1 Na Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa, led̶a ləmaṯan eled̶a ləd̶əñid̶i laber lid̶i alaiye ŋen ləmulu ləseicia ŋələŋe ŋə-Rəmwa ŋeṯo ŋabəɽaŋa.”
Ŋen Yesu gərid̶u aŋəno yerto
(Maṯṯa 17:1-13Luka 9:28-36)
2 Na ndə ñoman ñəŋgaṯo d̶enəŋ ldəməñe lonto, Yesu nəŋəme Buṯrus na Yagub na Yuanna ldabəṯalda naiyən ywala aləsoŋ. Na aŋəno ilëɽəŋu nəyered̶e yerto ŋulu nëiñua. 3 Na ndrenia nəlëɽəŋu nəbəjeṯe kaiñ, nəwad̶ialo narno d̶əbara. Ed̶a gero gənəŋ galo gəɽwad̶aṯa gəlwasa narno ṯia kwai kwai. 4 Iliya na Musa ldələmiñiṯi ṯaɽwato Yesu ŋəla. 5 Na Buṯrus nəŋeiṯi Yesu ṯa, “Ya Ed̶a igi gəbërrəŋaid̶ia ŋen, ŋen ŋaŋəra ləgafiar ëli. Ŋgiṯənde ñid̶i ŋutu ŋiɽijin, lənəŋ ŋen ŋanṯa ŋa, na lənəŋ ŋen ŋanṯa Musa, na lənəŋ ŋen ŋanṯa Iliya.” 6 Buṯrus galwaɽo ṯia ŋen ŋanṯa gero gələŋeṯa ŋen iŋi gəlwaɽo, ŋen ŋanṯa lënəŋulu lafo lad̶əñialo kaiñ. 7 Na ibwëɽua nileṯa nano nilətëri na olia nəŋela isbwëɽua nəŋaṯa, “Fəŋu Id̶ia gəlëɽəñi igi gəbwaniya naṯəmar.” 8 Na taltal ṯaləmis niyənwanəd̶əm nano, niyerṯe yiseicia ed̶a gənəŋ, illi Yesu gonto. 9 Ndə lënəŋulu lirəwa naiyən, Yesu nəŋəlwaɽəṯi ṯa, “Ñerṯe ñagəlwaɽəṯia ed̶a gənəŋ ŋen iŋi ñagəseicu, illi ndə Id̶ia gə-Led̶a gətud̶inu eŋəɽaiñ.” 10 Nṯia lënəŋulu ldərəmod̶waṯe ŋen enare iŋi, ṯaɽwataid̶o ṯa, “Đətwod̶a eŋəɽaiñ d̶aɽo wande?”
11 Yënəŋulu nemeɽəd̶e niyaṯa, “Ŋen ŋanṯau led̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun ləbaṯa ṯa, d̶eṯəm Iliya gid̶i aŋela ananoŋ?” 12 Na Yesu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Đeṯəm Iliya gid̶i aŋela ananoŋ ṯa, aŋəṯoɽaṯe gen pred̶. Na ŋen ŋanṯau iŋi ŋəwërd̶ənu egad̶am eŋen ŋ-Id̶ia gə-Led̶a ṯa, ŋen d̶eṯəm gënəŋu gid̶i aŋəneim ŋen ŋwaiña ŋubwa ŋeicia, aŋəmd̶əni eled̶a leicia? 13 Orn igandəlwaɽəṯia ṯa Iliya geṯo d̶əge na led̶a liṯəma ŋen lwonaṯa garno ŋen ŋəwërd̶ənu eŋen ŋəlëɽəŋu.”
Ŋen umia geid̶inu igi gerṯo usila nano geicia
(Maṯṯa 17:14-21Luka 9:37-43)
14 Ndə lënəŋulu loɽəbaṯo ṯaləmis nano isi yiṯënu ldəseici led̶a lwaiña lad̶iṯəlo eɽo na led̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun yi-Musa ldukuɽəbijəd̶əṯəlda eŋen. 15 Orn ndə ləseicu Yesu, led̶a pred̶ nəŋen nəŋəlajəbinṯi ldobəd̶e ldəmeṯa nano ldəmane ëiñua. 16 Na gënəŋu nəŋəleɽəd̶e nəŋəleiṯi ṯa, “Ñagukuɽəbijəd̶əṯia eŋen ŋəwande?” 17 Na ed̶a gənəŋ nəŋəmuɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Ya Ed̶a gəbërrəŋaid̶ia ŋen, igaməṯiaŋa id̶ia gəlëɽəñi gəɽorra igi gerṯo usila nano geicia gaŋəbima gəɽwata. 18 Ndə usila geicia gëndəma nəŋəmaiyafəd̶e. Gënəŋu ṯaŋabəco opwaiña ëiñua ṯaŋasaṯo eŋad̶, naŋwonḏəṯe ëiñua. Egeɽəd̶o ṯaləmis elaɽəŋa ṯa, aiyəmamiñəci usila geicia nano, orn niyerṯe yeɽwad̶aṯa.”
19 Na Yesu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa. “Ya led̶a ñaŋgi ñagero ñagəbëndia ŋen, na ñagero d̶wonaṯa. Ñoman ñaɽia mənau ləgəɽaŋar? Na ñoman ñaɽia mənau egwalarano eŋen eŋalo? Meiṯiañr umia ëli.” 20 Na lënəŋulu ldəmamaṯe nano. Na ŋen usila geicia gəseicu Yesu, taltal nəŋafəd̶e umiaga na umia ṯaŋgəd̶iaŋəno ṯaŋəṯəraɽo alo na ṯaŋabəco opwaiña ëiñua. 21 Na Yesu nəŋeɽəd̶e eṯen umia ṯa, “Liga laɽo ṯau umia gerṯo usila nano geicia?” Na eṯen nəŋaṯa, “Liga gəɽo umia gəta na d̶əñid̶i məldin. 22 Na ñoman nwaiña usila geicia garuwəṯəma isia na eŋau ṯa aŋəmaɽiñe. Orn ndə agəɽwad̶aṯa agəbəd̶ia ŋen ŋənəŋ giyacənde ŋəbaiya nano ŋandaməd̶aṯe.” 23 Yesu nəŋəmeiṯi ṯa, “Ndə agəɽwad̶aṯa agəbëndia ŋen, ŋen pred̶ ŋəbëd̶ənia ŋobaŋəno eged̶a igi gëndu ŋen.” 24 Na taltal eṯen umia ṯaŋərəjaico olia nəŋaṯa, “Igëndu ŋen. Aməd̶aṯəñe ṯa ñerṯe d̶wonaṯa eŋa!”
25 Na ndə Yesu gəseicu led̶a lwaiña ləmalaldiñaṯa nano, gënəŋu nəŋgəriñaṯe usila geicia nəŋaṯa, “Ya usila ŋəŋgi agaijəba agəɽwata na agəɽo uɽəl igaŋəlwaɽəṯia ṯa, məñəma nano na ŋerṯe agid̶i ŋamauwënṯi təŋ.” 26 Na usila geicia nəŋəraice olia nəŋəmaiyafəd̶e kaiñ nəŋəmaməñe nano. Na umia nəŋarneṯe ed̶a gaiyo, na led̶a lwaiña ldaṯa ṯa, “Gënəŋu gaiyo.” 27 Orn Yesu nəŋëndi umia ed̶əŋ nəŋəmatud̶i, na gënəŋu nəŋətwod̶e. 28 Na ndə Yesu gënṯu egeɽa, ṯaləmis ilëɽəŋu nemeṯa nano aləsoŋ nemeɽəd̶e niyaṯa, “Ŋen ŋanṯau nanda ñagero ñagəɽwad̶aṯia ñagəmiña usila geicia?”
29 Na gënəŋu nəŋəleiṯi ṯa, “Ñagaber ñagəɽwad̶aṯa ñagəmiñia usila garno igi, illi d̶əṯurṯiad̶a Rəmwa na ndə ñagəɽaŋa ŋorwaṯaŋa.”
Ŋen Yesu gəlwaɽo təŋ eŋen ŋəŋəɽaiñ ŋəlëɽəŋu
(Maṯṯa 17:22-23Luka 9:43-45)
30 Orn lënəŋulu ldəməñe alo yakəl ldabəṯa alo yi-Jalil. Na Yesu gafo gaber gwonaṯa ṯa led̶a aləŋeṯe alo isi gəfau. 31 Ŋen ŋanṯa gënəŋu gafo gabërrəŋaicia ṯaləmis ŋen ilëɽəŋu nəŋəleiṯi ṯa, “Id̶ia gə-Led̶a gid̶i aŋənaid̶əni erəŋ rəled̶a. Na lënəŋulu lid̶i almaɽiñe, orn ndə ñoman ñəɽo ñiɽijin gënəŋu gid̶i aŋətwod̶e eŋəɽaiñ.” 32 Orn ṯaləmis niyerṯe yeləŋeṯa ŋen iŋi Yesu gəlwaɽo, na yafo yad̶əñialo ṯa, aimeɽəd̶e.
Ŋen ṯaləmis yeɽwataid̶ia ṯa əsëgi goɽra gəməñaṯo lorəba?
(Maṯṯa 18:1-5Luka 9:46-48)
33 Na lënəŋulu ldərəmaṯe alo yi-Kafrnawum, na ŋen ləfo egeɽa Yesu nəŋəleɽəd̶e nəŋaṯa, “Ñagaɽwataid̶ia na ñagukuɽəbijəd̶əṯia eŋen ŋanṯau ed̶ad̶?” 34 Orn yënəŋulu ṯaibwaiño ŋəma, ŋen ŋanṯa ŋen yefo ed̶ad̶, yafo yaɽwataid̶ia ṯa əsëgi goɽra iŋulu gəməñaṯo lorəba? 35 Yesu nəŋəɽaŋe alo nəŋundəd̶eini ṯaləmis nano isi yeɽo red̶ neməñe eɽijan, nəŋəleiṯi ṯa, “Ndə ed̶a gənəŋ gwonaṯa gəɽia nda eled̶a, ŋen d̶eṯəm gënəŋu aŋəfeṯe led̶a pred̶ nḏurṯu na aŋəliṯi ŋəmëɽria pred̶.” 36 Na gënəŋu nəŋəme umia gəta nəŋëɽi iŋulu iligano nəŋape erəŋ nəŋëɽəni nano, nəŋəleiṯi ṯa, 37 “Ed̶a gənəŋ igi gəŋënṯu umia gəta garno igi igirəŋ gəlëɽəñi, gënəŋu gəŋënṯəñi, na ed̶a gəŋënṯəñi gerṯe gəŋënṯəñi ikərəŋ orn gaŋënṯəma igi gəd̶waṯəñe.”
Ed̶a igi gero gəndəgeiyar ləgafərlda
(Luka 9:49-50)
38 Yuanna nəŋəmeiṯi ṯa, “Ya Ed̶a gəbërrəŋaid̶ia ŋen, nanda ñagaseicu ed̶a gənəŋ igi gəmamiñia nusila neicia led̶a nano irəŋga gəlaɽəŋa. Na gënəŋu gaber gəndəteṯar na ŋen ŋafəṯia ñagalwaɽəṯəma ṯa aŋerṯe gəbəd̶ia ṯia.” 39 Orn Yesu nəŋaṯa, “Ñerṯe ñagəmad̶ərna ŋen ŋanṯa ed̶a igi gəbəd̶ia aŋwara irəŋga gəlëɽəñi, gënəŋu gaber gəɽwad̶aṯa gəɽwata ŋen ŋeicia ŋəñageiya taltal. 40 Ed̶a igi gero gəndəgeiyar gënəŋu ləgafərlda. 41 Ŋen ŋanṯa ed̶a igi gəbwandriya gəndənaica ŋawa ṯa ñëṯi igirəŋ gəlëɽəñi ŋen ŋanṯa ñag-Almasiya, d̶əṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa, d̶əpəɽa d̶əlëɽəŋu d̶aber d̶id̶i ad̶əṯwe.
Ŋen ŋəd̶ərəmojəd̶ia ṯa led̶a lərto alerṯe ləndəgiria ŋen ŋ-Almasiya
(Maṯṯa 18:6-9Luka 17:1-2)
42 “Ndə ed̶a gənəŋ gəbəd̶ia ŋere ŋənəŋ eñere ñərra iñi ñëndu ŋen ŋəlëɽəñi ṯa aŋgiṯi ŋen ŋəlëɽəñi, na aŋid̶i ŋen ŋeicia. Ŋen ŋaŋəra ṯa, gënəŋu aŋakaseini lwandra egətam loɽra kaiñ larno ala aŋəwujəni ed̶əbarlda d̶oɽra. 43 Ndə d̶əŋ d̶əlaɽəŋa d̶əŋid̶ia agəbəd̶ia ŋen ŋeicia, ṯəbaṯo alo. Ŋen ŋaŋəra ṯa, agəbënṯia ed̶əməṯia d̶əŋd̶a d̶onto, ŋen iŋi ŋaŋəra kaiñ ŋaməñaṯo ŋen ṯa agəbënṯia alo eŋen ŋubwa kaiñ rəŋəra rəɽəm, alo isia yefau yeber ebaiyeṯia. [ 44 Na alo isi lud̶a ildi ləsa led̶a ləber ləbaiya na isia yeber ebaiyeṯia.] 45 Na com ndə d̶əmanəña d̶əlaɽəŋa d̶əŋid̶ia agəbəd̶ia ŋen ŋeicia ṯəbaṯo alo. Ŋen ŋaŋəra ṯa ŋënṯi ed̶əməṯia agəɽo ebəco ŋen iŋi ŋaŋəra kaiñ ŋaməñaṯo ŋen ṯa, ŋawujəni alo ibwano kaiñ, rəmanəñara rəɽəm. [ 46 Alo isi lud̶a ləfau ildi ləsa led̶a ləber ləbaiya na isia yeber ebaiyeṯia com.] 47 Na ndə isi yelaɽəŋa yaŋid̶ia agəbəd̶ia ŋen ŋeicia, miñeicu alo. Ndə agəbënṯia eŋələŋe ŋə-Rəmwa isiaya yento, ŋen iŋi ŋaŋəra ŋaməñaṯo ŋen ṯa, ŋawujəni alo ibwano kaiñ isiaya iɽəm. 48 ‘Alo isi lud̶a ləfau ləsa led̶a ləber ləbaiya na isia yeber ebaiyeṯia.’
49 “Ŋen ŋanṯa led̶a pred̶ lid̶i alid̶əni ltəɽe isiaya ŋen ŋarno ed̶e yid̶ənu ŋərraɽaŋa yetəɽe.
50 “Ŋərraɽa ŋaŋəra orn ndə d̶əd̶əña d̶ero, ñagid̶i ñid̶i ŋəd̶əña ṯau təŋ? Erṯr ŋen eñaŋ ŋarno ŋərraɽa, na ñafeṯe id̶ëuṯaralo lorldalala pred̶.”
1 I can assure you that some of the people standing here will not die before they see God's kingdom come with power.
The True Glory of Jesus
(Matthew 17.1-13Luke 9.28-36)
2 Six days later Jesus took Peter, James, and John with him. They went up on a high mountain, where they could be alone. There in front of the disciples, Jesus was completely changed. 3 And his clothes became much whiter than any bleach on earth could make them. 4 Then Elijah and Moses appeared and were talking with Jesus.
5 Peter said to Jesus, “Teacher, it is good for us to be here! Let us make three shelters, one for you, one for Moses, and one for Elijah.” 6 But Peter and the others were terribly frightened, and he did not know what he was talking about.
7 The shadow of a cloud passed over and covered them. From the cloud a voice said, “This is my Son, and I love him. Listen to what he says!” 8 At once the disciples looked around, but they saw only Jesus.
9 As Jesus and his disciples were coming down the mountain, he told them not to say a word about what they had seen, until the Son of Man had been raised from death. 10 So they kept it to themselves. But they wondered what he meant by the words “raised from death.”
11 The disciples asked Jesus, “Don't the teachers of the Law of Moses say that Elijah must come before the Messiah does?”
12 Jesus answered:
Elijah certainly will come to get everything ready. But don't the Scriptures also say that the Son of Man must suffer terribly and be rejected? 13 I can assure you that Elijah has already come. And people treated him just as they wanted to, as the Scriptures say they would.
Jesus Heals a Boy
(Matthew 17.14-20Luke 9.37-43a)
14 When Jesus and his three disciples came back down, they saw a large crowd around the other disciples. The teachers of the Law of Moses were arguing with them.
15 The crowd was really surprised to see Jesus, and everyone hurried over to greet him.
16 Jesus asked, “What are you arguing about?”
17 Someone from the crowd answered, “Teacher, I brought my son to you. A demon keeps him from talking. 18 Whenever the demon attacks my son, it throws him to the ground and makes him foam at the mouth and grit his teeth in pain. Then he becomes stiff. I asked your disciples to force out the demon, but they couldn't do it.”
19 Jesus said, “You people don't have any faith! How much longer must I be with you? Why do I have to put up with you? Bring the boy to me.”
20 They brought the boy, and as soon as the demon saw Jesus, it made the boy shake all over. He fell down and began rolling on the ground and foaming at the mouth.
21 Jesus asked the boy's father, “How long has he been like this?”
The man answered, “Ever since he was a child. 22 The demon has often tried to kill him by throwing him into a fire or into water. Please have pity and help us if you can!”
23 Jesus replied, “Why do you say ‘if you can’? Anything is possible for someone who has faith!”
24 At once the boy's father shouted, “I do have faith! Please help me to have even more.”
25 When Jesus saw that a crowd was gathering fast, he spoke sternly to the evil spirit that had kept the boy from speaking or hearing. He said, “I order you to come out of the boy! Don't ever bother him again.”
26 The spirit screamed and made the boy shake all over. Then it went out of him. The boy looked dead, and almost everyone said he was. 27 But Jesus took hold of his hand and helped him stand up.
28 After Jesus and the disciples had gone back home and were alone, they asked him, “Why couldn't we force out that demon?”
29 Jesus answered, “Only prayer can force out this kind of demon.”
Jesus Again Speaks about His Death
(Matthew 17.22Matthew 23Luke 9.43b-45)
30 Jesus left with his disciples and started through Galilee. He did not want anyone to know about it, 31 because he was teaching the disciples that the Son of Man would be handed over to people who would kill him. But three days later he would rise to life. 32 The disciples did not understand what Jesus meant, and they were afraid to ask.
Who Is the Greatest?
(Matthew 18.1-5Luke 9.46-48)
33 Jesus and his disciples went to his home in Capernaum. After they were inside the house, Jesus asked them, “What were you arguing about along the way?” 34 They had been arguing about which one of them was the greatest, and so they did not answer.
35 After Jesus sat down and told the twelve disciples to gather around him, he said, “If you want the place of honor, you must become a slave and serve others!”
36 Then Jesus asked a child to stand near him. He put his arm around the child and said, 37 “When you welcome even a child because of me, you welcome me. And when you welcome me, you welcome the one who sent me.”
For or against Jesus
(Luke 9.49Luke 50)
38 John said, “Teacher, we saw a man using your name to force demons out of people. But he wasn't one of us, and we told him to stop.”
39 Jesus said to his disciples:
Don't stop him! No one who works miracles in my name will soon turn and say something bad about me. 40 Anyone who isn't against us is for us. 41 And anyone who gives you a cup of water in my name, just because you belong to me, will surely be rewarded.
Temptations To Sin
(Matthew 18.6-9Luke 17.1Luke 2)
42 It will be terrible for people who cause even one of my little followers to sin. Those people would be better off thrown into the ocean with a heavy stone tied around their necks. 43-44 So if your hand causes you to sin, cut it off! You would be better off to go into life paralyzed than to have two hands and be thrown into the fires of hell that never go out. 45-46 If your foot causes you to sin, chop it off. You would be better off to go into life lame than to have two feet and be thrown into hell. 47 If your eye causes you to sin, get rid of it. You would be better off to go into God's kingdom with only one eye than to have two eyes and be thrown into hell. 48 The worms there never die, and the fire never stops burning.
49 Everyone must be salted with fire.
50 Salt is good. But if it no longer tastes like salt, how can it be made salty again? Have salt among you and live at peace with each other.