ظهور يوحنا المعمدان
(متى 3‏:1‏-12، لوقا 3‏:1‏-18، يوحنا 1‏:19‏-28)
1 بِشارةُ يَسوعَ المَسيحِ اَبنِ اللهِ، 2 بَدأتْ كما كَتبَ النّبيّ إشَعْيا:
«ها أنا أُرسِلُ رَسولي قُدّامَكَ
ليُهيّئَ طَريقَكَ
3 صوتُ صارِخٍ في البرّيّةِ:
هَيّئوا طَريقَ الرّبّ،
واَجعَلو سُبُلَهُ مُستقيمَةً».
4 فظَهرَ يوحنّا المَعمدانُ في البرّيّةِ يَدعو النّاسَ إلى مَعموديّةِ التّوبةِ لتُغفَرَ خَطاياهُم. 5 وكانوا يَخرُجونَ إلَيهِ مِنْ جميعِ بِلادِ اليَهوديّةِ وأُورُشليمَ فيُعَمّدهُم في نهرِ الأُردُنِ، مُعتَرِفينَ بِخطاياهُم.
6 وكانَ يوحنّا يَلبَسُ ثَوبًا مِنْ وبَرِ الجِمالِ، وعلى وَسْطِهِ حِزامٌ مِنْ جِلدٍ، ويَقتاتُ مِنَ الجَرادِ والعسَلِ البرّيّ. 7 وكانَ يُبشّرُ فيقولُ: «يَجيءُ بَعدي مَنْ هوَ أقوى منّي. مَنْ لا أحسبُ نفْسي أهلاً لأنْ أنحَنيَ وأحُلّ رِباطَ حِذائِهِ. 8 أنا عَمّدتكُم بالماءِ، وأمّا هوَ فيُعمّدُكُم بالرّوحِ القُدُسِ».
يوحنا يعمّد يسوع
(متى 3‏:13‏-17، لوقا 3‏:21‏-22)
9 وفي تِلكَ الأيّامِ جاءَ يَسوعُ مِنَ النّاصِرَةِ التي في الجَليلِ، وتَعمّدَ على يَدِ يوحنّا في نَهرِ الأُردُنِ. 10 ولمّا صعدَ يَسوعُ مِنَ الماءِ رأى السّماواتِ تنفَتِحُ والرّوحَ القُدُسَ يَنزِلُ علَيهِ كأنّهُ حَمامةٌ. 11 وقالَ صوتٌ مِنَ السّماءِ: «أنتَ اَبني الحبيبُ، بِكَ رَضِيتُ».
الشيطان يجرب يسوع
(متى 4‏:1‏-11، لوقا 4‏:1‏-13)
12 وأخرجَهُ الرّوحُ القُدُسُ إلى البرّيّةِ، 13 فأقامَ فيها أربَعينَ يومًا يُجرّبُهُ الشَيطانُ. وكانَ هُناكَ معَ الوُحوشِ. وكانَت تخدُمُهُ الملائِكةُ.
يسوع في الجليل: التلاميذ الأولون
(متى 4‏:12‏-22، لوقا 4‏:14‏-15؛ لوقا 5‏:1‏-11)
14 وبَعدَ اَعتِقالِ يوحنّا، جاءَ يَسوعُ إلى الجليلِ يُعلِنُ بِشارةَ اللهِ، 15 فيقولُ: «تَمّ الزّمانُ واَقترَبَ مَلكوتُ اللهِ. فتُوبوا وآمنوا بالإنجيلِ».
16 وبَينَما هوَ يَمشي على شاطئِ بحرِ الجَليلِ، رأى صيّادَينِ هُما سِمْعانُ وأخوهُ أندَرَاوُسُ يُلقيانِ الشّبكَةَ في البحرِ، 17 فقالَ لهُما يَسوعُ: «اَتبعاني أجعَلْكُما صيّادَي بَشَرٍ». 18 فتَركا شِباكَهُما في الحالِ وتَبِعاهُ.
19 ومشَى قليلاً، فَرأى يَعقوبَ بنَ زَبدي وأخاهُ يوحنّا، وهُما في القارِبِ يُصلِحانِ شِباكَهُما. 20 فما إنْ دَعاهُما، حتى تَركا أباهُما زَبدي في القارِبِ معَ مُعاوِنيهِ وتَبِعاهُ.
يسوع يطرد روحًا نجسًا
(لوقا 4‏:31‏-37)
21 وجاؤوا إلى كَفرناحومَ، فدَخَلَ المَجمعَ في السّبتِ وأخَذَ يُعلّمُ. 22 فتَعَجّبوا من تعليمِهِ، لأنّهُ كانَ يُعلّمُهُم مِثلَ مَنْ لَه سُلطانٌ، لا مِثلَ مُعَلّمي الشّريعةِ.
23 وكانَ في المَجمعِ رجُلٌ فيهِ رُوحٌ نَجِسٌ، فأخذَ يَصيحُ: 24 «ما لنا ولكَ، يا يَسوعُ النّاصريّ؟ أجِئتَ لِتُهلِكَنا؟ أنا أعرِفُ مَنْ أنتَ: أنتَ قُدّوسُ اللهِ!» 25 فاَنتَهَرَهُ يَسوعُ، قالَ: «إخرَسْ واَخرُجْ مِنَ الرّجُلِ!» 26 فصرَعَهُ الرّوحُ النّجِسُ، وصرَخَ صَرخةً قويّةً وخرَجَ مِنهُ. 27 فتَعجّبَ النّاسُ كُلّهم وتَساءَلوا: «ما هذا؟ أتَعليمٌ جديدٌ يُلقى بِسُلطانٍ؟ حتى الأرواحُ النّجِسةُ يأمُرُها فتُطيعُهُ!»
28 وذاعَ صيتُ يَسوعَ في جميعِ أنحاءِ الجَليلِ.
شفاء حماة بطرس
(متى 8‏:14‏-17، لوقا 4‏:38‏-41)
29 ولمّا خرَجَ مِنَ المَجمعِ، جاءَ معَ يَعقوبَ ويوحنّا إلى بيتِ سِمْعانَ وأندَراوسَ. 30 وكانَت حَماةُ سِمْعانَ طَريحةَ الفِراشِ بالحُمّى، فأخبَروهُ عَنها. 31 فدَنا مِنها وأمسَكَ يَدَها وأنهَضَها. فتَركَتْها الحُمّى وأخذَت تَخدُمُهُم.
32 وعِندَ المساءِ، بَعدَ غُروبِ الشّمسِ، حمَلَ النّاسُ إلَيهِ جميعَ المرضى والذينَ فيهِم شياطينُ. 33 وتجمّعَ أهلُ المدينةِ كُلّهُم على البابِ، 34 فشَفى كثيرًا مِنَ المُصابينَ بمُختَلفِ الأمراضِ، وطَردَ كثيرًا مِنَ الشّياطينِ، ومنَعَ الشّياطينَ أنْ تتكلّمَ لأنّها عَرَفتْهُ.
التبشير في الجليل
(لوقا 4‏:42‏-44)
35 وقامَ قَبلَ طُلوعِ الفَجرِ، فخَرَجَ وذهَبَ إلى مكانٍ مُقفرٍ، وأخذَ يُصلّي هُناكَ. 36 فبَحثَ عَنهُ سِمْعانُ ورِفاقُهُ، 37 ولمّا وجدوهُ قالوا لَه: «جميعُ النّاسِ يطْلُبونَكَ!» 38 فقالَ لهُم: «تعالَوا نَذهَبُ إلى القُرى المُجاوِرةِ لأُبَشّرَ فيها أيضًا، لأنّي لِهذا خَرجتُ».
39 وطافَ في أنحاءِ الجليلِ، يُبَشّرُ في مجامِعِهِم ويَطرُدُ الشّياطينَ.
شفاء أبرص
(متى 8‏:1‏-4، لوقا 5‏:12‏-16)
40 وجاءَهُ أبرصُ يَتوسّلُ إليهِ، فسَجَدَ وقالَ لَه: «إنْ أرَدتَ طَهّرتَني». 41 فأشفَقَ علَيهِ يَسوعُ ومدّ يدَهُ ولَمَسهُ وقالَ لَه: «أريدُ، فاَطْهُرْ!» 42 فزالَ عَنهُ البرَصُ في الحالِ وطَهَرَ.
43 فاَنتَهَرَهُ يَسوعُ وصرَفَهُ، 44 بَعدَما قالَ لَه: «إيّاكَ أن تُخبِرَ أحدًا بِشَيءٍ. ولكِنِ اَذهَبْ إلى الكاهنِ وأرِهِ نفسَكَ، ثُمّ قَدّمْ عَنْ شِفائِكَ ما أمَرَ بِه موسى، شَهادةً عِندَهُم». 45 ولكِنّ الرّجُلَ اَنصَرَفَ وأخَذَ يُذيعُ الخبَرَ ويَنشُرُهُ في كُلّ مكانٍ. حتى تعذّرَ على يَسوعَ أنْ يدخُلَ علانيةً إلى أيّةِ مدينةٍ. فأقامَ في أماكنَ مُقفِرَةٍ. وكانَ النّاسُ يَجيئونَ إلَيهِ مِنْ كُلّ مكانٍ.
Ŋen ŋəd̶ërrəŋaid̶ia d̶e-Yuanna igi gənanaid̶ia mamuḏiya
(Maṯṯa 3:1-12Luka 3:1-18Yuanna 1:19-28)
1 Ŋen ŋəɽənda ŋəŋəra ŋə-Yesu Almasiya igi gəɽo Id̶ia gə-Rəmwa. 2 Ŋen ŋarno ŋəwërd̶ənu egad̶am gənabi Isaiya ṯa,
“Seicu egad̶waṯa ed̶a ŋa nëiñua gerṯo ŋen ŋəlëɽəñi,
igi gid̶i aŋəṯoɽaṯe d̶ad̶ ŋa nëiñua.
3 Olia ged̶a gənəŋ gəɽwata pəlelo ed̶əñwa nəŋaṯa,
‘Ṯoɽaṯr d̶ad̶ d̶-Eləŋ. Id̶r rad̶ rəlëɽəŋu rəd̶urwaṯo’.”
4 Yuanna igi gənanaid̶ia mamuḏiya gafo gafo ed̶əñwa gəbërrəŋaicia led̶a ŋen ṯa, “Aləŋgiṯi ŋen eŋen ŋeicia, aloɽəbaṯe Rəmwa nano, na alnaneini mamuḏiya na Rəmwa rid̶i arləŋgəd̶eici ŋen eŋen ŋeicia.” 5 Led̶a lalo pred̶ Yuḏiya, na lalo yi-Ursalim laməño pred̶ ldeṯa Yuanna nano, na gënəŋu nəŋəlananaice mamuḏiya, ed̶əbarlda d̶oɽra d̶əbërnia Urḏun. Ŋen ŋanṯa lëmiñu ŋen eŋen ŋeicia. 6 Yuanna gëɽənu erenia nano igi gid̶ənu walaga gəd̶ëuria, nəŋakaseini d̶ərnad̶ano egwoyia, ṯaŋəso yama na ṯaŋəpəɽo lai led̶əñwa ṯaŋələso.
7 Yuanna nəŋërrəŋaici led̶a ŋen nəŋəleiṯi ṯa, “Ed̶a igi gerṯo ŋabəɽa ŋoɽra gəməñaṯəñe, gid̶i aŋəñela nḏurṯu, na egero egərəjad̶aṯa eŋen ṯa, imamiñeici yar yinḏəbina erəmanəŋ rəlëɽəŋu. 8 Igënəñi egananaicənde mamuḏiya ŋawaŋa, orn gënəŋu gid̶i aŋandənanaice mamuḏiya Usilaga Gətəɽe.”
Ŋen Yesu gəneinu mamuḏiya ed̶əbarlda d̶-Urḏun
(Maṯṯa 3:13-17Luka 3:21-22)
9 Na eñoman ñakəl Yesu geṯo irnuŋ gə-Nasəraṯ alo yi-Jalil, na Yuanna nəŋəmanaice mamuḏiya ed̶əbarlda d̶oɽra d̶əbërnia Urḏun. 10 Na ŋen Yesu gəməño eŋau gënəŋu nəŋəseici ltuŋga landəd̶iano na Usila Gətəɽe gəmirəwuṯa nano garno alamam. 11 Na olia geṯo elo nəŋaṯa, “Agaɽo Id̶ia gəlëɽəñi gəbwaniya, igaŋërṯiaŋa nano kaiñ.”
Ŋen ŋəd̶irnḏeicia Yesu ed̶əñwa
(Maṯṯa 4:1-11Luka 4:1-13)
12 Na Usila Gətəɽe nəŋəmamaṯe Yesu ed̶əñwa. 13 Na gënəŋu gafo tu d̶walad̶a d̶ed̶əñwa ñoman ered̶ia marldwan, na Seṯan nimirnḏeici, na malaiyəka nemaməd̶aṯe.
Ŋen Yesu gətwod̶o gəbəd̶ia ŋəmëɽria
(Maṯṯa 4:12-17Luka 4:14-15Luka 5:1-11)
14 Ŋen liga Yuanna gëndənu nəŋëɽəni isijən, na ŋen gəfo isijən, Yesu nəŋeṯa alo yi-Jalil nəŋërrəŋaici led̶a ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa. 15 Gënəŋu nəŋaṯa, “Liga ildi lëɽənu leṯo d̶əge. Na ŋələŋe ŋə-Rəmwa ŋafo ṯwaiñ! Ŋgiṯr ŋen eŋalo ŋeicia ñoɽəbaṯe Rəmwa nano, na ñëndi ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa.”
Ŋen Yesu gwundəd̶u led̶a marldwan ildi ləbəkëndia ləmme
(Maṯṯa 4:18-22Luka 5:1-11)
16 Ŋen Yesu gəbərlda d̶əbarlda nano d̶oɽra d̶alo yi-Jalil, nəŋəseici Siman na Anḏərawus orəba gə-Siman lauwəṯa yar ed̶əbarlda d̶oɽra ŋen ŋanṯa aləkendi ləmme.
17 Na Yesu nəŋəleiṯi ṯa. “Elar ñaiñəteṯe na igid̶i indid̶i ṯa, ñagid̶t ñëndi led̶a ŋen.” 18 Na lënəŋulu ldəŋgiṯi yar esen taltal ldəmateṯe. 19 Yesu nəŋəborgwad̶aṯe nëiñua aten nəŋəseici Yagub id̶ia gə-Sabḏi, na Yuanna orəba gəlëɽəŋu, ildi ləfo id̶əpundr d̶eŋau ləṯoɽaṯa yar esen.
20 Na taltal gënəŋu nəŋəlundəd̶i, na lënəŋulu ldəṯad̶e eṯen egen Sabḏi id̶əpundr, ləfo led̶ala ildi ləliṯia ŋəmëɽria, na ldəməñe ldəmateṯe.
Ŋen ed̶a geid̶inu igi gerṯo usila nano geicia
(Luka 4:31-37)
21 Yesu na ṯaləmis ilëɽəŋu ldënṯi alo yi-Kafrnawum na e-Loman ləd̶əmiñəniano gënəŋu nəŋënṯi emajma nəŋërrəŋaici led̶a ŋen. 22 Na ŋen nəŋəlajəbinṯi kaiñ, ŋen ŋanṯa gënəŋu gërrəŋaicəlo ŋen garno ed̶a gerṯo ŋələŋe, na gerṯe garno led̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun yi-Musa. 23 Na maje gafo gənəŋ emajma igi gerṯo usila nano geicia. 24 Na gënəŋu nəŋərəjaice olia kaiñ nəŋaṯa, “Wandəgi agwonaṯa nanda nano, ya Yesu galo yi-Nasəraṯ? Ageṯo ṯa ŋandəməndad̶e? Egaləŋeṯo ṯa agaɽo əsëgi, ya ed̶a gətəɽe gə-Rəmwa.” 25 Na Yesu nəŋgəriñaṯe usila geicia nəŋaṯa, “Bwaiño ŋəma, ŋamaməñe nano.”
26 Na usila geicia nəŋauwəṯi maje, nəŋərəjaice olia kaiñ nəŋəmaməñe nano. 27 Na ŋen nəŋajəbinṯi led̶a nano pred̶, na ṯaɽwataid̶o ṯalaṯa, “Ŋen ŋanṯau? Ŋen ŋawande iŋi ŋəmaijən? Ŋen ŋanṯa gënəŋu gaɽwatiṯia nusila neicia ŋələŋeŋa na nënəŋulu ṯanəmanaṯo?” 28 Na ŋen iŋi Yesu gid̶u nəŋələŋini alo pred̶ isi yad̶aid̶o irnuŋ gə-Jalil.
Ŋen Yesu geid̶u unin Siman gəɽəbwa na led̶a lwaiña com
(Maṯṯa 8:14-17Luka 4:38-41)
29 Na ndə Yesu na ṯaləmis ilëɽəŋu ləməño emajma, na taltal Yesu na Yagub na Yuanna ldabəṯa egeɽa gə-Siman na Anḏərawus. 30 Na unin Siman gəɽəbwa gwuma d̶əmwa d̶əŋəsia gubwa pid̶, na gafo gandra, na lënəŋulu ldəlwaɽəṯi Yesu eŋen ŋəlëɽəŋu. 31 Na Yesu nəŋəmeṯa nano nəŋəmëndi ed̶əŋ nəŋəmatud̶i, na taltal d̶əmwa nḏəmaməñe nano, na wuji nəŋətwod̶e ṯaŋəld̶uɽəd̶ənṯu.
32 Na erregano ëd̶əñina yibënṯia led̶a leṯo Yesu nano led̶ala pred̶ ildi lwuma na ildi lerṯo nusila nano neicia. 33 Na led̶a pred̶ lirnuŋ gakəl goɽra larraid̶o ëuwər nëiñua. 34 Na Yesu nəŋeid̶i led̶a lakəl lwaiña ildi lwuma lerṯo d̶əmwa nano ɽetəɽeteo nəŋəmamiñi nusila neicia led̶a nano lwaiña. Na gënəŋu nəŋerṯe gəŋgiṯia nusila neicia ṯa, anəɽwate, ŋen ŋanṯa naləŋeṯəma.
Ŋen Yesu gəbërrəŋaid̶ia ŋen alo yi-Jalil
(Luka 4:42-44)
35 Na ulaldiṯano ram bərni bərnia gënəŋu nəŋətwod̶e nəŋəməñe nəgabəṯa ed̶əñwa aləsoŋ nəŋəṯurṯi Rəmwa tu. 36 Na Siman na led̶a ildi ləfəlda ṯalbapwaiño Yesu. 37 Na ndə ləfid̶əma ldəmeiṯi ṯa, “Led̶a pred̶ laŋapwaiña.” 38 Gënəŋu nəŋəleiṯi ṯa, “Aɽr irnuŋ gwomən gəfo ṯwaiñ ṯa, yërrəŋaici led̶a ŋen tu com. Ŋen ŋanṯa egaməño ṯa, yid̶i ṯia.” 39 Na Yesu nəŋërrəŋaici led̶a ŋen emajma pred̶ esen alo yi-Jalil na nəŋəmamiñi nusila neicia led̶a nano.
Ŋen Yesu geid̶u ed̶a gəgəro
(Maṯṯa 8:1-4Luka 5:12-16)
40 Na ed̶a gəgəro nəŋəmeṯa nano nəŋəmeɽəd̶e kaiñ nəŋəwod̶əñiṯe ndria nalo ŋu nëiñua, nəŋaṯa, “Ndə agamed̶əño agaɽwad̶aṯa ŋaiñətəɽe” 41 Yesu nəŋəmagiace ŋəbaiya nano, nəŋwale d̶əŋ nəŋəmabəre nəŋaṯa, “Egamed̶əño təɽeṯo.” 42 Na taltal ŋəɽaiñ nəŋəmaŋgaṯe nano nəŋətəɽeṯe. 43 Yesu nəŋəmagariñaṯe kaiñ ŋenŋa ŋwonḏəṯo nəŋəmad̶waṯe taltal nəŋəmeiṯi ṯa, 44 “Ŋerṯe agabəla ŋalwaɽəṯi ed̶a gənəŋ ŋen iŋi kwai kwai, orn mbu ŋəŋaici kana aŋəno elaɽəŋa, na ŋid̶i d̶əɽəd̶ənia garno Musa gəɽwatiṯu led̶a pənde, ṯa ŋërrəŋaici led̶a ŋen ṯa ageid̶inu.” 45 Orn maje nəgabəla na ṯaŋəɽwato ŋen ŋə-Yesu kaiñ nəŋid̶i ŋen ŋələŋinu alo pred̶. Nṯia Yesu nəŋerṯe gəɽwad̶aṯa gəbënṯia irnuŋ gənəŋ led̶a nëiñua orn gafo gaɽaŋa ed̶əñwa na led̶a ṯalmerldeṯo nano lalo pred̶.