Dhuŋun dhina dhabiŋu Buulus dhan ŋiro ŋuŋun
1 Nyaŋa, limega lai, nyaŋa liliŋidhi darnu uni gwuri dagalo ganu gwati gwiro tur no, 2 abi dina mana umi ŋiya kwereny, anurini ŋina gwuleny, gwiro ŋinena liŋidhanya darnu gi Fiilibbi anaŋa lire ganu gi Kalo gega dajabiŋaijo Dhuŋuna dhina Dhiŋir dha Kalo mutha gwai dugore gwoinyadho. 3 Ŋinena dhuŋun dhuri dhati dhiro dha ukinejo ganu, i dha ŋirle, i ŋwujimi ŋai no, 4 abi gwiro ŋinena manabuje dhuŋuna dhina dhiŋir di Kalo, aniŋiradhe dabiŋaijo Dhuŋuna dhina Dhiŋir, a minoŋ anaŋa lathabiŋi; dhati dhiro ŋinena dana iŋiriye lijo dugore no, abi Kalo, gina gathidheje dugore dega. 5 I lamun lati lijo lina limanal abiŋi dhuŋuna dha dhiŋiriye lijo dugore no, gwiro ŋinena liŋidhanya, i luga ladhi teyani galo gwuri; Kalo giro shaahid. 6 I anaŋa lati libupo orthadhaŋw gi liji, i dagalo, i gi liji liter no, dina uthana ŋoma daŋajo dupini ŋida ŋina ŋinaŋ, liro ŋinena lina lukejinu la al Masiiẖ. 7 Abi anaŋa lijo ŋimiri ŋai dagalo ganu, gwiro ŋinena athi nana ethadhe keleŋa guŋun. 8 A minoŋ ada anaŋa limaje dajil gathaje uwa uminyi gwai, anaŋa luminyu dajildhedha, gwati gwan Dhuŋun dhina Dhiŋir dha Kalo dogo no, abi dugor duri ko, ŋinena manyaro liji lina luminyinu daguri. 9 Limega lai, nyaŋa laŋidhani anaŋa lapo ŋiro ŋina ŋibur, ŋinena dajilabiŋaijo Dhuŋuna dhina Dhiŋir dha Kalo; anaŋa lijo dapai ŋiro ŋuri gigilo a ninaŋin, dathana geta dhuŋuna dhina dhinaŋ dagalo gweta gweta dhan anaŋa no. 10 Nyaŋa liro shuhuud, a Kalo ko, akwai anaŋa lijo dagalo ganu lina luminyu iŋir gwai didirel a dhuŋun dhai dhina dhiŋir, athana uthi lom no. 11 Gwiro ŋinena liŋidhanya akwai anaŋa loladhaje peth gweta gweta dagalo ganu, gwiro ŋinena babo gi keleŋa guŋun, ŋajil gathaje uwa. 12 Anaro shuhuud gi dhuŋun ibidha dagalo ganu, danya elila gi dhuŋun dhina dhaudhi dha Kalo, gina gurniaje kidhila guŋun a majdh gwuŋun.
Dhuŋun dhadhagirini
13 Gi dhuŋun ibidha ko anaŋa lathaici Kaloŋa shukran athana dhunudhi lamun letipo no, ŋinena manyapai dhuŋuna dha Kalo dhina dhidiŋinanya daguri, a dhimanya uminyi, dhati dhiro ŋinena dhuŋun dha liji no, abi dhiro titiganu, dhiro dhuŋun dha Kalo dhina dhathapai ŋiro dagalo ganu ko lina luminyu. 14 Ŋinena, limega lai, nyaŋa limaro s̱uwar gi kanaayis ga Kalo gina go gi Yahuudiiya gi al Masiiẖ Yasuuⓐ, ŋinena manya umi ŋiya ko gi liji la len lalo ŋwuredeny ŋwai ibiŋwa ŋwetipo, gwiro ŋinena ŋediŋa ko gi Yahuud, 15 lina lirinyidhi Kwelenya gwina gwan Yasuuⓐ, a nebiŋa legen, jilirini; a ŋediŋa lati liŋiriyo Kaloŋa dhugore no; alirini lijo peth. 16 Athijil ekajo danabiŋaijo Liumam dilgilaŋ, di mal meaje ŋida ŋegen ŋina ŋike gigina, abi kadhugore gwimila degen alaŋ gwina gwiro gwortal.
Buulus gwuthi uminyuŋw gwan liji lina lathabiŋaijo jawaab juŋun
17 Abi anaŋa, limega lai, ada anaŋa limupini dagalo ganu kaija gitiny giro ŋinena saaⓐa jeta gi je ganu jalo, abi gwati gi dugor no, anaŋa libupo gwoinyadhanu uminyi gwai gwoinyadho danaŋa je jalo. 18 A minoŋ anuminyi danila dagalo, nyi gwina gwan Buulus, lamun leta i ŋwamun ganu ram; abi Sheṯaan gwimiji ekajo. 19 Ŋinena aŋ gwiro dhunijo gwuri, i iŋir dugore gwuri, i taaj dha dhare ŋamilai gwuri? Nyaŋa lati liro ko gi je ganu ja Kweleny gwega gwina gwan Yasuuⓐ al Masiiẖ di ila gwuŋun na? 20 Ŋinena nyaŋa liro majdh gwuri a iŋir dugore gwuri.
Paul's Work in Thessalonica
1 My friends, you know our time with you wasn't wasted. 2 As you remember, we had been mistreated and insulted at Philippi. But God gave us the courage to tell you the good news about him, even though many people caused us trouble. 3 We didn't have any hidden motives when we won you over, and we didn't try to fool or trick anyone. 4 God was pleased to trust us with his message. We didn't speak to please people, but to please God who knows our motives.
5 You also know we didn't try to flatter anyone. God himself knows what we did wasn't a cover-up for greed. 6 We were not trying to get you or anyone else to praise us. 7 But as apostles, we could have demanded help from you. After all, Christ is the one who sent us. We chose to be like children or like a mother nursing her baby. 8 We cared so much for you, and you became so dear to us, that we were willing to give our lives for you when we gave you God's message.
9 My dear friends, you surely haven't forgotten our hard work and hardships. You remember how night and day we struggled to make a living, so we could tell you God's message without being a burden to anyone. 10 Both you and God are witnesses that we were pure and honest and innocent in our dealings with you followers of the Lord. 11 You also know we did everything for you that parents would do for their own children. 12 We begged, encouraged, and urged each of you to live in a way that would honor God. He is the one who chose you to share in his own kingdom and glory.
13 We always thank God that you believed the message we preached. It came from him, and it isn't something made up by humans. You accepted it as God's message, and now he is working in you. 14 My friends, you did just like God's churches in Judea and like the other followers of Christ Jesus there. And so, you were mistreated by your own people, in the same way they were mistreated by their people.
15 Those evil people killed the Lord Jesus and the prophets, and they even chased us away. God doesn't like what they do and neither does anyone else. 16 They keep us from speaking his message to the Gentiles and from leading them to be saved. They have always gone too far with their sins. Now God has finally become angry and will punish them.
Paul Wants To Visit the Church Again
17 My friends, we were kept from coming to you for a while, but we never stopped thinking about you. We were eager to see you and tried our best to visit you in person. 18 We really wanted to come. I myself tried several times, but Satan always stopped us. 19 After all, when the Lord Jesus appears, who else but you will give us hope and joy and be like a glorious crown for us? 20 You alone are our glory and joy!