Ŋen Yesu gərid̶u aŋəno yerto
(Margus 9:2-13Luka 9:28-36)1 Na ndə ñoman ñəŋgaṯo d̶enəŋ ldəməñe lonto Yesu nəŋəme Buṯrus na Yagub na Yuanna igi gəɽo orəba gə-Yagub ldabəṯəlda naiyən ywala aləsoŋ. 2 Na gënəŋu nəŋərid̶i aŋəno yerto ŋulu nëiñua na isiano ilëɽəŋu neywad̶ialo yarno ëd̶əñina na ndrenia nəlëɽəŋu nəbəjeṯe narno arrerre. 3 Na Musa na Iliya ldələmiñiṯi ṯaɽwato Yesu ŋəla. 4 Na Buṯrus nəŋeiṯi Yesu ṯa, “Ya Eləŋ ŋen ŋaŋəra ləgafiar ëli. Ndə agwonaṯa ṯia, igid̶i yuraṯe ŋutu ŋiɽijin əlnəŋ ŋen ŋanṯa ŋa na əlnəŋ ŋen ŋanṯa Musa na əlnəŋ ŋen ŋanṯa Iliya.” 5 Ŋen gënəŋu gəɽwata məldin, ibwëɽua isi yewad̶ialo nileṯa nano na olia nəŋela isbwëɽua nəŋaṯa, “Fəŋu igi Id̶ia gəlëɽəñi gəbwaniya igi igaŋërṯəma nano kaiñ. Naṯəmar.” 6 Ndə ṯaləmis yeno ŋen iŋi niyiɽəṯi alo nid̶əñiṯalo kaiñ. 7 Orn Yesu nəŋela nəŋəlabəre nəŋaṯa, “Twod̶r. Ñerṯe ñəgəd̶əñialo.” 8 Ndə yënəŋulu yitud̶i isi niyerṯe yiseicia ed̶a gənəŋ illi Yesu gonto. 9 Na ndə lirəwa naiyən Yesu nəŋəlwaɽəṯi ṯa, “Ñerṯe ñagəlwaɽəṯia led̶a ŋen iŋi ŋəmiñiṯənde illi ndə Id̶ia gə-Led̶a gətud̶inu eŋəɽaiñ.” 10 Na ṯaləmis ilëɽəŋu nemeɽəd̶e niyaṯa, “Orn ŋen ŋanṯau led̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun ləbaṯa ṯa, ŋen d̶eṯəm Iliya gid̶i aŋela ananoŋ?” 11 Yesu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Đeṯəm Iliya geṯo na gid̶i aŋəṯoɽaṯe ŋen pred̶.” 12 Orn igandəlwaɽəṯia ṯa, Iliya geṯo d̶əge na led̶a laijəbama orn liṯəma ŋen lwonaṯa. Nṯia com lënəŋulu lid̶i alnaice Id̶ia gə-Led̶a ŋen ŋubwa ŋeicia. 13 Nṯia ṯaləmis niyeləŋeṯe ṯa Yesu galwaɽəṯəlo eŋen ŋe-Yuanna igi gənanaid̶ia mamuḏiya.
Ŋen umia geid̶inu igi gerṯo usila nano geicia
(Margus 9:14-29Luka 9:37-43)14 Na ndə lënəŋulu loɽəbaṯo led̶a nano, ed̶a gənəŋ nəŋeṯa Yesu nano nəŋwod̶əñiṯe ndria nalo ŋu nëiñua nəŋəmeiṯi ṯa, 15 “Ya Eləŋ giyaco id̶ia gəlëɽəñi ŋəbaiya nano ŋen ŋanṯa gënəŋu gerṯo usila nano geicia na gabakare kaiñ. Ñoman ñwaiña, gënəŋu gabərtəṯia isia na eŋau. 16 Igamamaṯəma ṯaləmis elaɽəŋa orn niyerṯe yeɽwad̶aṯa yimeid̶ia.” 17 Na Yesu nəŋəluɽəbiṯi eŋen ṯa, “Ya led̶a ñəŋgi ñagero ñagəbëndia ŋen na ñagəɽiano eŋen, ñoman ñaɽo mənau ləgəɽaŋar? Ñoman ñaɽo mənau egwalia arano eŋen eŋalo? Meiṯiañr umia ëli.” 18 Na Yesu nəŋgəriñaṯe usila geicia na usila geicia nəŋəməñe umia nano na iliga lakəl d̶urri umia nəŋeid̶ini. 19 Oro ṯaləmis niyeṯa Yesu nano nemeɽəd̶e ṯa, “Ŋen ŋanṯau ñagero ñagəɽwad̶aṯa ñagəmiña usila geicia?” 20 Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Ŋen ŋanṯa d̶wonaṯa ed̶alo d̶ətëfr. Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa, ndə ñagerṯo d̶wonaṯa d̶ətëfr d̶arno ŋolwa ŋalkarḏal iŋi ŋərresi kaiñ ñagaɽwad̶aṯa ñagəlwaɽəṯia aiyən isi ṯa, ‘ŋgaṯo alo isi ŋaɽe alo yakəl’, na yid̶i aiyaɽe. Ñagid̶i ñaɽwad̶aṯe ñagəbəd̶ia ŋen pred̶. [ 21 Orn ñagaber ñagəɽwad̶aṯa ñagəmiña nusila neicia narno ini, illi ndə ñagəbekeɽəd̶ia Rəmwa na ñagəɽaŋa ŋorwaṯaŋa.”]
Ŋen Yesu gəlwaɽo təŋ eŋen ŋəŋəɽaiñ ŋəlëɽəŋu
(Margus 9:30-32Luka 9:43-45)22 Iliga ṯaləmis yeraid̶o alo yi-Jalil, Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Id̶ia gə-Led̶a gid̶i aŋəneid̶əni erəŋ rəled̶a. 23 Lënəŋulu lid̶i almaɽiñe na gënəŋu gid̶i aŋətud̶ini eŋəɽaiñ ndə ñoman ñəɽo ñiɽijin.” Na yënəŋulu ṯaiywano kaiñ.
Ŋen Yesu gənaid̶o ṯolba d̶-Alekəl
24 Ndə lënəŋulu leṯo alo yi-Kafrnawum led̶a ildi ləmama ṯolba d̶-Alekəl ldeṯa Buṯrus nano ldəmeɽəd̶e ṯa, “Ed̶a gəbërrəŋaid̶ia ŋen gënəŋu ganaid̶o gərus yeṯolba isi y-Alekəl?” 25 Buṯrus nəŋaṯa, “A.” Ndə Buṯrus gënṯu egeɽa, Yesu nəŋəmalwaɽəṯi ananoŋ nəŋaṯa, “Siman agaṯau? Nələŋ nalo namamaṯa əsënde ṯolba? Eled̶a elden walla eled̶a ləɽo ilia?” 26 Na Buṯrus nəŋəmeiṯi ṯa, “Eled̶a ləɽo ilia.” Na Yesu nəŋəmeiṯi ṯa, “Nṯia led̶a elden laŋginu laber lənanaid̶ia. 27 Orn ṯa ñerṯe ñagəbəd̶ia led̶a leiciano ildi ləmama ṯolba, mbu ŋëuwəṯi d̶ar ed̶əbarlda ŋape ome igi agëndu ananoŋ. Oro ŋabəlad̶e ëiñuano na agid̶i ŋaufid̶i gərus. Mo ŋanaice led̶a ŋen ŋanṯa lëləŋ ndəm.”
The True Glory of Jesus
(Mark 9.2-13Luke 9.28-36)1 Six days later Jesus took Peter and the brothers James and John with him. They went up on a very high mountain where they could be alone. 2 There in front of the disciples, Jesus was completely changed. His face was shining like the sun, and his clothes became white as light.
3 All at once Moses and Elijah were there talking with Jesus. 4 So Peter said to him, “Lord, it is good for us to be here! Let us make three shelters, one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
5 While Peter was still speaking, the shadow of a bright cloud passed over them. From the cloud a voice said, “This is my own dear Son, and I am pleased with him. Listen to what he says!” 6 When the disciples heard the voice, they were so afraid they fell flat on the ground. 7 But Jesus came over and touched them. He said, “Get up and don't be afraid!” 8 When they opened their eyes, they saw only Jesus.
9 On their way down from the mountain, Jesus warned his disciples not to tell anyone what they had seen until after the Son of Man had been raised from death.
10 The disciples asked Jesus, “Don't the teachers of the Law of Moses say Elijah must come before the Messiah does?”
11 Jesus told them, “Elijah certainly will come and get everything ready. 12 In fact, he has already come. But the people did not recognize him and treated him just as they wanted to. They will soon make the Son of Man suffer in the same way.” 13 Then the disciples understood Jesus was talking to them about John the Baptist.
Jesus Heals a Boy
(Mark 9.14-29Luke 9.37-43a)14 Jesus and his disciples returned to the crowd. A man knelt in front of him 15 and said, “Lord, have pity on my son! He has a bad case of epilepsy and often falls into a fire or into water. 16 I brought him to your disciples, but none of them could heal him.”
17 Jesus said, “You people are too stubborn to have any faith! How much longer must I be with you? Why do I have to put up with you? Bring the boy here.” 18 Then Jesus spoke sternly to the demon. It went out of the boy, and right then he was healed.
19 Later the disciples went to Jesus in private and asked him, “Why couldn't we force out the demon?”
20-21 Jesus replied:
It is because you don't have enough faith! But I can promise you this. If you had faith no larger than a mustard seed, you could tell this mountain to move from here to there. And it would. Everything would be possible for you.
Jesus Again Speaks about His Death
(Mark 9.30-32Luke 9.43b-45)22 While Jesus and his disciples were going from place to place in Galilee, he told them, “The Son of Man will be handed over to people 23 who will kill him. But three days later he will rise to life.” All of this made the disciples very sad.
Paying the Temple Tax
24 When Jesus and the others arrived in Capernaum, the collectors for the temple tax came to Peter and asked, “Does your teacher pay the temple tax?”
25 “Yes, he does,” Peter answered.
After they had returned home, Jesus went up to Peter and asked him, “Simon, what do you think? Do the kings of this earth collect taxes and fees from their own people or from foreigners?”
26 Peter answered, “From foreigners.”
Jesus replied, “Then their own people don't have to pay. 27 But we don't want to cause trouble. So go cast a line into the lake and pull out the first fish you hook. Open its mouth, and you will find a coin. Use it to pay your taxes and mine.”