Ṯaaginna
1 Nyii kwɔrɔ kwǝni Bɔɔlɔs, kwir kaavɔr kǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu, ṯɔgwor-thi ṯǝthi Allah, nǝ Ṯiimɔɔthaaws kwir eŋgǝri kwǝri, 2 nyiiŋǝ laaginna-ŋǝsi ŋaaŋa kila lirllinǝlɔ ter nǝ lirllalɔ ethi Kwɔrɔstɔ-na, lir ŋiyaŋga ki-ṯǝmminǝ-nǝ, ŋaaŋa lǝthi Kwuluusi-ŋw:
Ethi ne@ma nanni daŋgal-na nǝ ŋiiɽǝnnǝ rǝthi Allah wir Papa kwǝri.
Ṯaara kiyiiriny nǝ shukran.
3 Nyiiŋǝ lǝṯi ǝccǝ Allah shukran ŋwɔɔmɔri tatap, wir Papa kwǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ, mǝnyii ǝrici ŋaaŋwɔsi kiyiiriny. 4 Kaka mǝnyii-gwɔ neŋne ŋiɽaŋali ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯaalɔ ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu, nǝ ŋǝthi ṯamɽa ṯaalɔ ṯamɽaŋa-thi lizi tatap lirllinǝlɔ ter. 5 Kinaŋw mǝ ŋiɽaŋal ŋir rerrem ŋir ŋiɽaŋal ŋǝthi Inyjiil ŋinḏi kerreny naaniŋa-gwɔ, nǝsi neŋne ŋǝthi ṯigittatha. Ŋwɔṯaŋw nǝ ṯǝmminǝ-ŋǝ ṯamɽa-thi ṯaalɔ ǝccini ki-ṯigittatha-la ṯaalɔ, kithala ṯinanyja-ŋǝsi-lɔ ki-leere-na. 6 Nǝ Inyjiil aava barka nɔŋw fǝthi ṯurmunǝ naana tatap, kaka-ṯǝ kinayw tok nǝrrinǝr daŋgal-na, ki-laamin-la-ṯǝ kila limǝ-li neŋne ne@ma kwǝthi Allah, mindaŋ nǝ elŋe ethaarɔŋw kwir rerrem. 7 Ŋǝni ŋiniŋna-ŋǝsi naani-gwɔ Abafraas kwir khaḏaam kamɽa-nyii kǝṯiny-li rɔmmɔthi. Kwir kwothɽor kwette kwirllalɔ kwǝthi kwɔrɔstɔ kwǝṯi mɔrthathi ki-lɔɔbi lǝri. 8 Kwɔmǝ-nyji andaci ŋiɽaŋali rǝthi ṯamɽa kitha ṯimǝ-ŋǝsi Ṯigɽim inḏǝthǝ.
9 Ŋwɔṯaŋw mǝnyii neŋne ŋiɽaŋali ŋɔ tǝ, ninyeere kiirathi mac ethi ǝrici ŋaaŋwɔsi kiyiiriny. Ǝṯi-nyii uṯici Allah-lɔ ethi urǝzi ŋaaŋwɔsi-na deddep ṯilŋiṯṯa-thi ṯǝthi ṯɔgwor ṯuuŋwun, nǝ ṯǝthinǝ-thi yǝnǝ tatap, nǝ elŋe-ŋgi tok kwǝthi Ṯigɽim kwǝṯɔŋw inḏǝthǝ lizi. 10 Mindaŋ maami eleŋw ki-ŋimiitha-na ŋaalɔ, kaka ŋǝṯisi Kweeleny naŋni, e-ta ethisi-mǝ ǝrri ŋwɔɔmɔri tatap ŋǝṯǝmi ŋunduŋw-nǝ. Mindaŋ mǝ ŋimiitha ŋaalɔ ǝginǝ ŋoṯhɽor ŋisaaw tatap ŋirna ter-ter, mindaŋ mǝ dɔŋgwɔ-ŋgwatha ethelŋe Allah. 11 Firllir tetter ŋɔma-ŋi tataa, nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋɔma ŋɔppa ŋǝthi ŋinith ŋuuŋun, ethisi indinyanni naana limthi rɔgwori ṯinyiŋla-thina. 12 Nǝ ethi ǝccǝ Papa-ŋwɔ shukran kwɔmǝ-ŋǝsi ruusi lɔvthanna ethi ɔɽɔmaṯṯi dɔŋw kwomne-na ŋgwa kwinḏi kila lirllinǝlɔ ter ethaavi ki-ŋeeleny-na ŋǝthi fɔɔri. 13 Kaka mɔŋgwɔ kilǝthi nyuŋwsi ki-ŋɔma-na ŋǝthi kirim, mindaŋ nɔŋw mɔltha nyuŋwsi lisaaw ki-ŋeeleny-na ŋǝthi Tɔr tuuŋwun tamɽaŋw. 14 Nǝ duŋgwun-nǝ tǝ, nǝr kǝdinni ṯifivrinnǝ-thi ki-ŋikiya-na ŋǝri.
Kwɔrɔstɔ kwir-ṯaŋ, nǝ aatha kwɔmǝŋw ǝrri.
15 Kwɔrɔstɔ kwir suurǝ kwǝthi Allah, witi wǝṯi iijini mac. Nɔŋworo Tɔr tir nda ethi kwomne-la tatap kwɔdaɽiminna. 16 Ŋundu-ŋgi na Allah daɽimatha kwomne tatap, ki-leere-na nǝ kwurǝyulu, kwiijinǝ nǝ kwiti kwiijinǝ mac, ɔrɔ-gwɔ ŋeeleny alla hakwɔɔma alla kila lǝthi ŋɔma sɔlṯa-gi, nǝ kwomne tatap ǝni kwɔgittina ŋundu-ŋgi ethoro kwuuŋwun. 17 Nɔŋw nanni kerreny tuk ethi kwomne-la tatap, nǝ ṯǝŋw nǝgi kwomne tatap mithinni dɔŋw. 18 Nɔŋworo nda lǝthi aŋna wir kǝniisǝ; nɔŋworo kwir kwon-kwon, kwidiiɽu ki-ŋiɽany-na ker-kerreny, mindaŋ mɔŋwɔthi ŋundu kwɔtɔpɔt ǝzirnǝ ker-kerreny kwomne-la tatap. 19 Kaka nɔrɔr-gwɔ ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah, nǝ Tɔr ǝthi ṯobii@a ṯir min-min ṯǝthi Allah. 20 Nǝ ŋundu-ŋgi nǝ Allah ǝmmini ethi ammithi-na ṯurmun-thi tatap. Mindaŋ nɔŋwaava ŋiiɽǝnnǝ ŋiɽany-ŋi ŋǝthi Tɔr tuuŋwun ki-ŋwuuɽi-lǝ, mindaŋ nɔŋw mɔlthanni kwomne naana tatap, kinɔŋw kwurǝyulu alla ki-leere-na.
21 Nǝ ŋaaŋa tǝ, kerreny nǝ rucci Allah-na tuk, nɔrɔ ṯuwǝn ṯuuŋwun ŋiɽaŋal-ŋi ŋa ŋigii ŋǝṯisi ǝrri, nǝ ŋǝṯi-ŋi urtutuninǝ. 22 Laakin kirem tǝ, nǝ Allah ammithina ŋaaŋa-li ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋiɽany ŋǝthi aŋna nǝ ŋǝthi Tɔr tuuŋwun, mindaŋ mɔŋw rilli ŋaaŋwɔsi-lɔ ter, ethi suuɽi ŋaaŋwɔsi liira lɔɔma-na kiyǝnǝ yuuŋwun. 23 Ǝnḏir-lɔ tetter ki-ṯǝmminǝ-nǝ, liti laaralɔ tiŋgil-tiŋgil mac, wala ethi ɔrlacci ṯigittatha ŋwɔḏɔŋw kitha ṯimǝ ǝginǝ ṯiniŋna-thi ṯǝthi Inyjiil. Nǝ wumǝ andanni ki-lizi-nǝ tatap ligittina kwurǝyulu. Nǝnyii-ṯoro nyii kwǝni Bɔɔlɔs kwir khaḏaam kǝthi Inyjiil wɔ.
Ŋothɽor ŋǝthi Bɔɔlɔs kǝniisǝ-nǝ.
24 Nǝ kire-kirem-ŋgwɔ tǝ, nǝnyii nyeŋlena ethi rǝrinnici ŋaaŋwɔsi, nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯiraara ṯǝthi aŋna wiinyi-tǝ, nyji ṯimmasi ŋa kworo ŋithathina ŋǝthi ṯurvǝ ṯǝthi Kwɔrɔstɔ, ki-lɔɔbi lǝthi aŋna wuuŋwun wir kǝniisǝ. 25 Na nǝnyii Allah ruusi khaḏaam kǝthi kǝniisǝ, nɔŋworo kwinḏǝ-thǝnyii ŋothɽor ŋɔ ethisi ǝrri ŋǝni faayitha kwaalɔ. Ŋir ŋothɽor ŋǝthi-ŋi andasi ŋiɽaŋali ŋisaaw, 26 ŋa ŋir ŋejmeth ŋuluccǝsi Ailah kithlǝ tuk, nǝ ŋwɔɔmɔri ŋwɔmǝ ṯamthɔ tok, laakin ŋimǝ-ŋwsi ruwǝccǝ lizi-lɔ lirllinǝlɔ ter. 27 Nǝroro ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah ethi ilŋithini lizi luuŋwun ŋejmethi, aw ŋejmethi-ŋa ŋɔrṯɔ-ŋi ŋir ŋinith ŋawicca-ŋwsi lizi tatap. E-ta nǝ ŋejmeth oro ŋɔ ŋǝniŋw: Kwɔrɔstɔ ŋgwa daŋgal-na, ŋǝniŋw ŋaaŋa linḏi ethi ɔɽɔmaṯṯi ki-thigittathisa-na ṯǝthi ŋinith ŋǝthi Allah. 28 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ ǝṯi-nyii-mǝ ǝccǝ lizi tatap bǝshirǝ Kwɔrɔstɔ-ŋgi, ǝṯiny-ŋi ulici lizi tatap, nǝ ǝṯi-nyji ǝccǝ @allima tatap ṯǝthinǝ yǝnǝ tatap, mindaŋ ethoro tatap min-min ethi Kwɔrɔstɔ-na. 29 Nǝrṯoro ŋɔ ŋǝṯiny-ŋi bee ṯurvǝ biɽe-biɽeṯ ŋɔma-ŋi ŋuuŋun ŋǝṯi akkɔ ŋothɽor daŋgwiny-nǝ ŋɔmmaŋi.
1 From Paul, who by God's will is an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy—
2 To God's people in Colossae, who are our faithful friends in union with Christ:
May God our Father give you grace and peace.
Prayer of Thanksgiving
3 We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you. 4 For we have heard of your faith in Christ Jesus and of your love for all God's people. 5 When the true message, the Good News, first came to you, you heard about the hope it offers. So your faith and love are based on what you hope for, which is kept safe for you in heaven. 6 The gospel keeps bringing blessings and is spreading throughout the world, just as it has among you ever since the day you first heard about the grace of God and came to know it as it really is. 7 You learned of God's grace from Epaphras, our dear fellow servant, who is Christ's faithful worker on our behalf. 8 He has told us of the love that the Spirit has given you.
9 For this reason we have always prayed for you, ever since we heard about you. We ask God to fill you with the knowledge of his will, with all the wisdom and understanding that his Spirit gives. 10 Then you will be able to live as the Lord wants and will always do what pleases him. Your lives will produce all kinds of good deeds, and you will grow in your knowledge of God. 11-12 May you be made strong with all the strength which comes from his glorious power, so that you may be able to endure everything with patience. And with joy give thanks to the Father, who has made you fit to have your share of what God has reserved for his people in the kingdom of light. 13 He rescued us from the power of darkness and brought us safe into the kingdom of his dear Son, 14 by whom we are set free, that is, our sins are forgiven.
The Person and Work of Christ
15 Christ is the visible likeness of the invisible God. He is the first-born Son, superior to all created things. 16 For through him God created everything in heaven and on earth, the seen and the unseen things, including spiritual powers, lords, rulers, and authorities. God created the whole universe through him and for him. 17 Christ existed before all things, and in union with him all things have their proper place. 18 He is the head of his body, the church; he is the source of the body's life. He is the first-born Son, who was raised from death, in order that he alone might have the first place in all things. 19 For it was by God's own decision that the Son has in himself the full nature of God. 20 Through the Son, then, God decided to bring the whole universe back to himself. God made peace through his Son's blood on the cross and so brought back to himself all things, both on earth and in heaven.
21 At one time you were far away from God and were his enemies because of the evil things you did and thought. 22 But now, by means of the physical death of his Son, God has made you his friends, in order to bring you, holy, pure, and faultless, into his presence. 23 You must, of course, continue faithful on a firm and sure foundation, and must not allow yourselves to be shaken from the hope you gained when you heard the gospel. It is of this gospel that I, Paul, became a servant—this gospel which has been preached to everybody in the world.
Paul's Work as a Servant of the Church
24 And now I am happy about my sufferings for you, for by means of my physical sufferings I am helping to complete what still remains of Christ's sufferings on behalf of his body, the church. 25 And I have been made a servant of the church by God, who gave me this task to perform for your good. It is the task of fully proclaiming his message, 26 which is the secret he hid through all past ages from all human beings but has now revealed to his people. 27 God's plan is to make known his secret to his people, this rich and glorious secret which he has for all peoples. And the secret is that Christ is in you, which means that you will share in the glory of God. 28 So we preach Christ to everyone. With all possible wisdom we warn and teach them in order to bring each one into God's presence as a mature individual in union with Christ. 29 To get this done I toil and struggle, using the mighty strength which Christ supplies and which is at work in me.