Ŋen Yesu geid̶u ed̶a gerṯo nusila nano neicia alo yi-Jaḏariyin
(Maṯṯa 8:28-34Luka 8:26-39)1 Yesu na ṯaləmis ilëɽəŋu lduɽəd̶i ed̶əbarlda d̶oɽra d̶ə-Jalil, ldabəṯa alo yi-Jaḏariyin. 2 Na ndə gënəŋu gəməño id̶əpundr d̶eŋau, taltal ldopəd̶aid̶e majega gənəŋ igi geṯo alo erel gerṯo usila nano geicia. 3 Maje igi gafo alo erel. Na ed̶a gero gənəŋ gəɽwad̶aṯa gəmakasa məldin urid̶aga. 4 Ŋen ŋanṯa ñoman ñwaiña led̶a lakasəma urid̶aga rəŋ na ramanəña orn nəŋəd̶e urid̶ano, igi gəkasəniya rəŋ na rəmanəña. Na ed̶a gero gənəŋ gerṯo ŋabəɽa gəɽwad̶aṯa ṯa gamaləŋəd̶eicia. 5 Na ñoman pred̶ ëd̶əñëd̶əñin na uləŋgələŋ gënəŋu gafo erel naiyən ṯaŋərəjaico olia kaiñ, ṯaŋgəlnu aŋəno ŋwandraŋa bəɽan. 6 Ndə gəseicu Yesu nwaldaŋ gënəŋu nəŋobəd̶e nəŋəmud̶əñiṯi alo, 7 nəŋərəjaice olia kaiñ nəŋaṯa, “Wandəgi agwonaṯa ñi nano, Yesu Id̶ia gə-Rəmwa irri roɽra rəməñaṯo laŋge pred̶? Egaŋeɽəd̶ia Rəmwa nëiñua ṯa ŋerṯe agaiñənaica ŋen ŋubwa.” ( 8 Maje galwaɽo ṯia ŋen ŋanṯa Yesu gafo galwaɽəṯu usila geicia ṯa, “Məño maje nano.”) 9 Na Yesu nəŋəmeɽəd̶e ṯa, “Agëbərnia əsëgi?” Maje nəŋəmuɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Igëbərnia Lijun! Ŋen ŋanṯa ñagwaiña.” 10 Orn maje nəŋeɽəd̶e Yesu kaiñ ṯa aŋerṯe gəleldiña nusila neicia ṯa, anəməñe irnuŋ gakəl. 11 Na lṯrua lafo lwaiña kaiñ ləsa aiyən nano. 12 Na nusila neicia neɽəd̶e Yesu nəmeiti ṯa, “Đwaṯənde ñaɽe lṯrua nano, ŋgiṯənde ñəlwernṯi nano.” 13 Na Yesu nəŋgiṯi nusila neicia nəməñe maje nano, nənënṯi ilṯrua, na lṯrua lafo lwaiña kaiñ, laɽo aləf gəɽijan, ldobəd̶e naiyən ldërənṯi eŋau ed̶əbarlda d̶oɽra, na ŋawa nəŋəlɽiñe pred̶.
14 Na led̶a ildi ləfo ləsia lṯrua ldobəd̶aṯe irnuŋ goɽra na alo pred̶ isi yefo ṯwaiñ ldəlwaɽəṯi led̶a ŋen iŋi ŋid̶ənu. 15 Na led̶a ldeṯa Yesu nano ldəseici maje igi gəfo gerṯo nusila nano neicia, gəɽaŋalo gəpi gëɽənu erenia nano, na lënəŋulu ldəd̶əñiṯalo kaiñ. 16 Na led̶a lwomən ildi ləseicu ŋen iŋi ŋid̶ənu ldəlwaɽəṯi ŋen iŋi ŋid̶ənṯu maje gerṯo nusila nano neicia, na ŋen ŋəlṯrua. 17 Orn led̶a ldeɽəd̶e Yesu kaiñ ṯa aŋəməñe aŋgaṯe alo esen. 18 Ŋen Yesu gënṯu id̶əpundr d̶eŋau, maje igi gəfo gerṯo nusila nano neicia nəŋəmeɽəd̶e kaiñ ṯa, aldəgəɽe.
19 Orn Yesu nəŋəned̶e nəŋəmeiṯi ṯa, “Mbu ŋoɽəbaṯe egeɽa gəlaɽəŋa na eled̶a əllaɽəŋa ŋaləwaɽəṯi ŋen iŋi Rəmwa riṯiaŋa, na rəgeiyacaŋa ŋəbaiya nano.” 20 Na maje nəgabəla nəŋəlwaɽəṯi led̶a lalo y-Irnuŋ Red̶, ŋen Yesu giṯəma na lënəŋulu pred̶ nəŋen nəŋəlajəbinṯi kaiñ.
Ŋen ŋere ŋə-Yaiyərus ŋəlud̶inu eŋəɽaiñ na ŋen wuji geid̶inu igi girəwa ŋəfəni nano
(Maṯṯa 9:18-26Luka 8:40-56)21 Na ŋen Yesu guɽəd̶u ed̶əbarlda d̶oɽra d̶əpundrd̶a d̶eŋau led̶a lwaiña ldəmarraid̶e nano təŋ. Na gënəŋu gafo d̶əbarlda nano. 22 Orn maje nəŋela gənəŋ igi gəɽo eləŋ gəmajma gəbërnia Yaiyərus. Ndə maje gəseicu Yesu nəŋəmod̶ənəṯe erəmanəŋ. 23 Nəŋəmekeɽəd̶e kaiñ nəŋəmeiṯi ṯa, “Ŋere ŋəlëɽəñi ŋəɽəbwa ŋafo ṯwaiñ ŋabaṯe ŋabaiya Elaŋ ṯa ŋëɽi d̶əŋ nano ṯa aŋəpiṯi na aŋəməṯe.” 24 Orn Yesu ldabəla majega na led̶a lwaiña ldəmateṯe ṯalmupid̶u nano.
25 Wuji gafo gənəŋ girəwa ŋəfəni nano jaica, nṯəlia red̶ nəməñe nəɽijan. 26 Gënəŋu gananeinu ŋen ŋwaiña ŋubwa igalakim ywaiña, na gananaicəlo laŋge pred̶ əllëɽəŋu, orn nəŋerṯe giyaməjid̶ia kwai kwai ṯaŋəməñad̶aṯo nëiñua. 27 Ndə gënəŋu gəno ŋen ŋə-Yesu nəŋela nəŋënṯi eled̶a Yesu nḏurṯu, nəŋəbəre erenia gəlëɽəŋu. 28 Ŋen ŋanṯa gënəŋu galwaɽo egare ṯa, “Ndə egəbəro erenia gəlëɽəŋu igid̶i yeid̶ini.” 29 Na taltal ŋəfəni nəŋuɽəṯi, na wuji nəŋələŋini nano egaŋəno ṯa geid̶inu. 30 Na Yesu nəŋələŋini nano ṯa ŋabəɽa ŋaməñəma nano ŋəd̶eid̶ia, nəŋəred̶ialo eled̶a nəŋaṯa, “Ǝsëgi gəbəraṯiñe erenia?” 31 Ṯaləmis ilëɽəŋu nimuɽəbiṯi eŋen nimeiṯi ṯa, “Agaseicia led̶a lwaiña lad̶iṯiaŋa na ṯalŋaṯərnaid̶o na ŋen ŋanṯau agaṯa əsëgi gəbəraŋa?” 32 Orn gënəŋu ṯaŋənwanəd̶o ṯa aŋəseici əsëgi gid̶u ŋen iŋi. 33 Orn wuji nəŋela gəd̶əñialo gəgəd̶iaŋəno nəŋəmud̶əñiṯialo, ŋen ŋanṯa galəŋeṯo ŋen iŋi ŋid̶ənṯəma, nəŋəmalwaɽəṯi ŋen pred̶ ŋəd̶eṯəm. 34 Yesu nəŋəmeiṯi ṯa, “Ŋere ŋəlëɽəñi d̶wonaṯa d̶əlaɽəŋa d̶eid̶iaŋa. Mbu id̶ëuṯaralo, ŋëpiṯi id̶əmwa d̶əlaɽəŋa.”
35 Ŋen Yesu gəɽwata məldin, led̶a ldela ləmaṯan egeɽa geləŋ gəmajma ldaṯa ṯa, “Ŋere ŋəlaɽəŋa ŋaiyo. Na ŋen ŋanṯau agəcwaria Ed̶a gəbërrəŋaid̶ia ŋen məldin?” 36 Yesu nəŋerṯe gəlnaṯa, nəŋeiṯi eləŋ gəmajma ṯa, “Ŋerṯe agəd̶əñialo orn ëndu ŋen ikərəŋ.” 37 Na Yesu gero gəŋgiṯia ed̶a gənəŋ gəmateṯa illi Buṯrus na Yagub na Yuanna orəba gə-Yagub. 38 Orn ldərəmaṯe egeɽa geləŋ gəmajma na gënəŋu ṯaŋəseicu led̶a ləbəd̶ia ŋəɽəndia na ṯalaro pəlelo kaiñ, na ṯaluməd̶ənu. 39 Na Yesu nəŋënṯi nəŋəlwaɽəṯi ṯa, “Ñagarəjaicia olia na ñagabara ed̶a? Ŋere ŋero ŋəbaiya, orn ŋandro.” 40 Led̶a ldəmad̶aməce eŋen, na ṯalmarəmoṯo orn gënəŋu nəŋələmiñeici ndëuwər pred̶ nəŋəmame eṯen na ləŋgen ləŋere, na led̶a ildi ləfəlda ldënṯi alo isei ŋere ŋəndrau. 41 Orn nəŋëndi ŋere ed̶əŋ nəŋeiṯi ṯa, “Ṯalid̶a gumi!” Ŋen iŋi ŋanṯa, “Ya ŋere igaŋalwaɽəṯia twod̶o!”
42 Na taltal ŋere nəŋətwod̶e nəŋerlde, na ŋënəŋu ŋafo ŋerṯo nṯəlia red̶ nəməñe nəɽijan. Na nəŋen nəŋajəbinṯi led̶a kaiñ. 43 Yesu nəŋəlwaɽəṯi ŋenŋa ŋwonḏəṯo ṯa, “Alerṯe ləlwaɽəṯia ed̶a gənəŋ ŋen iŋi kwai kwai.” Nəŋəleiṯi ṯa, “Alnaice ŋere d̶əsa aŋəse.”
A Man with Evil Spirits
(Matthew 8.28-34Luke 8.26-39)1 Jesus and his disciples crossed Lake Galilee and came to shore near the town of Gerasa. 2 When he was getting out of the boat, a man with an evil spirit quickly ran to him 3 from the graveyard where he had been living. No one was able to tie the man up anymore, not even with a chain. 4 He had often been put in chains and leg irons, but he broke the chains and smashed the leg irons. No one could control him. 5 Night and day he was in the graveyard or on the hills, yelling and cutting himself with stones.
6 When the man saw Jesus in the distance, he ran up to him and knelt down. 7 He shouted, “Jesus, Son of God in heaven, what do you want with me? Promise me in God's name that you won't torture me!” 8 The man said this because Jesus had already told the evil spirit to come out of him.
9 Jesus asked, “What is your name?”
The man answered, “My name is Lots, because I have ‘lots’ of evil spirits.” 10 He then begged Jesus not to send them away.
11 Over on the hillside a large herd of pigs was feeding. 12 So the evil spirits begged Jesus, “Send us into those pigs! Let us go into them.” 13 Jesus let them go, and they went out of the man and into the pigs. The whole herd of about 2,000 pigs rushed down the steep bank into the lake and drowned.
14 The men taking care of the pigs ran to the town and the farms to spread the news. Then the people came out to see what had happened. 15 When they came to Jesus, they saw the man who had once been full of demons. He was sitting there with his clothes on and in his right mind, and they were terrified.
16 Everyone who had seen what had happened told about the man and the pigs. 17 Then the people started begging Jesus to leave their part of the country.
18 When Jesus was getting into the boat, the man begged to go with him. 19 But Jesus would not let him. Instead, he said, “Go home to your family and tell them how much the Lord has done for you and how good he has been to you.”
20 The man went away into the region near the ten cities known as Decapolis and began telling everyone how much Jesus had done for him. Everyone who heard what had happened was amazed.
A Dying Girl and a Sick Woman
(Matthew 9.18-26Luke 8.40-56)21 Once again Jesus got into the boat and crossed Lake Galilee. Then as he stood on the shore, a large crowd gathered around him. 22 The person in charge of the synagogue was also there. His name was Jairus, and when he saw Jesus, he went over to him. He knelt at Jesus' feet 23 and started begging him for help. He said, “My little daughter is about to die! Please come and touch her, so she will get well and live.” 24 Jesus went with Jairus. Many people followed along and kept crowding around.
25 In the crowd was a woman who had been bleeding for twelve years. 26 She had gone to many doctors, and they had not done anything except cause her a lot of pain. She had paid them all the money she had. But instead of getting better, she only got worse.
27 The woman had heard about Jesus, so she came up behind him in the crowd and barely touched his clothes. 28 She had said to herself, “If I can just touch his clothes, I will be healed.” 29 As soon as she touched them, her bleeding stopped, and she knew she was healed.
30 At that moment Jesus felt power go out from him. He turned to the crowd and asked, “Who touched my clothes?”
31 His disciples said to him, “Look at all these people crowding around you! How can you ask who touched you?” 32 But Jesus turned to see who had touched him.
33 The woman knew what had happened to her. So she came trembling with fear and knelt down in front of Jesus. Then she told him the whole story.
34 Jesus said to the woman, “You are now well because of your faith. May God give you peace! You are healed, and you will no longer be in pain.”
35 While Jesus was still speaking, some people came from Jairus' home and said, “Your daughter has died! Why bother the teacher anymore?”
36 Jesus heard what they said, and he said to Jairus, “Don't worry. Just have faith!”
37 Jesus did not let anyone go with him except Peter and the two brothers, James and John. 38 They went home with Jairus and saw the people crying and making a lot of noise. 39 Then Jesus went inside and said to them, “Why are you crying and carrying on like this? The child isn't dead. She is just asleep.” 40 But the people laughed at him.
After Jesus had sent them all out of the house, he took the girl's father and mother and his three disciples and went to where she was. 41-42 He took the twelve-year-old girl by the hand and said, “Talitha, koum!” which means, “Little girl, get up!” The girl got right up and started walking around.
Everyone was greatly surprised. 43 But Jesus ordered them not to tell anyone what had happened. Then he said, “Give her something to eat.”