Ŋen ŋəd̶ërrəŋaid̶ia d̶əbapanda ləpənde
(Margus 7:1-13)
1 Alfarisiyin na led̶a ləmaṯan ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun ldəməñe alo yi-Ursalim ldeṯa Yesu nano, ldəmeɽəd̶e ldaṯa, 2 “Ŋen ŋanṯau ṯaləmis elaɽəŋa yegera ŋen ŋəled̶a loɽra? Yënəŋulu yaber ywasənia rəŋ ndə yesa.” 3 Gënəŋu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Ŋen ŋanṯau ñagəgera Alganun yi-Rəmwa ṯa ñid̶i ŋen ŋeṯalanda? 4 Ŋen ŋanṯa Rəmwa ralwaɽo ṯa, ‘Đəñiṯr eṯalo na ləŋgalo’, na, ‘Ed̶a igi gəɽwata ŋen ŋeicia ŋəgeiya eṯen walla ləŋgen com, ŋgiṯəmar aŋəɽiñəni’. 5 Orn ñagaɽwata ṯa, ‘Ndə ed̶a gənəŋ gəlwaɽəṯu eṯen na ləŋgen ṯa, egafo egaɽwad̶aṯa egəndaməd̶aṯa orn eganaico Rəmwa laŋge əllëɽəñi’, 6 gerṯe gënəŋu aŋəd̶əñiṯi eṯen na ləŋgen. Nṯia ñagagero ŋen ŋə-Rəmwa ṯa ñid̶i ŋen ŋeṯalanda. 7 Ya led̶a ñəŋgi ñagerṯo ŋen ŋəɽijan, Isaiya galwaɽo ŋen ŋə-Rəmwa d̶eṯəm eŋen eŋalo ndə gaṯa,
8 ‘Led̶a ildi laiñənanaica d̶amia ëiñuaya,
orn nare enen nafo nwaldaŋ ñi nano.
9 Lënəŋulu laiñəbuŋṯia məɽəməɽeñ,
ldërrəŋaid̶i ŋen ŋəled̶a orn ldaṯa ṯa ŋen iŋi ŋə-Rəmwa’.”
Ŋen ŋəlaŋge ildi ləbəd̶ia ed̶a gətaŋa
(Margus 7:14-23)
10 Na Yesu nəŋundəd̶i led̶a lwaiña ṯa almarraid̶e nano, nəŋəleiṯi ṯa, “Nər na ñaləŋeṯe ŋen iŋi! 11 Gerṯe laŋge ildi ləbënṯia igëiñua yed̶a lamid̶ia gətaŋa, orn laŋge ildi ləməña igëiñua, fəŋulu ləmid̶ia gətaŋa.” 12 Ṯaləmis nemeṯa nano nimalwaɽəṯi ṯa, “Agaləŋeṯo ṯa Alfarisiyin yeiciano kaiñ, ŋen yeno ŋen iŋi ŋəlaɽəŋa?” 13 Gënəŋu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Nuɽi pred̶ ini Bapa gəlëɽəñi igi gəfo elo gero gəlwad̶a, nënəŋulu nid̶i anəbəɽaini alo. 14 Ŋgiṯərldo yënəŋulu yaɽo led̶a ləŋəlisi ildi ləbërrəŋaicia led̶a rad̶ ildi ləŋəlisi com. Ndə ed̶a gənəŋ gəŋəlisi gəbərldia ed̶a gwomən ed̶ad̶ igi gəŋəlisi com, lënəŋulu lid̶i aliɽəṯi egaba ndəm.” 15 Orn Buṯrus nəŋəmuɽəbiṯi eŋen ṯa, “Aŋaicənde ŋen iŋi ŋəwujənu.” 16 Na Yesu nəŋaṯa, “Ñaŋ com ñagaijəba d̶ələŋeṯa məldin? 17 Ñagaijəba ṯa laŋge ildi ləbënṯia igëiñua yed̶a labəṯa egare ldəməñe id̶urṯu? 18 Orn ŋen iŋi ŋəməña igëiñua yed̶a ŋeṯo egare, na fəŋen iŋi ŋəbəd̶ia ed̶a gətaŋa. 19 Ŋen ŋeicia, na d̶əɽiñəd̶ia, na d̶əɽaŋa lijila ɽrəto ləmameinu eneɽa, na d̶əɽaŋa ñereña ñəmulu ñəmameinia eneɽa, na ŋoɽoma, na ŋəɽəwen, na d̶əbwaid̶ia ŋenia, laŋge ildi leṯo egare. 20 Fəlaŋge ildi ləbəd̶ia ed̶a gətaŋa, orn ŋen ṯa ed̶a gəsa rəŋəra rero rwasənia raber rəmid̶ia gətaŋa.”
Ŋen ŋəd̶wonaṯa d̶wuji gəɽo Gananiya
(Margus 7:24-30)
21 Na Yesu nəŋəməñe alo yakəl nəgabəṯa alo yi-Sur na alo yi-Siḏa. 22 Na wuji gənəŋ igi gəɽo Gananiya geṯo alo yakəl nəŋəraice olia nəŋaṯa, “Ya Eləŋ, Id̶ia gə-Ḏawuḏ, giyacəñe ŋəbaiya nano. Ŋere ŋəlëɽəñi ŋəɽəbwa ŋerṯo usila nano geicia gëbənḏeicia kaiñ.” 23 Orn Yesu nəŋerṯe gəmuɽəbiṯia eŋen ŋənəŋ. Na ṯaləmis ilëɽəŋu nemeṯa nano nimeiṯi ṯa, “Đwaṯəma, ŋen ŋanṯa gënəŋu garəjaica olia məldin nëndr nḏurṯu.” 24 Yesu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Igad̶weinṯu yaŋala isi yeṯwo eled̶a l-Israyil ikərəŋ.” 25 Wuji nəŋela nəŋəmud̶əñiṯi alo nəŋaṯa, “Ya Eləŋ aməd̶aṯəñe.” 26 Na Yesu nəŋəmuɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Gerṯe ŋen ŋaŋəra ndə ed̶a gəma ŋəsa ŋəñere oro aŋëuwujəṯi ñina.” 27 Wuji nəŋəmeiṯi ṯa, “Đeṯəm, ya Eləŋ. Orn com ñina ñasa aicəba igi gəbərtəṯia alo gəled̶a lerṯəlo.” 28 Orn Yesu nəŋəmuɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Ya wuji, d̶wonaṯa d̶əlaɽəŋa d̶oɽra! Ŋen ŋid̶i aŋəfeṯe ŋarno agwonaṯa.” Na ŋere ŋəlëɽəŋu nəŋeid̶ini iliga lakəl d̶urri.
Ŋen led̶a lwaiña leid̶inu
29 Yesu nəŋəməñe alo yakəl nəŋerlde d̶əbarlda nano d̶oɽra d̶əbërnia d̶əbarlda d̶ə-Jalil. Orn nəgabəṯa naiyən nəŋəɽaŋe alo tu. 30 Na led̶a lwaiña leṯəma nano, ldəmama led̶a ləɽo ləbəco, na ildi laijəba aŋənoyia, ildi ləŋəlisi, na ildi laijəba ləɽwata, na lwaiña təŋ ldələkëɽi Yesu nëiñua. Na Yesu nəŋəleid̶i pred̶. 31 Nṯia led̶a ldirəwano ndə ləseicu led̶a laijəba ləɽwata ṯaləɽwato, na led̶a laijəba aŋənoyia ldëbərd̶i egaŋəno, na led̶a ləɽo ləbəco ṯalerldo, na led̶a ləŋəlisi ṯaləseid̶u, ldənanaice Rəmwa ŋaɽrwa r-Israyil.
Ŋen Yesu gənaico led̶a ŋəsa ildi ləɽo aləf marldwan
(Margus 8:1-10)
32 Yesu nəŋundəd̶i ṯaləmis ilëɽəŋu nəŋəleiṯi ṯa, “Egageiyaca led̶a ŋəbaiya nano ŋen ŋanṯa lënəŋulu ləgafərlda d̶əñid̶i ñoman ñiɽijin, na lënəŋulu lero lələsənia, egaber egwonaṯa egələd̶waṯa ləcoiña, ŋen ŋanṯa aŋgaica lid̶i aɽred̶e eŋəɽwa na alirətəṯi ed̶ad̶.” 33 Na ṯaləmis ilëɽəŋu nimeiṯi ṯa, “Ləgafr ed̶əñwa na ñagamaŋga ragif irri rwaiña ṯa led̶a ildi lwaiña aləbeṯe?” 34 Na Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Ñagerṯo ragif mənau?” Yënəŋulu niyaṯa, “Ñagerṯo ragif d̶enəŋ ndrəməñe rəɽijan na ləmme ləmaṯan.” 35 Na Yesu nəŋəlwaɽəṯi led̶a ṯa alɽaŋe alo, 36 gënəŋu nəŋəme ragif d̶enəŋ ndrəməñe rəɽijan, nəŋələbuŋṯi nəŋəlgere ano nəŋəlnaice ṯaləmis na ṯaləmis nəlnanaice led̶a. 37 Na led̶a pred̶ ldəse ldəbeṯe, na ṯaləmis nirarreid̶i ŋəsa ŋəṯënu ŋəteta, nəŋonḏəjaice none d̶enəŋ nəməñe nəɽijan. 38 Na led̶a ildi ləso laɽo aləf marldwan lərrwa, na liji əlɽəlda na ñere com. 39 Na gënəŋu nəŋəd̶waṯe led̶a, nəŋënṯi id̶əpundr d̶eŋau, nəŋəɽe alo yi-Majḏal.
The Teaching of the Ancestors
(Mark 7.1-13)
1 About this time some Pharisees and teachers of the Law of Moses came from Jerusalem. They asked Jesus, 2 “Why don't your disciples obey what our ancestors taught us to do? They don't even wash their hands before they eat.”
3 Jesus answered:
Why do you disobey God and follow your own teaching? 4 Didn't God command you to respect your father and mother? Didn't he tell you to put to death all who curse their parents? 5 But you let people get by without helping their parents when they should. You let them say that what they have has been offered to God. 6 Is this any way to show respect to your parents? You ignore God's commands in order to follow your own teaching. 7 And you are nothing but show-offs! Isaiah the prophet was right when he wrote that God had said,

8 “All of you praise me
with your words,
but you never really
think about me.
9 It is useless for you
to worship me,
when you teach rules
made up by humans.”
What Really Makes People Unclean
(Mark 7.14-23)
10 Jesus called the crowd together and said, “Pay attention and try to understand what I mean. 11 The food you put into your mouth doesn't make you unclean and unfit to worship God. The bad words that come out of your mouth are what make you unclean.”
12 Then his disciples came over to him and asked, “Do you know you insulted the Pharisees by what you said?”
13 Jesus answered, “Every plant that my Father in heaven did not plant will be pulled up by the roots. 14 Stay away from those Pharisees! They are like blind people leading other blind people, and all of them will fall into a ditch.”
15 Peter replied, “What did you mean when you talked about the things that make people unclean?”
16 Jesus then said:
Don't any of you know by now what I am talking about? 17 Don't you know that the food you put into your mouth goes into your stomach and then out of your body? 18 But the words that come out of your mouth come from your heart. And they are what make you unfit to worship God. 19 Out of your heart come evil thoughts, murder, unfaithfulness in marriage, vulgar deeds, stealing, telling lies, and insulting others. 20 These are what make you unclean. Eating without washing your hands will not make you unfit to worship God.
A Woman's Faith
(Mark 7.24-30)
21 Jesus left and went to the territory near the towns of Tyre and Sidon. 22 Suddenly a Canaanite woman from there came out shouting, “Lord and Son of David, have pity on me! My daughter is full of demons.” 23 Jesus did not say a word. But the woman kept following along and shouting, so his disciples came up and asked him to send her away.
24 Jesus said, “I was sent only to the people of Israel! They are like a flock of lost sheep.”
25 The woman came closer. Then she knelt down and begged, “Please help me, Lord!”
26 Jesus replied, “It isn't right to take food away from children and feed it to dogs.”
27 “Lord, this is true,” the woman said, “but even puppies get the crumbs that fall from their owner's table.”
28 Jesus answered, “Dear woman, you really do have a lot of faith, and you will be given what you want.” At that moment her daughter was healed.
Jesus Heals Many People
29 From there, Jesus went along Lake Galilee. Then he climbed a hill and sat down. 30 Large crowds came and brought many people who were paralyzed or blind or lame or unable to talk. They placed them, and many others, in front of Jesus, and he healed them all. 31 Everyone was amazed at what they saw and heard. People who had never spoken could now speak. The lame were healed, the paralyzed could walk, and the blind were able to see. Everyone was praising the God of Israel.
Jesus Feeds Four Thousand
(Mark 8.1-10)
32 Jesus called his disciples together and told them, “I feel sorry for these people. They have been with me for three days, and they don't have anything to eat. I don't want to send them away hungry. They might faint on their way home.”
33 His disciples said, “This place is like a desert. Where can we find enough food to feed such a crowd?”
34 Jesus asked them how much food they had. They replied, “Seven small loaves of bread and a few little fish.”
35 After Jesus had told the people to sit down, 36 he took the seven loaves of bread and the fish and gave thanks. He then broke them and handed them to his disciples, who passed them around to the crowds.
37 Everyone ate all they wanted, and the leftovers filled seven large baskets.
38 There were 4,000 men who ate, not counting the women and children.
39 After Jesus had sent the crowds away, he got into a boat and sailed across the lake. He came to shore near the town of Magadan.