1 Ya led̶a ñəŋgi ñagerṯo ləbai, naicərldo ŋen ŋəŋəra ŋəɽwaṯo na ŋəd̶urwaṯo, ŋen ŋanṯa ñagaləŋeṯo ṯa ñagerṯo Eləŋ elo.
Ŋen ŋəd̶ekeɽəd̶ia
2 Ṯurṯr Rəmwa jaica ŋətəd̶aŋa, ñape sindua, ñəŋërṯi Rəmwa nano. 3 Ekeɽəd̶r Rəmwa eŋen eŋaiñ com ṯa rënəŋu arəndəgëgiṯi ëuwər ṯa ñaɽwaṯe ŋaməɽa ŋ-Almasiya. Igëndənu ëli isijən ŋen ŋanṯa ŋaməɽa iŋi. 4 Ekeɽəd̶r Rəmwa com ṯa yid̶i ŋaməɽa iŋi ŋələŋinu ŋen ŋarno d̶eṯəm ṯa yeɽwate ṯia.
5 Erldr d̶ələŋeṯad̶a ŋen nəsi led̶a nëiñua ildi ləndëuwər, na id̶r ŋəmëɽria ñoman pred̶, liga lero ləpiano. 6 Ŋgiṯr ŋen eŋalo aŋəɽeṯe ŋəd̶əña ŋarno ŋərraɽa, fəd̶əŋərad̶a ŋeniano, ṯa ñaləŋeṯe fəṯau ñagukuɽəbiṯia led̶a ŋen ŋopia.
Ŋen ŋənḏurṯu iŋi Bulus geɽəd̶o led̶a
7 Ṯikikus, igi igəbwamaiya kaiñ gid̶i aŋəndəlwaɽəṯi ŋen pred̶ ŋəlëɽəñi. Gënəŋu gëbəd̶ia ŋəmëɽria d̶əd̶urwaṯad̶a eŋen na nanda ñagaɽo ləbai iŋəmëɽria ŋ-Eləŋ Yesu ldəɽo. 8 Igad̶weiṯəndəma eŋen iŋi ṯa ñaləŋeṯe egaɽo ṯau, na ṯa aŋəndəbəɽiano enare, 9 na Unisimus lafəldəga, gënəŋu igi gəɽo urldələŋ igëndr d̶urri igi gəd̶urwaṯo eŋen na gəbwaniya, igi gəɽo gonto eñaŋ, lënəŋulu lid̶i aləndəlwaɽəṯi ŋen pred̶ iŋi ŋəfo ëli.
10 Arisṯarkus igi ñagendənəld̶əga geɽəd̶ənde, na Margus com id̶ia gorəba gə-Barnaba gəɽəbwa. Ñaŋ, ñagəneinu ŋen ŋanṯa ŋu, ndə gënəŋu geṯənde nano aŋënṯəmar d̶əŋərad̶a nano, 11 Yesu igi gënəjənu Yusṯus geɽəd̶ənde. Lënəŋulu ildi ikərəŋ ləled̶a l-Alyawuḏ ildi ñagëbəd̶ialda ŋəmëɽria ŋen ŋanṯa ŋələŋe ŋə-Rəmwa. Lënəŋulu laiñəbəɽiano kaiñ.
12 Abafras igi egalo geɽəd̶ənde, igi gəɽo ebai g-Almasiya Yesu Ndə gënəŋu gəṯurṯia Rəmwa gabekeɽəd̶ia kaiñ ŋen ŋanṯa ñaŋ ṯa ñaɽaŋe ñagwonḏəṯo ñaɽeṯe led̶a loɽra lələŋeṯo ŋen pred̶ Rəmwa rwonaṯa, 13 ŋen ŋanṯa egaɽwad̶aṯa egəlwaɽa eŋen ŋəlëɽəŋu ṯa gëbəd̶ia ŋəmëɽria kaiñ ŋen ŋanṯa ñaŋ na elorəba lalo yi-Lawuḏikiya na lalo y-Arabulis. 14 Luka, igi gəɽo alakim, igi ləgəbwamarya kaiñ na Ḏimas lënəŋulu leɽəd̶ənde.
15 Iɽəd̶əṯiñr lorldaiñ pred̶ lalo yi-Lawuḏikiya na Nimfas com na kanisa id̶i d̶ərarraid̶ia egeɽa gəlëɽəŋu. 16 Ndə ñagëgəru ad̶am igi ŋgiṯr aŋëgərəni ikanisa d̶əled̶a lalo yi-Lawuḏikiya, na rəmoṯr ŋen ṯa ñëgəri ad̶am com igi geṯo alo yi-Lawuḏikiya. 17 Na lwaɽəṯr Arkibbus ṯa, “Rəmoṯo ŋen ṯa ŋaɽiñad̶ate ŋəmëɽria ŋəlaɽəŋa iŋi agəneinu eg-Eləŋ Yesu.”
18 Igënəñi, Bulus, igawërd̶u ŋen iŋi d̶əŋd̶a d̶əlëɽəñi. Egeɽəd̶ənde ṯa, ñalëldəŋəd̶eini id̶ëndənia d̶əlëɽəñi. Egabeɽəd̶ia ṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ ñafeṯəlda.
1 Slave owners, be fair and honest with your slaves. Don't forget that you have a Master in heaven.
2 Never give up praying. And when you pray, keep alert and be thankful. 3 Be sure to pray that God will make a way for us to spread his message and explain the mystery about Christ, even though I am in jail for doing this. 4 Please pray that I will make the message as clear as possible.
5 When you are with unbelievers, always make good use of the time. 6 Be pleasant and hold their interest when you speak the message. Choose your words carefully and be ready to give answers to anyone who asks questions.
Final Greetings
7 Tychicus is the dear friend, who faithfully works and serves the Lord with us, and he will give you the news about me. 8 I am sending him to cheer you up by telling you how we are getting along. 9 Onesimus, the dear and faithful follower from your own group, is coming with him. The two of them will tell you everything that has happened here.
10 Aristarchus is in jail with me. He sends greetings to you, and so does Mark, the cousin of Barnabas. You have already been told to welcome Mark, if he visits you. 11 Jesus, who is known as Justus, sends his greetings. These three men are the only Jewish followers who have worked with me for the kingdom of God. They have given me much comfort.
12 Your own Epaphras, who serves Christ Jesus, sends his greetings. He always prays hard that you may fully know what the Lord wants you to do and that you may do it completely. 13 I have seen how much trouble he has gone through for you and for the followers in Laodicea and Hierapolis.
14 Our dear doctor Luke sends you his greetings, and so does Demas.
15 Give my greetings to the followers at Laodicea, especially to Nympha and the church that meets in her home.
16 After this letter has been read to your people, be sure to have it read in the church at Laodicea. And you should read the letter that I have sent to them.
17 Remind Archippus to do the work that the Lord has given him to do.
18 I am signing this letter myself: PAUL.
Don't forget that I am in jail.
I pray that God will be kind to you.