Ŋen Yesu gwundəd̶u ṯaləmis yananoŋ
(Maṯṯa 4:18-22Margus 1:16-20)
1 Ŋen Yesu gəṯurwa d̶əbarlda nano d̶əbërnia Jannisaraṯ na led̶a lwaiña lad̶iṯəma ṯalno ŋen ŋə-Rəmwa. 2 Nəŋəseici upəndria gəɽijan geŋau igi gəfo nëṯəndi. Na led̶a ildi ləbəkëndia ləmme lamiñəlau na lafo lwasa yar. 3 Yesu nəŋënṯi id̶əpundr d̶ənəŋ id̶i d̶ə-Siman nəŋəmeɽəd̶e ṯa aləŋgaṯe ëṯəndia nano aten. Na nəŋəɽaŋe alo id̶əpundr nəŋërrəŋaici led̶a ŋen. 4 Na ndə gërrəŋaicu led̶a ŋen d̶əge nəŋəlwaɽəṯi Siman ṯa, “Mbu eŋau ŋoliano na ŋiruweici yar eŋau ṯa ŋëndi ləmme.” 5 Na Siman nəŋəmuɽəbiṯi eŋen ṯa, “Ya Eləŋ ñagid̶u ŋəmëɽria uləŋgələŋ nəñerṯe ñagəbëndia wagənəŋ, orn ŋen ŋanṯa agalwaɽəṯiñi, igiruweicia yar eŋau.” 6 Na ŋen lid̶u ṯia ldëndi ləmme lwaiña kaiñ, na yar ṯaiyaṯe yad̶ia. 7 Nṯia lënəŋulu ṯalumdəd̶u led̶a rəŋəra ildi ləbəd̶ialda ŋəmëɽria ləfo id̶əpundr d̶womən ṯa alela aldəmad̶aṯe. Na lënəŋulu ldela ldonḏəjaice ləmme upəndria gəɽijan, na upəndria ṯaŋwonaṯo girəwuṯa eŋau. 8 Orn ndə Siman Buṯrus gəseicu ŋen iŋi nəŋwod̶əñiṯe Yesu erəmanəŋ nəŋaṯa, “Ya Eləŋ ŋgaṯəñe nano ŋen ŋanṯa egaɽo ed̶a geicia.” 9 Buṯrus galwaɽo ṯia ŋen ŋanṯa gënəŋu na led̶a ildi ləfəlda ŋen ŋajəbinṯəlo ŋələmme lwaiña ildi lëndəlo. 10 Na Yagub na Yuanna ildi ləɽo ləd̶ia lə-Sabḏi ŋen nəŋəlajəbinṯi com ildi lid̶u ŋəmëɽria Simanala. Yesu nəŋeiṯi Siman ṯa, “Ŋerṯe agəd̶əñialo. Đəñid̶i nëiñua aten agid̶i ŋamaməṯia Rəmwa led̶a.” 11 Na ndə leṯo upəndriaga ëṯəndia nano lënəŋulu ldəṯad̶e laŋge pred̶ ṯalteṯo Yesu.
Ŋen ed̶a gəgəro geid̶inu
(Maṯṯa 8:1-4Margus 1:40-45)
12 Na iliga Yesu gəfo alo yenəŋ, maje gafo gənəŋ gəgəro kaiñ, ndə gəseicu Yesu nəŋəmwud̶əñiṯi alo nəŋəmeɽəd̶e nəŋaṯa ṯa, “Ya Eləŋ ndə agamed̶əño agaɽwad̶aṯa ŋaiñətəɽe.” 13 Na Yesu nəŋwale d̶əŋ nəŋəmabəre nəŋaṯa ṯa, “Egamed̶əño, təɽeṯo.” Na taltal ŋəɽaiñ nəŋəmaŋgaṯe nano. 14 Yesu nəŋəmeiṯi ṯa “Ŋerṯe agəlwaɽəṯia ed̶a gənəŋ. Orn mbu ŋəŋaici kana aŋəno elaɽəŋa na ŋid̶i d̶əɽəd̶ənia eŋen ŋəd̶aṯoɽaṯa d̶əlaɽəŋa garno Musa gəɽwatau pənde, ṯa ŋen aŋəɽcṯe d̶aməd̶aṯa eled̶a ṯa ageid̶inu.” 15 Orn ŋen ŋə-Yesu nəŋəməñe alo yebərano kaiñ, na led̶a lwaiña ldəmeṯa nano ṯa alne na aleid̶ini id̶əmwa ed̶en. 16 Orn gënəŋu nəŋəloməñe ñoman ñəmən, ṯa aŋəṯurṯi Rəmwa alo yenəŋ aləsoŋ.
Ŋen maje geid̶inu igi gaijəba aŋənoyia
(Maṯṯa 9:1-8Margus 2:1-12)
17 Lomanəŋ Yesu gafo gəbërrəŋaicia led̶a ŋen, Alfarisiyin na led̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun yi-Musa lafo laɽaŋalda ildi leṯo alo pred̶ yi-Jalil na alo Yuḏiya na alo yi-Ursalim. Na ŋabəɽa ŋ-Eləŋ Rəmwa ŋafo Yesuga ṯa aŋeid̶i led̶a. 18 Na led̶a ldape ed̶a gənəŋ aləŋgəremya igi gaijəba aŋənoyia, na lwonaṯa ṯa aləmënəci almëɽi alo Yesu nëiñua, 19 orn lderṯe ləfid̶a alo ṯa aləmënəcau ŋen ŋanṯa led̶a lwaiña. Ŋen ŋafəṯia lënəŋulu ldabwoṯe naŋəna ed̶əpe ldid̶i d̶əɽi na ldiruweici maje iligano aləŋgəremya eled̶a Yesu nëiñua. 20 Ndə Yesu gəseicu d̶wonaṯa ed̶en gënəŋu nəŋəməlwaɽəṯi ṯa, “Maje, ŋen ŋəlaɽəŋa ŋeicia ŋəŋgeinu d̶əge.” 21 Na led̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun na Alfarisiyin ṯaɽwataid̶o ldaṯa, “Ǝsëgi igi gəɽwata ŋen ŋə-Rəmwa ŋeicia? Ǝsëgi gəɽwad̶aṯa gəŋgeicia ŋen ŋeicia, illi fəŋu Rəmwa ronto?” 22 Yesu nəŋələŋeṯe ṯa laɽwataid̶ia ṯia nəŋəleɽəd̶e nəŋaṯa ṯa, “Ñagaɽwataid̶ia enare ed̶a? 23 Fəŋen ŋaŋga ŋobaŋəno ṯa elwaɽe, ‘Ŋen ŋəlaɽəŋa ŋeicia ŋaŋgeinu d̶əge’, walla ṯa egabaṯa, ‘Twod̶o ŋerlde’? 24 Igandəŋaicia ṯa Id̶ia gə-Led̶a gerṯo ŋələŋe alo ŋen ŋanṯa aŋgeici ŋen ŋeicia.” Nṯia nəŋəlwaɽəṯi maje gwuma ṯa, “Igaŋəlwaɽəṯia ṯa twod̶o ŋape aləŋgərem elaɽəŋa ŋoɽəbaṯa egeɽa.” 25 Na taltal gënəŋu nəŋətwod̶e led̶a nëiñua nəŋape aləŋgərem nəŋoɽəbaṯe eɽa nəŋənaice Rəmwa ŋaɽrwa. 26 Na led̶a pred̶ ŋen nəŋəlajəbinṯi ldənaice Rəmwa ŋaɽrwa ldundəjeini ŋəd̶aiñaŋa ldaṯa ṯa, “Ñagaseicu aŋwara ywaiña yoɽra d̶əñid̶i.”
Ŋen Lawi gwundəd̶ənu
(Maṯṯa 9:9-13Margus 2:13-17)
27 Yesu nəŋəməñe nəŋəseici ed̶a gənəŋ igi gətəmeicia ṯolba gəbërnia Lawi igi gəɽaŋalo alo yeṯolba nəŋəmeiṯi ṯa, “Teṯəñe.” 28 Na Lawi nəŋgiṯi laŋge pred̶ nəŋətwod̶e nəŋəmateṯe. 29 Na Lawi nəŋid̶i d̶əsa d̶oɽra egeɽa gəlëɽəŋu ŋen ŋanṯa Yesu na led̶a lwaiña ildi lətəmeicia ṯolba na led̶a lərto com lafo lasəlda. 30 Na Alfarisiyin na led̶a elden ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun ldəgiyace ṯaləmis eŋen ldaṯa, “Ŋen ŋafo ṯau ñagəsa na ñagəṯia led̶ala ildi lətəmeicia ṯolba na led̶ala ildi leicia?” 31 Na Yesu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Led̶a ildi ləpi laber lwonaṯa alakim, orn led̶a ildi lwuma. 32 Egero egeṯo ṯa ywurndəd̶i led̶a ləd̶urwaṯo eŋen orn led̶a ildi leicia ṯa aloɽəbaṯe Rəmwa nano.”
Ŋen ŋəd̶əɽaŋa ŋorwaṯaŋa
(Maṯṯa 9:14-17Margus 2:18-22)
33 Na led̶a ləmaṯan ldəmeiṯi ṯa, “Ṯaləmis ye-Yuanna yaɽaŋa ŋorwaṯaŋa ñoman ñwaiña na yaṯurṯia Rəmwa, na ṯaləmis y-Alfarisiyin yëbəd̶ia ṯia com, orn ṯaləmis elaɽəŋa yasa na yaṯia.” 34 Na Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Ñagaɽwad̶aṯa ñagəbəd̶ia led̶a ildi ləɽo rappa red̶a gəməd̶ia ləɽaŋa ŋorwaṯaŋa ŋen ləfəlda? 35 Orn liga lid̶i alela, ndə ed̶a gəməd̶ia gid̶i aŋəluməñini, na iliga ildei lënəŋulu lid̶i aləɽaŋe ŋorwaṯaŋa.” 36 Yesu galwaɽəṯəlo ŋen ŋəwujənu com nəŋaṯa ṯa, “Ed̶a gero gənəŋ gəndəd̶a erenia gəmaijən ṯa aŋəbuɽaṯe egəren gicwaro. Ndə gəbəd̶ia ṯia erenia gəmaijən gid̶i aŋəndəd̶iano na erenia gətëfr gəmaijən na erenia gicwaro nid̶i anəfeṯe ɽetəɽeteo. 37 Na ed̶a gero gənəŋ gəraica ŋuɽu iŋi ŋid̶ənu maijən igërrua gicwaro, ŋen ŋanṯa ŋuɽu ŋəmaijən ŋid̶i aŋəndəd̶e ërrua ano na ŋid̶i aŋirəwuṯalo na ërrua gid̶i aŋəməndëd̶əni. 38 Orn ŋuɽu iŋi ŋid̶ənu maijən ŋarəjeinia igërrua gəmaijən. 39 Na ed̶a gero gənəŋ ndə gəṯu ŋuɽu ŋəram gid̶i aŋwonaṯe ŋuɽu ŋəmaijən ṯalta, ŋen ŋanṯa gabaṯa ṯa ŋuɽu iŋi ŋəram ŋaŋəra.”
Jesus Chooses His First Disciples
(Matthew 4.18-22Mark 1.16-20)
1 Jesus was standing on the shore of Lake Gennesaret, teaching the people as they crowded around him to hear God's message. 2 Near the shore he saw two boats left there by some fishermen who had gone to wash their nets. 3 Jesus got into the boat that belonged to Simon and asked him to row it out a little way from the shore. Then Jesus sat down in the boat to teach the crowd.
4 When Jesus had finished speaking, he told Simon, “Row the boat out into the deep water and let your nets down to catch some fish.”
5 “Master,” Simon answered, “we have worked hard all night long and have not caught a thing. But if you tell me to, I will let the nets down.” 6 They did this and caught so many fish that their nets began ripping apart. 7 Then they signaled for their partners in the other boat to come and help them. The men came, and together they filled the two boats so full that they both began to sink.
8 When Simon Peter saw this happen, he knelt down in front of Jesus and said, “Lord, don't come near me! I am a sinner.” 9 Peter and everyone with him were completely surprised at all the fish they had caught. 10 His partners James and John, the sons of Zebedee, were surprised too.
Jesus told Simon, “Don't be afraid! From now on you will bring in people instead of fish.” 11 The men pulled their boats up on the shore. Then they left everything and went with Jesus.
Jesus Heals a Man
(Matthew 8.1-4Mark 1.40-45)
12 Jesus came to a town where there was a man who had leprosy. When the man saw Jesus, he knelt down to the ground in front of Jesus and begged, “Lord, you have the power to make me well, if only you wanted to.”
13 Jesus put his hand on him and said, “I want to! Now you are well.” At once the man's leprosy disappeared. 14 Jesus told him, “Don't tell anyone about this, but go and show yourself to the priest. Offer a gift to the priest, just as Moses commanded, and everyone will know that you have been healed.”
15 News about Jesus kept spreading. Large crowds came to listen to him teach and to be healed of their diseases. 16 But Jesus would often go to some place where he could be alone and pray.
Jesus Heals a Man Who Could Not Walk
(Matthew 9.1-8Mark 2.1-12)
17 One day some Pharisees and experts in the Law of Moses sat listening to Jesus teach. They had come from every village in Galilee and Judea and from Jerusalem.
God had given Jesus the power to heal the sick, 18 and some people came carrying a man on a mat because he could not walk. They tried to take him inside the house and put him in front of Jesus. 19 But because of the crowd, they could not get him to Jesus. So they went up on the roof, where they removed some tiles and let the mat down in the middle of the room.
20 When Jesus saw how much faith they had, he said to the man, “My friend, your sins are forgiven.”
21 The Pharisees and the experts began arguing, “Jesus must think he is God! Only God can forgive sins.”
22 Jesus knew what they were thinking, and he said, “Why are you thinking this? 23 Is it easier for me to tell this man that his sins are forgiven or to tell him to get up and walk? 24 But now you will see that the Son of Man has the right to forgive sins here on earth.” Jesus then said to the man, “Get up! Pick up your mat and walk home.”
25 At once the man stood up in front of everyone. He picked up his mat and went home, giving thanks to God. 26 Everyone was amazed and praised God. What they saw surprised them, and they said, “We have seen a great miracle today!”
Jesus Chooses Levi
(Matthew 9.9-13Mark 2.13-17)
27 Later, Jesus went out and saw a tax collector named Levi sitting at the place for paying taxes. Jesus said to him, “Follow me.” 28 Levi left everything and went with Jesus.
29 In his home Levi gave a big dinner for Jesus. Many tax collectors and other guests were also there.
30 The Pharisees and some of their teachers of the Law of Moses grumbled to Jesus' disciples, “Why do you eat and drink with these tax collectors and other sinners?”
31 Jesus answered, “Healthy people don't need a doctor, but sick people do. 32 I didn't come to invite good people to turn to God. I came to invite sinners.”
People Ask about Going without Eating
(Matthew 9.14-17Mark 2.18-22)
33 Some people said to Jesus, “John's followers often pray and go without eating, and so do the followers of the Pharisees. But your disciples never go without eating or drinking.”
34 Jesus told them, “The friends of a bridegroom don't go without eating while he is still with them. 35 But the time will come when he will be taken from them. Then they will go without eating.”
36 Jesus then told them these sayings:
No one uses a new piece of cloth to patch old clothes. The patch would shrink and make the hole even bigger.
37 No one pours new wine into old wineskins. The new wine would swell and burst the old skins. Then the wine would be lost, and the skins would be ruined. 38 New wine must be put only into new wineskins.
39 No one wants new wine after drinking old wine. They say, “The old wine is better.”