Yesu gaɽo uɽi gəŋətəmwa gəd̶eṯəm
1 “Igënəñi egaɽo uɽi gəŋətəmwa gəd̶eṯəm, na Bapa gaɽo ed̶a gərəmoṯwa. Uɽi gəŋətəmwa na ləd̶ia allëɽəŋu 2 Gënəŋu garred̶a reṯia pred̶ iñi irri rəber rələŋa ləd̶ia, na gënəŋu gagəlaṯa reṯia pred̶ irri rələŋa ləd̶ia ṯa arələŋe ləd̶ia lwaiña. 3 Đəñid̶i ñaŋ ñagatəɽinu d̶əge ŋen ŋanṯa ŋen igəlwaɽəṯənde. 4 Ëndr alo iñi na igid̶i endofeṯe. Ŋen ŋarno d̶eṯia d̶əber d̶əɽwad̶aṯa d̶ələŋa bəɽan illi ndə d̶ëndialo iguɽi gəŋətəmwa, nṯia com ñagaber ñagəɽwad̶aṯia illi ndə ñagëndialo iñi.
5 “Igënəñi egaɽo uɽi gəŋətəmwa, na ñaŋ ñagaɽo reṯia. Ed̶a gëndialo iñi na egəfəmau, gënəŋu gid̶i aŋələŋe ləd̶ia lwaiña ŋen ŋanṯa ñagaber ñagəɽwad̶aṯia ñagəbəd̶ia wagənəŋ kwai kwai bəɽan ndə egero. 6 Ndə ed̶a gero gəbëndialo iñi gënəŋu gawujənia aŋwonḏəṯe ndə reṯia irri rərreid̶ənu ndrəwujəni isia ṯaroɽe. 7 Ndə ñagëndialo iñi ŋen ŋəlëɽəñi ŋəfəndau, ñagid̶i ñaɽwad̶aṯe ñeɽəd̶e wagənəŋ ñagwonaṯa, na ñagid̶i ñaneini. 8 Bapa ganeinia ŋaɽrwa ndə ñaŋ ñagələŋa ləd̶ia lwaiña, nṯia com ñaɽeṯe led̶a laiñəteṯa. 9 Ŋen ŋarno Đaṯa gəbwaiñiya, nṯia com igəbwandiya. Ëndralo id̶əbwa d̶əlëɽəñi. 10 Ndə ñagərəmoṯwa ŋen ŋəlëɽəñi ñagid̶i ñëndialo id̶əbwa d̶əlëɽəñi, ŋen ŋarno egərəmoṯo ŋen ŋə-Bapa na igëndialo id̶əbwa d̶əlëɽəŋu.
11 “Igalwaɽəṯənde ŋen iŋi ṯa d̶əŋəra nano d̶əlëɽəñi ad̶əndofeṯe na ṯa d̶əŋəra nano ed̶alo ad̶əɽiñad̶eini. 12 Fəŋen iŋi ŋəlëɽəñi ṯa ñaiyəbwid̶i ŋen ŋarno igəbwandiya. 13 Ed̶a gero gənəŋ gerṯo d̶əbwa d̶əməñaṯo ed̶a igi gənaid̶ia d̶əməṯia d̶əlëɽəŋu ŋen ŋanṯa rappa rəlëɽəŋu. 14 Ñaŋ ñagaɽo rappa rəlëɽəñi ndə ñagəbəd̶ia ŋen iŋi igəndəlwaɽəṯia. 15 Egaber igəndënəcia ləbai məldin, ŋen ŋanṯa ebai gaijəba ed̶a gerṯəma gëbəd̶ia ṯau. Orn igandënəcia rappa ŋen ŋanṯa igalwaɽəṯənde ŋen pred̶ egəno i-Bapa. 16 Ñagero ñəgaiñëɽia, orn egwoṯənde na igëndinde ŋəmëɽria ŋen ṯa ñaɽe ñaləŋe ləd̶ia lwaiña na ləd̶ia eldalo ṯalɽaŋo, nṯia Đaṯa aŋəndənaice ŋen ŋənəŋ ñagəmeɽəd̶ia irəŋga gəlëɽəñi. 17 Fəŋen iŋi igəndəlwaɽəṯia ṯa ñaiyəbwid̶i.
Ŋen ŋəled̶a na Yesu
18 “Ndə led̶a lalo ləned̶ənde, ñaləŋeṯe ṯa laned̶əñe ananoŋ. 19 Gəbanṯa ñagalo ṯa alo yabwa laŋgela əllëɽəŋu. Orn alo yaned̶ənde ŋen ŋanṯa gerṯe ñagalo orn egwoṯənde alo. 20 Lëldəŋəd̶einr eŋen iŋi igəlwaɽəṯənde ṯa, ebai gero goɽra neləŋ gəlëɽəŋu. Ndə lënəŋulu lənaicəñe ŋen ŋubwa, lid̶i aləndənaice ŋen ŋubwa com. Ndə lərəmoṯo ŋen ŋəlëɽəñi lid̶i aɽrəmoṯe ŋen eŋalo com. 21 Orn lënəŋulu lid̶i aləndiṯi ŋen iŋi pred̶ ŋen ŋanṯa irəŋ gəlëɽəñi, ŋen ŋanṯa laijəbama igi gəd̶waṯəñe. 22 Gəbanṯa egero egeṯo igəlwaɽəṯəlo, ṯa lënəŋulu alerṯe ləberṯia ŋen ŋeicia, orn d̶əñid̶i lero ləberṯia d̶opəṯa eŋen, ŋen ŋanṯa ŋen ŋeicia eŋen. 23 Ed̶a igi gəned̶əñe gënəŋu ganed̶o Bapa gəlëɽəñi com. 24 Gəbanṯa egero igəbəd̶ia laŋge iŋulu ildi ed̶a gero gwomən gid̶əlo, ṯa lënəŋulu alerṯe ləberṯia ŋen ŋeicia. Orn d̶əñid̶i lënəŋulu lafo laseicu ŋen na ldəñəned̶e na Bapa gəlëɽəñi com. 25 Fəṯia ṯa ŋen ŋəwërd̶ənu egad̶am g-Alganun esen aŋəɽiñəd̶eini d̶eṯəm ṯa, ‘Lënəŋulu laned̶əñe məɽəməɽeñ’.
26 “Orn ndə ed̶a igi gəɽo d̶aməd̶aṯa gid̶i aŋela, igi igid̶i indəmad̶weiṯia Bapa nano, Usila gəd̶eṯəm igi gəməña i-Đaṯa gënəŋu gid̶i aŋela d̶aməd̶aṯad̶a d̶əlëɽəñi. 27 Na ñaŋ com ñagid̶i ñaɽeṯe d̶aməd̶aṯa d̶əlëɽəñi ŋen ŋanṯa ñaŋ ləgafr ananoŋ.
Jesus Is the True Vine
1 Jesus said to his disciples:
I am the true vine, and my Father is the gardener. 2 He cuts away every branch of mine that doesn't produce fruit. But he trims clean every branch that does produce fruit, so that it will produce even more fruit. 3 You are already clean because of what I have said to you.
4 Stay joined to me, and I will stay joined to you. Just as a branch cannot produce fruit unless it stays joined to the vine, you cannot produce fruit unless you stay joined to me. 5 I am the vine, and you are the branches. If you stay joined to me, and I stay joined to you, then you will produce lots of fruit. But you cannot do anything without me. 6 If you don't stay joined to me, you will be thrown away. You will be like dry branches that are gathered up and burned in a fire.
7 Stay joined to me and let my teachings become part of you. Then you can pray for whatever you want, and your prayer will be answered. 8 When you become fruitful disciples of mine, my Father will be honored. 9 I have loved you, just as my Father has loved me. So remain faithful to my love for you. 10 If you obey me, I will keep loving you, just as my Father keeps loving me, because I have obeyed him.
11 I have told you this to make you as completely happy as I am. 12 Now I tell you to love each other, as I have loved you. 13 The greatest way to show love for friends is to die for them. 14 And you are my friends, if you obey me. 15 Servants don't know what their master is doing, and so I don't speak to you as my servants. I speak to you as my friends, and I have told you everything my Father has told me.
16 You did not choose me. I chose you and sent you out to produce fruit, the kind of fruit that will last. Then my Father will give you whatever you ask for in my name. 17 So I command you to love each other.
The World's Hatred
18 If the people of this world hate you, just remember that they hated me first. 19 If you belonged to the world, its people would love you. But you don't belong to the world. I have chosen you to leave the world behind, and this is why its people hate you. 20 Remember how I told you that servants are not greater than their master. So if people mistreat me, they will mistreat you. If they do what I say, they will do what you say.
21 People will do to you exactly what they did to me. They will do it because you belong to me, and they don't know the one who sent me. 22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. But now they have no excuse for their sin.
23 Everyone who hates me also hates my Father. 24 I have done things no one else has ever done. If they had not seen me do these things, they would not be guilty. But they did see me do these things, and they still hate me and my Father too. 25 This is why the Scriptures are true when they say, “People hated me for no reason.”
26 I will send you the Spirit who comes from the Father and shows what is true. The Spirit will help you and will tell you about me. 27 Then you will also tell others about me, because you have been with me from the beginning.