aza 3
buuluz muŋw zi ermici ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯundenena kaniiza-na
1 lakin, lieŋgeri linyi, nyi kwiti kweḏi ŋuma mac eḏandaci ŋaŋwuzi kaka lizi leḏi Ṯigɽim-na tirlinelu ter, lakin kaka kla lir zurum kweḏi rɔgwɽɔ ruɽun, lir kaka nyor nyɔkwɽeny eḏi Kwruztu-na. 2 nyi kwuɽanaŋazi ŋan ŋi, nenyere ɽuni ŋaŋwuzi eḏne yi mac wufirli-na, kaka iti ṯimayina ŋa gwu eḏi ye ki lomur ṯa kla mac, na iti kinna ṯimayina ŋa gwu kirem tɔk mac eḏi ye, 3 kaka ur ŋa gwu keni zurum kweḏi rɔgwɽɔ ruɽun kire-kirem ŋgwu. kaka ma gwu kiyaḏizi ŋiɽany-na, eḏi ŋa gwu ŋerya daŋgal-na tɔk ta, a liti liri zurum kweḏi rɔgwɽɔ ruɽun manya, leṯizerri tatap kaka lizigwunaŋ a? 4 ma gwu kwete aruŋw: nyi kwiri kweḏi buuluz; na kwir ter: nyi kwiri kweḏi abuluuz, a liti liri kaka lizi liira Ṯigɽim-na manya?
5 aḏa kwiri kweni abuluuz? na aḏa kwiri kweni buuluz? yaḏaam yiri pa tuɽuk, yimɔŋazi mulḏa ki ṯəmna-na, ŋiɽaŋal ŋi ŋimɔ zi Allah inḏeḏa lere lere. 6 nyi ta, nenyi kiiḏi, na abuluuz orɔ kwumaŋɽaḏa ŋaw, lakin na Allah orɔ wuminḏeḏa lola ŋuma eḏi duŋgwuŋgwa. 7 ner ṯa orɔ ŋwu, kaka iti ur gwu kwizi kwere kweṯikiiḏi ŋiɽaŋal ŋere mac, ya kwizi ŋgwa kweṯaŋɽaḏa ŋaw ŋiɽaŋal ŋere tɔk mac, na Allah orɔ ṯuɽuk weṯinḏeḏa lola ŋuma eḏi duŋgwuŋgwa. 8 ŋgwa kweṯikiiḏi, na ŋgwa kweṯaŋɽaḏa ŋaw, eṯir biɽḏina; ler zi keni inḏeḏa ujra weḏi ŋɔḏɽor ŋeŋen ter ter. 9 Allah wiri weṯir yi oɽmaṯi ki ŋɔḏɽor-na, na Allah wiri weṯi ŋazi ruzi ṯuruny ṯuŋwun, na ṯawca ṯuŋwun tɔk.
lom leḏi kla leṯizilŋiiḏini liḏaḏu ŋir injiil
10 nyi kwiri kaka kwɔrṯɔ kwilŋiiḏi ŋɔḏɽor beṯen, kwumɔkete ṯugwagiza, ṯimeca ṯi ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah, a gwu kwizi kwir ter awci la. nenyaruŋw, eḏi lɔrṯɔ lere lere aci ŋama-ŋamaŋ, 11 kaka iira gwu ṯugwagiza ṯir ter mac ṯeḏi kwere ŋuma eḏi kete, illi kḏa ṯimenyi kete ṯuɽuk, ṯinderṯa ṯeni Yecu Kwruztu. 12 lakin eŋgi kwizi kwere awci ki ṯugwagiza la ḏahab ṯi, faḏḏa gi, yal yi yir gaali, ŋiɽfin ŋi, karwa gi, ya ŋwuforu ŋi, 13 ŋɔḏɽor ŋeḏi lizi lere lere ŋinḏir zi eḏi zi ruwenicelu. kaka inḏi gwu lamin leḏi Kweleny eḏi ruwenelu igə yi, na igə wa wunderṯa wuṯeci ŋɔḏɽor ŋimɔ zi lizi erri lere lere, ŋurɔtɔ ḏa. 14 ma ŋɔḏɽor ŋimɔ zi kwizi kwere aci ki ṯugwagiza la ere irṯaḏa lu igə yi mac, kwunderṯa ŋgwa kwafi ujra. 15 ma ŋɔḏɽor ŋeḏi kwizi kwere uɽeḏi ndeṯ, kwunde kwiri kwuṯuzi ujra weŋguŋw afi; lakin ki rɔgwɽɔ ruŋwun ŋwu firaŋ igəŋi-na eḏi kilaw.
16 a liti lilŋiica manya eḏaruŋw, a liri duənu kwirlinelu ter kweḏi Allah, na eṯi gwu Ṯigɽim ṯeḏi Allah nani-na? 17 muŋw kiyazi kwere duənuŋw lu kweḏi Allah, a Allah irṯazi kwizi lu ŋgwa. kaka eni gwu duənu kweḏi Allah kwirlinelu ter, na eni ŋaŋa duənu ŋgwa.
18 eṯuŋw keɽinjinelu kwere mac. muŋw aruŋw, nyi kwiri kweḏi yeyna ki ṯurmun-na kḏu, eḏuŋw orɔ keɽyaŋ; mindaŋ ta ŋwu ma eḏi yeyna. 19 kaka ṯeḏinayeyna ṯeḏi ṯurmun kḏu ṯiri ŋiḏyaki ki yey-na yeḏi Allah, kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw:
ṯeḏinayeyna ṯeŋen ṯimorɔ kaka kiɽbin kuŋwun, kezi gi iidezi.
20 na kwokwony:
nezi Kweleny elŋece ŋeŋen tatap ŋeḏi lizi leḏi yeyna, ŋiti ŋeḏi fayḏa mac.
21 ŋwu ṯaŋwu, eḏi ŋi ere ellini ŋeḏi lizigwunaŋ mac, kaka ur gwu kwɔmne tatap kwalu, 22 muŋw eni keni buuluz, ya abuluuz, ya zafa, ya ṯurmun, ya ŋimiiḏa, ya ŋiɽany, ya lomur leḏi kiremŋw, ya lomur kla linḏi, kwɔmne ŋgwu tatap kwalu kwiri; 23 na orɔ ŋa gwu leḏi Kwruztu; na Kwruztu orɔ kweḏi Allah.
خدمة الله
1 ولكِنّي أيّها الإخوَةُ، ما تَمكّنْتُ أنْ أُكَلّمَكُم مِثلَما أُكَلّمُ أُناسًا روحانِـيّينَ، بَلْ مِثلَما أُكَلّمُ أُناسًا جَسديّـينَ هُمْ أطفالٌ بَعدُ في المَسيحِ. 2 غذّيتُكُم باللّبَنِ الحَليبِ لا بالطّعامِ، لأنّكُم كنتُم لا تُطيقونَهُ ولا أنتُم تُطيقونَهُ الآنَ. 3 فأنتُم جَسَدِيّونَ بَعدُ، فإذا كانَ فيكُم حسَدٌ وخِلافٌ، ألا تكونونَ جَسديّينَ وتَسلُكونَ مِثلَ بَقِـيّةِ البشَرِ؟ 4 وعِندَما يَقولُ أحدُكُم: «أنا معَ بولُسَ»، والآخَرُ «أنا معَ أبلّوسَ»، ألا تكونونَ مِثلَ البشَرِ الآخرينَ؟
5 فمَنْ هوَ أبلّوسُ؟ ومَنْ هوَ بولُسُ؟ هُما خادِمانِ بِهِما اَهتَدَيتُم إلى الإيمانِ على قَدْرِ ما أعطاهُما الرّبّ. 6 أنا غَرَستُ وأبلّوسُ سقى، ولكنّ اللهَ هوَ الذي كانَ يُنمي. 7 فلا الغارِسُ لَه شَأْنٌ ولا السّاقي، بَلِ الشَأْنُ للهِ الذي يُنمي. 8 فلا فَرقَ بَينَ الغارِسِ والسّاقي، غَيرَ أنّ كُلاّ مِنهُما يَنالُ أجرَهُ على مِقدارِ عَمَلِهِ. 9 فنَحنُ شُركاءُ في العَمَلِ معَ اللهِ، وأنتُم حَقلُ اللهِ والبِناءُ الذي يَبنيهِ اللهُ. 10 وبِقَدْرِ ما وهَبَني اللهُ مِنَ النّعمَةِ، كبانٍ ماهِرٍ، وَضَعتُ الأساسَ وآخرُ يَبني علَيهِ. فليَنتَبِهْ كُلّ واحدٍ كيفَ يَبني، 11 فما مِنْ أحدٍ يَقدِرُ أنْ يَضعَ أساسًا غيرَ الأساسِ الذي وضَعَهُ اللهُ، أي يَسوعَ المَسيح. 12 فكُلّ مَنْ بَنى على هذا الأساسِ بِناءً مِنْ ذَهَبٍ أو فِضّةٍ أو حجارَةٍ كَريمَةٍ أو خَشَبٍ أو قَشّ أو تِبنٍ، 13 فسَيَظهرُ عَملُهُ، ويومُ المَسيحِ يُعلِنُهُ لأنّ النّارَ في ذلِكَ اليومِ تكشِفُهُ وتَمتَحِنُ قيمةَ عمَلِ كُلّ واحدٍ. 14 فمَنْ بَقِـيَ عَمَلُهُ الذي بَناهُ نالَ أجرَهُ، 15 ومَنِ اَحتَرَقَ عمَلُهُ خَسِرَ أجرَهُ. وأمّا هوَ فـيَخلُصُ، ولكِنْ كمَنْ يَنجو مِنْ خلالِ النّارِ.
16 أما تَعرِفونَ أنّكُم هَيكَلُ اللهِ، وأنّ رُوحَ اللهِ يَسكُنُ فيكُم؟ 17 فمَنْ هدَمَ هَيكَلَ اللهِ هَدمَهُ اللهُ، لأنّ هَيكَلَ اللهِ مُقَدّسٌ، وأنتُم أنفسُكُم هذا الهَيكَلُ.
18 فلا يَخدَعْ أحدٌ مِنكُم نَفسَهُ. مَنْ كانَ مِنكُم يَعتَقِدُ أنّهُ رَجُلٌ حكيمٌ بِمقايـيسِ هذِهِ الدّنيا، فلْيكُنْ أحمَقَ لِـيَصيرَ في الحقيقَةِ حكيمًا، 19 لأنّ ما يَعتَبِرُهُ هذا العالَمُ حِكمَةً هوَ في نَظَرِ اللهِ حَماقَةٌ. فالكِتابُ يَقولُ: «يُمسِكُ اللهُ الحُكماءَ بِدَهائِهِم». 20 ويَقولُ أيضًا: «يَعرِفُ الرّبّ أفكارَ الحُكماءِ، ويَعلَمُ أنّها باطِلَةٌ». 21 فَلا يَفتَخِرُ أحدٌ بالنّاسِ، لأنّ كُلّ شيءٍ لكُم، 22 أبولُسَ كانَ أم أبلّوسَ أم بُطرُسَ أمِ العالَمَ أمِ الحياةَ أمِ الموتَ أمِ الحاضِرَ أمِ المُستقبلَ: كُلّ شيءٍ لكُم، 23 وأمّا أنتُم فلِلمَسيحِ، والمَسيحُ للهِ.