Dhuŋun dhina dhaŋinijo Yuuẖannaŋw dhina dhiro ŋinena dhiŋidi dhan Sama
1 A gidon gi dhuŋun ibidha nyi datiŋa galo, a aŋadhi, a gibur igini gi Sama. A ŋwal ŋwina ŋwiro kwerkwereny ŋwina ŋwidiŋinyilo ŋwiro ŋinena ŋwal ŋwa ŋiridhe anaŋwai abiŋi; alarnu, Alidha mina, a nyi gwaŋa aŋajo ŋida ŋina ŋaji ŋaje gidon gi dhuŋun ibidha. 2 A kaija ibige nyi gwijo gi Dhigirim, a aŋadhi, kursi gigitinu galo gi Sama, a gweta gwijalo kursi alaŋ. 3 A gwina gwijalo kursi alaŋ aŋini gwuŋun gwiro ŋinena kol gina giro yashib a ⓐagiig, a dhululun urejo kursi galo a aŋini gwa ŋiremina ŋa dhululun ŋigilaŋ ŋiro ŋinena zumurrud. 4 A keraasi gina giro dhure‐a‐kworoŋo urejo kursi galo; a nyaŋa shiyuuk lina liro dhure‐a‐kworoŋo lijalo keraasi alaŋ, ligeno ciraŋa jina jipidho; a ŋwura alaŋ ŋwegen luthi tiijaan dhina dhiro dahab. 5 A gi kursi iga tuiya ya lirainy a mirini ganu gwa lirainy a ŋwal, a gi je ganu ja kursi ŋwamba ŋwijo ŋwina ŋwiro kworoŋo‐thiril ŋwina ŋwuthi iga, a ŋwiro Digirim dina diro kworoŋo‐thiril da Kalo. 6 A kwereny gi kursi baẖr gwijo gwina gwiro gizaaz gina giro ŋinena gizaaz gina guro ganu. A owaŋ kworoŋo, ina yoinyadho je kwereny a gidon, je keligeny ganu ga kursi, alurejo kursi galo. 7 A kowaŋ gina giro kwerkwereny giro ŋinena lima, a kowaŋ gina giro nimra ram giro ŋinena ŋimiro ŋina ŋitiny, a kowaŋ gina giro nimra thiril giro gi je ganu ŋinena kwiji, a kowaŋ gina giro nimra kworoŋo giro ŋinena libirthaŋ lina lathela kabo. 8 A owaŋ ina iro kworoŋo yeta yeta degen ganu yuthi nyibo nyiril nyina nyurejo galo; a kiru gi nyibo ganu ŋwuthi je joinyadho, a yati yathidhuna no ninaŋin a gigilo, athil arnu, Gwiŋir didirel, gwiŋir didirel, gwiŋir didirel, Kweleny gwina gwiro Kalo gina guthi ŋoma ŋidi alaŋ peth, gwina gwijo, a gwina gwo, a gwina gwaji gwila. 9 A maji ma owaŋ ibiye dhedha ŋeduŋw gwina gwijalo kursi alaŋ gwina gwathimidhe gwortal di gwortal majdhuŋw a neyuŋw a shukr, 10 athi shiyuuk lina liro dhure‐a‐kworoŋo ide ŋwurko ŋwai kwereny dugun gwina gwijalo kursi alaŋ, athilorthadha gwina gwathimidhe gwortal di gwortal, algagitho tiijaan dhegen galo gi je ganu ja kursi, alarnu, 11 Ŋa gwaudhi, Kweleny gwai, daŋapai majdhuŋw a neyuŋw a ŋoma; ŋinena gegitaŋa ŋida peth, a ŋidi ibiŋa gi dhuŋun dhina dhibupaŋa ŋijo a ŋimaŋal geta.
Worship in Heaven
1 After this, I looked and saw a door that opened into heaven. Then the voice that had spoken to me at first and that sounded like a trumpet said, “Come up here! I will show you what must happen next.” 2 Right then the Spirit took control of me, and there in heaven I saw a throne and someone sitting on it. 3 The one who was sitting there sparkled like precious stones of jasper and carnelian. A rainbow that looked like an emerald surrounded the throne.
4 Twenty-four other thrones were in a circle around that throne. And on each of these thrones there was an elder dressed in white clothes and wearing a gold crown. 5 Flashes of lightning and roars of thunder came out from the throne in the center of the circle. Seven torches, which are the seven spirits of God, were burning in front of the throne. 6 Also in front of the throne was something that looked like a glass sea, clear as crystal.
Around the throne in the center were four living creatures covered front and back with eyes. 7 The first creature was like a lion, the second one was like a bull, the third one had the face of a human, and the fourth was like a flying eagle. 8 Each of the four living creatures had six wings, and their bodies were covered with eyes. Day and night they never stopped singing,
“Holy, holy, holy is the Lord,
the all-powerful God,
who was and is
and is coming!”
9 The living creatures kept praising, honoring, and thanking the one who sits on the throne and who lives forever and ever. 10 At the same time the 24 elders knelt down before the one sitting on the throne. And as they worshiped the one who lives forever, they placed their crowns in front of the throne and said,
11 “Our Lord and God,
you are worthy
to receive glory,
honor, and power.
You created all things,
and by your decision they are
and were created.”