Shuhuud gwina gwiro ram
1 Nyibidhedhini liboraŋa lina liro ŋinena lura, a malaak dhuna nyaicinu, Diro ŋidheje liboraŋa gi hekal gwa Kalo a loboŋ a gi liji peth lina lathin orthadha Kaloŋa ganu. 2 Abi gi hosh ganu gwina gwo por gi hekal ŋababrico, athaŋa idhejo liboraŋ lai no; ŋinena dhedhinuŋw gi Liumam, aladota mediina galo gwina gwiŋir didirel ŋwora ŋwai ŋwegen luweo dure‐ram a ram. 3 A nyi gwadhedha shuhuud gwiny gwina gwiro ram ŋoma dilabiŋaijo lijo dhuŋuna dhina dhaji dhila ŋwamun alif miiyten wa sittiin, a ŋediŋa ligeno shuwaalaat. 4 Ibila ram liro jari ram jina jiro zetuun, a shamaⓐdaanaat gwina gwiro ram gwina gwidhunudhi gi je ganu ja Kweleny gwa gidhila. 5 A ada gweda gwimabupe duŋwulumeye ŋiya, a iga tuiya gi ŋwinyu ŋwegen, athuŋw eny dhuwanu dhegen; a ada gweta gwimabupe duŋwulumeye ŋiya, a minoŋ gwaji gwarinyini. 6 Ibila ram luthi ŋelenya dillaŋthe Sama, dathi kau nu gi ŋwamun ŋwa dhuŋun dhegen dhina dhabiŋwuldhai darnu dhaji dhila, aluthi ŋelenya gi ŋau alaŋ diliruje ŋin, a dilgeta ŋirainy kidhila peth, gwiro ŋinena anibupe. 7 A maji malmeaje shahaada gwegen, a kowaŋ gina gatuiya gi dhel dhina dholaŋ ganu galapai ŋoŋora, a lal kowaŋ dhinyi, a luŋwulrinya. 8 A aŋinu yegen yaje gi dhai alaŋ dha mediina gwina gwinaŋ, gwina gwuthi jiriny gi dhuŋun dha Dhigirim jan Saduum a Mas̱r, kalo gina girinyinina Kweleny gwega ko gi lure alaŋ lina limaliganu. 9 A liji coŋ la gabaayil a lina luthi diŋila ditiditer a liumam laŋa aŋina yegen ina yaio ŋwamun thiril a nus̱s̱, alati luminyi di aŋinu yegen gitini gi del ganu no. 10 A liji liŋir dugore lina lathije kidhila gi dhuŋun dhina dhimaje kaŋinu ya liji lina laio, alapai gwidera, alukeje ŋida ŋegen tur degen ganu gweta gweta, gi dhuŋun dha nebiŋa ibila ram lina lurilo liji ŋina lina lathije kidhila. 11 A dina ma ŋwamun ŋwina ŋwiro thiril a nus̱s̱ erna an Dhigirim dhina dhimidho dhina dhidhi di Kalo uni ganu, aldhunalaŋ ŋwora ŋwai ŋwegen; a ŋidheny je ŋina ŋipa di ŋediŋa lina lidatiŋadhilo. 12 Aldiŋini ŋwal ŋwina ŋwipa gi Sama alaicinu, Alidhal mina. Albalo gi Sama kiburu; al dhuwan dhega aŋa. 13 A gi saaⓐa ibije jetajeta a kwiyaŋ ubi galo gwuleny, a gisma ide ga agsaam die ga mediina, ŋwulrinya lijo ube gwai galo gwa kwiyaŋ, a jiriny ja liji jiro sabⓐa alaaf, a liji lina lidhainu dhenya, almajidhe Kaloŋa ga Sama. 14 A dhuŋun dhina dhibur dhina dhiro nimra ram dhimerna; a aŋadhi, dhuŋun dhina dhibur dhina dhiro nimra thiril dhila babraŋ.
Ŋiridhe ŋina ŋiro nimra kworoŋo‐thiril
15 A malaak gwina gwiro nimra kworoŋo‐thiril ure ŋiridhe ŋuŋun; a ŋwal je ŋwina ŋwipa gi Sama ŋwina ŋwarnu, Ŋeleny ŋa gidhila ibiga ŋimaro ŋeleny ŋa Kweleny gwuri, a ŋa Masiiẖ gwuŋun, a gwuthi ŋelenya gwortal di gwortal. 16 A shiyuuk lina liro dhure‐a‐kworoŋo, lina lijalo gi je ganu ja Kalo keraasi gegen, albire ŋwura ŋwai, alorthadha Kaloŋa, 17 alarnu, Anaŋa laicaŋa shukran, Kweleny gwai gwina gwiro Kalo gina guthi ŋoma ŋidi alaŋ peth, gwina gwo, a gwina gwijo, a gwina gwaji gwila; ŋinena ma ŋa apai ŋoma ŋuŋa ŋina ŋinaŋ, a ŋa gwimapai ŋelenya. 18 A liumam like dugore, abi kadhugore gwuŋa gwimila, a lamun limila lina lal liji lina laio apai ẖukm a daŋa dhedha jinea juŋa jina jiro nebiŋa, a liji lina liŋir didirel, a lina lathidhenya jiriny juŋa, lina litilitiny a lina lipilipa ujra yegen; a daŋa irniye ŋediŋaije lina lathikiye gidhileo. 19 A hekal gwa Kalo igini gi Sama, a s̱anduug aŋini gwa dhuŋun dhuŋun dhina dhidiminu gi hekal ganu gwuŋun; a iga ya lirainy je, a ŋwal, a mirini ganu gwa lirainy, a kwiyaŋ ubi galo, a ŋwudum ŋwa kau ŋwina ŋwinaŋ.
The Two Witnesses
1 An angel gave me a measuring stick and said:
Measure around God's temple. Be sure to include the altar and everyone worshiping there. 2 But don't measure the courtyard outside the temple building. Leave it out. It has been given to those people who don't know God, and they will trample all over the holy city for 42 months. 3 My two witnesses will wear sackcloth, while I let them preach for 1,260 days.
4 These two witnesses are the two olive trees and the two lampstands that stand in the presence of the Lord who rules the earth. 5 Any enemy who tries to harm them will be destroyed by the fire that comes out of their mouths. 6 They have the power to lock up the sky and to keep rain from falling while they are prophesying. And whenever they want to, they can turn water to blood and cause all kinds of terrible troubles on earth.
7 After the two witnesses have finished preaching God's message, the beast that lives in the deep pit will come up and fight against them. It will win the battle and kill them. 8 Their bodies will be left lying in the streets of the same great city where their Lord was nailed to a cross. And this city is spiritually like the city of Sodom or the country of Egypt.
9 For three and a half days the people of every nation, tribe, language, and race will stare at the bodies of these two witnesses and refuse to let them be buried. 10 Everyone on earth will celebrate and be happy. They will give gifts to each other, because of what happened to the two prophets who caused them so much trouble. 11 But three and a half days later, God will breathe life into their bodies. They will stand up, and everyone who sees them will be terrified.
12 The witnesses then heard a loud voice from heaven, saying, “Come up here.” And while their enemies were watching, they were taken up to heaven in a cloud. 13 At that same moment there was a terrible earthquake that destroyed a tenth of the city. Seven thousand people were killed, and the rest were frightened and praised the God who rules in heaven.
14 The second horrible thing has now happened! And the third one will be here soon.
The Seventh Trumpet
15 At the sound of the seventh trumpet, loud voices were heard in heaven. They said,

“Now the kingdom
of this world
belongs to our Lord
and to his Chosen One!
And he will rule
forever and ever!”

16 Then the 24 elders, who were seated on thrones in God's presence, knelt down and worshiped him. 17 They said,

“Lord God All-Powerful,
you are and you were,
and we thank you.
You used your great power
and started ruling.
18 When the nations got angry,
you became angry too!
Now the time has come
for the dead
to be judged.
It is time for you to reward
your servants the prophets
and all your people
who honor your name,
no matter who they are.
It is time to destroy everyone
who has destroyed
the earth.”

19 The door to God's temple in heaven was then opened, and the sacred chest could be seen inside the temple. I saw lightning and heard roars of thunder. The earth trembled and huge hailstones fell to the ground.