ إلى يومِ ظُهورِ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ. 15 فسيَظهَرُ في حينِهِ.
«ذلِكَ السيّدُ المُبارَكُ وحدَهُ،
مَلِكُ المُلوكِ ورَبّ الأربابِ،
16 لَه وحدَهُ الخُلودُ،
مَسكِنُهُ نُورٌ لا يُقتَرَبُ مِنهُ،
ما رآهُ إنسانٌ ولن يَراهُ،
لَه الإكرامُ والعِزّةُ الأبديّة. آمين».
17 وعلَيكَ أنْ توصِيَ أغنِـياءَ هذِهِ الدّنيا بِأنْ لا يَتكَــبّروا ولا يَتّكِلوا على الغِنى الزّائِلِ، بَلْ على اللهِ الذي يُفيضُ علَينا بِكُلّ ما نَنعَمُ بِه، 18 وأنْ يَعمَلوا الخَيرَ ويكونوا أغنِـياءَ بِالأعمالِ الصّالِحَةِ، وأنْ يُحسِنوا بِسخاءٍ ويُشارِكوا غَيرَهُم في خَيراتِهِم. 19 وهكذا يَخزِنونَ لأنفُسِهِم كَنزًا يكونُ أساسًا جيّدًا لِلمُستَقبَلِ، فَيَنالونَ الحياةَ الحَقيقيّةَ.
20 يا تيموثاوُسُ، اَحفَظِ الوَديعَةَ وتَجنّبِ الكلامَ الفارِغَ والجَدَلَ الباطِلَ الذي يَحسَبُهُ النّاسُ مَعرِفَةً، 21 وحينَ اَتّخَذَهُ بَعضُهم زاغوا عَنِ الإيمانِ.
لِتكُنِ النّعمَةُ مَعكُم.