aza 3
ṯuza ṯeḏi timuṯaawuz
1 ŋwu ṯaŋwu, menyere eḏi ŋuma eḏapani ṯofi kḏu kwokwony mac ta, nenyi kitaḏa eḏi ṯaḏini aṯiina kwutuput, 2 neŋazi uziza timuṯaawuzŋw, kwir eŋgeri kweri, na kwir kaḏaam keḏi Allah ki ŋiɽaŋal-na ŋeḏi Kwruztu, eḏi firlazi ŋaŋwuzi la ki ṯəmna-na ṯalu, na eḏukwazi ŋaŋwuzi, 3 eḏi kwizi ere kwere mac daŋgal-na ajili ṯugwori ŋiḏeny ŋi, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯurfa kḏu. ŋilŋiiḏiŋazi ŋaŋa rac eḏaruŋw, ŋeṯir zi əkici kizen. 4 kinaŋw nani nyi gwu ŋaŋa li, ner ŋazi andaci kerreny, ner ŋazi eca ŋwu: a kwer kaṯazi ṯurfa; na ŋimerrini ṯaŋwu tɔk kaka ilŋiicaŋazi gwu. 5 ŋinderṯa ŋu, menyjere eḏi ŋuma kwokwony mac eḏapani ṯofi kḏu, nenyuza eḏi ma elŋece ṯəmna ṯalu, ṯinya nyi gwu ŋgwa kweṯi zi mummi kwumɔŋazi mummi kezir were, mindaŋ eŋgi ŋɔḏɽor ŋinyi ere eḏi fayḏa-na kwere mac.
6 lakin kirem timuṯaawuz kwumila, kwunani nani ŋa gwu, nuŋw efica nyuŋwuzi ŋiɽaŋali ŋizaw ŋeḏi ṯəmna ṯalu na ṯamɽa ṯalu, kwaruŋw ŋaŋa leṯinyji kikiḏayini ŋwamin tatap ŋimɽi ŋi, na orɔ zurum eḏeze nyuŋwuzi, kaka ur nyi gwu zurum nyiŋa tɔk eḏeze ŋaŋwuzi. 7 ŋiɽaŋal ŋi ṯa ŋu, lieŋgeri, ŋimenyji kandizelu ki ṯurfa-na, na ki ṯundeŋna-na tɔk tatap, ŋiɽaŋal ŋi ŋeni ŋalu, ṯəmna ṯi ṯalu. 8 na kirem nyiŋa limiiḏi ma rilli ŋaŋa titir eḏi Kweleny-na. 9 na ṯortaḏa ṯiri ṯaŋ ṯenyi inḏeḏa Allah ṯeni ŋaŋa, kaka menyi gwu ureni ṯinyiŋlana ŋiɽaŋal ŋi ŋalu ki yey-na yeḏi Allah weri? 10 nyiŋa leṯari ki yiriny beṯe-beṯen yuluŋa yaŋwunu, mindaŋ ma iziḏi ŋaŋa li kiyeyna, na eḏi kiɽeci ŋaŋwuzi ŋgwa kwəmɽeṯu kworɔ ki ṯəmna-na ṯalu.
11 eḏi ma Allah weri ŋundu wir Papa, na Kweleny kweri kweni Yecu daɽmaci nyuŋwuzi ṯay eḏila nani ŋa gwu. 12 na eḏi ŋazi Kweleny duŋgwuŋgwazi, na eḏureni ṯamɽa-na eḏamɽaḏizina wuɽe-wuɽeny, na lizi liḏaḏu tatap, kaka ŋeṯir ŋazi ŋi amɽi tɔk. 13 ṯaŋwu, eḏuŋw ma firlazi rugwori la ralu, eḏere eḏi loma-na lere mac, lirlinelu ter ki yey-na yeḏi Allah wir Papa, ma Kweleny kweni Yecu aɽa lizi li luŋwun tatap lirlinelu ter.
1 ولمّا فرَغَ صَبرُنا، رأيْنا مِنَ الأفضَلِ أنْ نبقى وحدَنا في أثينةَ، 2 فأرسَلْنا تيموثاوُسَ أخانا والعاملَ معَ اللهِ في بشارَةِ المَسيحِ ليُشَجّعَكُم ويقوّيَ إيمانَكُم، 3 لِئلاّ يتزعزعَ أحدٌ منكُم في هذِهِ الشّدائِدِ، فأنتُم تعرِفونَ أنّ هذا نصيبُنا. 4 ولمّا كُنا عندَكُم، قُلنا لكُم إنّنا سنُعاني الشّدائِدَ، وذلِكَ ما حدَثَ كما تعرِفونَ. 5 ولِهذا أرسَلتُ حينَ فرَغَ صَبري مَنْ يستَخبِرُ عنْ إيمانِكُم خوفًا مِنْ أنْ يكونَ المجرّبُ جرّبكُم فيصيرَ تعبُنا باطلاً.
6 والآنَ رجَعَ إلَينا تيموثاوُسُ مِنْ عندِكُم وبشّرَنا بما أنتُم علَيهِ مِنْ إيمانٍ ومحبّةٍ وقالَ لَنا إنّكُم تذكُرونَنا بالخَيرِ دائمًا وتشتاقونَ إلى رُؤيتِنا كما نشتاقُ إلى رؤيتِكُم، 7 فشدّدَ إيمانُكُم هذا عزائِمَنا في كُلّ ما نُعانيهِ، أيّها الإخوةُ، مِنَ الضّيقِ والشدّةِ، 8 بلْ نحنُ الآنَ نَحيا ما دمتُم ثابتينَ في الربّ. 9 فأيّ شُكرٍ نقدِرُ أنْ نؤدّيَهُ إلى اللهِ من أجلِكُم على كُلّ هذا الفرَحِ الذي نشعُرُ بهِ أمامَ إلهِنا بفضلِكُم؟ 10 وكم نسألُ اللهَ ليلاً ونهارًا أنْ نرى وجهَكُم ونُكمّلَ ما نقَصَ مِنْ إيمانِكُم.
11 نرجو أنْ يُمهّدَ اللهُ أبونا وربّنا يسوعُ طريقَ المَجيءِ إلَيكُم، 12 وأنْ يزيدَ الربّ محبّةَ بعضِكُم لبَعضٍ ولجَميعِ النّاسِ على قَدرِ محبّتِنا لكُم، 13 وأنْ يقوّيَ قُلوبَكُم فتكونوا بقداسةٍ لا لومَ فيها، أمامَ إلهِنا وأبـينا، يومَ مجيءِ ربّنا يسوعَ مع جميعِ قِدّيسيهِ. آمين.