aza 3
lijowiṯ ledi kaniiza
1 ŋiɽaŋal ŋiri rerem, ma kwere orɔ zurum eḏi naŋni ŋɔḏɽor ŋeḏi kwijowiṯ kweḏi kaniiza, eṯuŋw naŋni ŋɔḏɽor ŋizaw. 2 eḏi kwijowiṯ eni kwofḏana, kweḏi kwayu kwutuput, kweṯi zi icicaci ŋama-ŋamaŋ ŋeḏi kaniiza, kwiḏi ṯugwori kwɔmne-na tatap, kweṯeḏi ŋiɽaŋali ŋizaw ŋeḏi yeyna, kweṯamɽi lirina, kweḏi ŋuma eḏizilŋiiḏini lir ter; 3 kwiti kweṯamɽi kiɽcaŋi mac, kwiti kweṯipii kwere mac, kwir kwiɽena, kwiti kweṯi məmilḏi mac, na kwiti kweṯi miidaḏa kwuruuza tɔk mac. 4 lazim eḏuŋw eni kweṯi daɽmaḏa duənuŋw kwuŋwun ŋamaŋ, na kweṯi nyor nyuŋwun inyizi nana, na eḏi iɽi ŋunduŋwu-na tɔk; 5 kaka muŋw ere edi ŋuma eḏi daɽmaḏa duənuŋw kwuŋwun mac ta, ŋwu ma aŋraci kaniiza keḏi Allah aŋgwuru? 6 eḏuŋw ere orɔ kwruztyan kwiaŋ mac, mindaŋ muŋw piŋi rɔgwɽɔ, ŋwu iideḏa ki hukm-na weḏi zeyṯaan. 7 eḏuŋw orɔ tɔk kwete kwofḏana ki yey-na yeḏi kla par ŋgi la, mindaŋ mer ere uŋwuni mac eḏi iidezi ŋunduŋwu kiɽbin-na keḏi zeyṯaan.
8 kaka taŋwu, lazim eḏi lor lir lizamaamaz eni lofḏana, liti lir riŋla riɽen mac, liti leṯi naŋni kiɽcaŋi mac, na liti leṯi miidaḏa kwuruuza tɔk mac. 9 lazim er miḏa ṯəmna ṯir ŋejmeṯ ŋupa ṯugwor ṯi ṯuzuɽu-na. 10 eḏir zi ṯeci kla kerreny tɔk, mindaŋ edi ma miḏa ŋɔḏɽor ŋeḏi lizamaamaz lofḏana, liira loma-na lere mac. 11 kaka ṯaŋwu tɔk, eḏi law leŋen eni lofḏana, liti leṯi uŋwuni lizi mac, leṯeni liḏi rugwori, lirlalu kwɔmne-na tatap. 12 eḏi lizamaamaz tatap eḏi layu lere lere, leṯi daɽmaḏa nyoru nyeŋen, na duənuŋw kweŋen tatap kwizaw. 13 na mer aki ŋɔḏɽor ŋeŋen ŋizaw lir lizamaamaz, ezi liḏaḏu ruzi lofḏana, er bonye ṯəmna ṯi ṯupa eḏi Kwruztu-na kweni Yecu.
14 nyi kwaki kizen eḏila nani ŋa gwu fitak, lakin na ŋazi luca ŋu mindaŋ, 15 menyi kinna ɽindaŋnalu ləlu tuk, ezi ta elŋe rac ŋeŋgi zi erri ki duənu kweḏi Allah, kwir kaniiza keḏi Allah wumiiḏu, kir riɽḏin reṯi miḏeḏa ŋirlalu la. 16 ŋiɽaŋal ŋiri ŋejmet ŋupa ŋiminni ŋeḏi ḏiin ṯeri ṯeḏi Allah, kaka ŋuluḏina, ŋaruŋw:
na ŋundu, nuŋw ruwenizelu kwir aŋna,
ner inḏa kwofḏana eḏi Ṯigɽim-na,
kwumɔ limaleyka eze,
na ŋeni ŋuŋun ner zi andazi ki ŋeleny-na tatap,
ner zi emni ṯurmun-na nana,
kwumer allazi ki ŋiniṯ la.
الأساقفة
1 صَدَقَ القَولُ بأنّ مَنْ طَمَحَ إلى الأُسقُفِـيّةِ تَمنّى عمَلاً كَريمًا. 2 فعَلى الأُسقُفِ أنْ يكونَ مُنَــزّهًا عَنِ اللّومِ، زَوجَ اَمرَأةٍ واحدةٍ، يَقِظًا رَصينًا مُحتَشِمًا مِضيافًا، صالِحًا لِلتّعليمِ، 3 غَيرَ سكّيرٍ ولا عَنيفٍ، بَلْ لَطيفًا يكرَهُ الخِصامَ ولا يُحِبّ المالَ، 4 يُحسِنُ تَدبـيرَ بَيتِهِ ويَجعَلُ أولادَهُ يُطيعونَهُ ويَحتَرِمونَهُ في كُلّ شيءٍ. 5 فمَنْ لا يُحسِنُ تَدبـيرَ بَيتِهِ، فكيفَ يَعتَني بِكَنيسَةِ اللهِ؟ 6 ويَجبُ أنْ لا يكونَ الأُسقفُ حَديثَ العَهدِ في الإيمانِ لِئَلاّ تُسيطر علَيهِ الكِبرياءُ فيَلقى العِقابَ الذي لَقِـيَهُ إبليسُ. 7 وعلَيهِ أنْ يَشهدَ لَه الذينَ هُم في خارِجِ الكَنيسَةِ حتى لا يَقعَ في العارِ وفي فَخّ إبليسَ.
الشمامسة
8 ويَجبُ أنْ يكونَ الشّمامِسَةُ كذلِكَ مِنْ أهلِ الوَقارِ، لا مُخادِعينَ، ولا مُدمِني خَمرٍ، ولا طامِعينَ بالمَكسَبِ الخَسيسِ. 9 وعلَيهِم أنْ يُحافِظوا على سِرّ الإيمانِ في ضَميرٍ طاهِرٍ. 10 ويَجبُ أنْ يَتِمّ اَختبارُهُم أوّلاً، فإذا كانوا بِلا لَومٍ أُقيموا شمامِسَةً.
11 وعلى النّساءِ كذلِكَ أنْ يكُنّ مِنْ أهلِ الوَقارِ، غيرَ نَمّاماتٍ، يَقِظاتٍ أميناتٍ في كُلّ شيءٍ. 12 وعلى الشمامِسَةِ أنْ يكونَ كُلّ واحدٍ مِنهُم زوجَ اَمرأةٍ واحدةٍ، وأنْ يُحسِنوا رِعايةَ أولادِهِم وبُيوتِهِم 13 فالذينَ يُحسِنونَ الخِدمَةَ يَنالون مكانَةً رَفيعَةً وَثِقَةً عَظيمةً في الإيمانِ بالمَسيحِ يَسوعَ.
السر العظيم
14 أكتُبُ إلَيكَ هذِهِ الرّسالةَ راجِيًا أنْ أجيءَ إلَيكَ بَعدَ قليلٍ. 15 فإذا أبطَأْتُ، فعلَيكَ أنْ تَعرِفَ كيفَ تتَصَرّفُ في بَيتِ اللهِ، أي كَنيسَةِ اللهِ الحَيّ، عَمودِ الحَقّ ودعامَتِهِ. 16 ولا خِلافَ أنّ سِرّ التّقوى عَظيمٌ:
«الذي ظهَرَ في الجَسَدِ وتَبَــرّرَ في الرّوحِ،
شاهدَتْهُ المَلائِكَةُ،
كانَ بِشارَةً للأُمَمِ،
آمَنَ بِه العالَمُ
ورفَعَهُ اللهُ في المَجدِ».