1 Nyii kwɔrɔ kwir Shekh, nyii ŋgwa kwɔlɔcca-ŋa ŋaaŋwɔ ŋgwa kwir kwaaw kwiccar-na, nǝ nyelle nyɔɔŋwa tok, kila lamɽa-nyji rerrem, nǝ ninyeere oro nyii kwɔtɔpɔt mac, laakin kila tok tatap lǝṯi-si elŋe ŋir rerrem, 2 kaka nɔrɔr-gwɔ ŋa ŋir rerrem dǝŋgǝr-nǝ mindaŋ ǝri nannatha dok-dok.
3 Ethi ne@ma-ŋa ŋimɽi-ŋi nǝ ŋiiɽǝnnǝ tok nanni nyii-ŋǝli, ŋinḏi naanɔ-gwɔ Allah wir Papa, nǝ naanɔ-gwɔ Yǝcu Kwɔrɔstɔ kwir Tɔr tǝthi Papa, ŋiɽaŋal-ŋi ŋir rerrem nǝ ṯamɽa.
Ŋiɽaŋal ŋir rerrem nǝ ṯamɽa.
4 Nyii kwinyiŋlana beṯṯen ethi ese nyɔɔrɔ nyokwo nyɔɔŋwa nyɔrɔɔmɔ ŋiɽŋali-lɔ ŋir rerrem, kaka-tǝ ninḏǝthǝ-nyji gwɔ Papa waamira. 5 Nǝ kirem tǝ ŋǝ tuurǝccǝlɔ tur kwaaw kwaalɔ, ŋiti ŋǝniŋw nyii kwɔlɔcca-ŋa waamira wiyaŋ mac, laakin waṯa wa wǝthir kinaŋw-lɔ tuk kwon-kwon, ethi amɽathisi-na wɔɽe-wɔɽeny. 6 Na nǝṯǝ ṯamɽa oro kɔthɔ, etheele ki-waamir-la wuuŋwun; nɔŋworo ṯǝ wa winiŋnaca-ŋa kinaŋw-lɔ tuk kwon-kwon, mindaŋ nǝmǝ kwakithatha ṯamɽalɔ. 7 Kaka mǝgwɔ Iigǝɽinyjǝlu littǝzir faathitha ṯurmunǝ naana, lir lizi liti lǝmminǝ mac ethaarɔŋw Yǝcu Kwɔrɔstɔ kwinḏi aŋna-yi; nǝ ŋgwa kwir kaka ṯǝŋw, nɔŋworo kwir kwɔgǝɽinyjǝlu nǝ ṯuwǝn tok ṯǝthi Kwɔrɔstɔ. 8 Aŋricar rogɽo laakin a kǝniny ǝgini ɔjra wir min-min. 9 Kweere kwǝṯi dappi ṯa@liim-thila ṯǝthi Kwɔrɔstɔ, ǝṯɔŋgweere nanni-na mac, ǝṯɔŋweere ǝthi Allah-na mac; nǝ ŋgwa kwǝṯi nanni ki-ṯa@liim-na, ǝṯɔŋw ǝthi Papa-ŋwɔsi Tɔr-ri. 10 Mɔŋw iila kweere naani-ŋa-gwɔ, mindaŋ mɔŋweere aava ṯa@liima kɔthɔ mac tǝ, ǝṯeere ǝnyji ki-dɔɔnɔ-na mac, wala ethi aaganni ŋunduŋw. 11 Nǝ mɔŋw aaganni kweere ŋunduŋw ŋwɔni kwǝr-gi ɔɽɔmaṯṯi ki-ŋothɽor-na ŋuuŋun ŋigii.
Ŋiɽaŋal ŋirimthithɔ.
12 Ŋɔ ŋǝthi-nyji ŋittǝzir ŋǝthisi lɔcca ŋaaŋwɔsi, e-ta ninyeere naŋni ethisi lɔɔtha wǝrigǝ-yi nǝ hibir-yi tok mac, laakin nǝnyii kittatha ethiila etheese ŋaaŋwɔ mindaŋ ethi andasi liisithɔ kiyǝnǝ tittir, mindaŋ mǝ ṯinyiŋlana ṯǝri oro min-min.
13 Kwelle kwǝthi aŋgalɔ kwir kwaaw ŋgwa kwiccar-na kwaaginna-ŋa.
1 From the Elder—
To the dear Lady and to her children, whom I truly love. And I am not the only one, but all who know the truth love you, 2 because the truth remains in us and will be with us forever.
3 May God the Father and Jesus Christ, the Father's Son, give us grace, mercy, and peace; may they be ours in truth and love.
Truth and Love
4 How happy I was to find that some of your children live in the truth, just as the Father commanded us. 5 And so I ask you, dear Lady: let us all love one another. This is no new command I am writing you; it is the command which we have had from the beginning. 6 This love I speak of means that we must live in obedience to God's commands. The command, as you have all heard from the beginning, is that you must all live in love.
7 Many deceivers have gone out over the world, people who do not acknowledge that Jesus Christ came as a human being. Such a person is a deceiver and the Enemy of Christ. 8 Be on your guard, then, so that you will not lose what we have worked for, but will receive your reward in full.
9 Anyone who does not stay with the teaching of Christ, but goes beyond it, does not have God. Whoever does stay with the teaching has both the Father and the Son. 10 So then, if some come to you who do not bring this teaching, do not welcome them in your homes; do not even say, “Peace be with you.” 11 For anyone who wishes them peace becomes their partner in the evil things they do.
Final Words
12 I have so much to tell you, but I would rather not do it with paper and ink; instead, I hope to visit you and talk with you personally, so that we shall be completely happy.
13 The children of your dear Sister send you their greetings.