Ŋen ŋed̶a gərəmoṯwa laŋge igi gəɽiano eŋen
1 Yesu nəŋəlwaɽəṯi ṯaləmis ilëɽəŋu com ṯa, “Ed̶a gafo gənəŋ gəɽo eləŋ gerṯo laŋge lwaiña gerṯo ed̶a gəmanwanṯia laŋge. Orn led̶a ldasəki maje ldəlwaɽəṯi eləŋ ṯa, ‘Maje galaldəd̶ia laŋge alo əllaɽəŋa’. 2 Na eləŋ nəŋundəd̶i maje nəŋəmalwaɽəṯi ṯa, ‘Ŋen ŋanṯau iŋi egənna ŋen ŋanṯa ŋa? Aŋaicəñi d̶wala id̶i egənaicaŋa ṯa ŋarəmoṯe, ŋen ŋanṯa agaber agəɽwad̶aṯa agaiñənwanṯia laŋge əllëɽəñi məldin’. 3 Maje ṯaŋəɽwato bəɽan ṯa, ‘Igëbəd̶ia ṯau ŋen ŋanṯa eləŋ gəlëɽəñi gaiñəməñia iŋəmëɽria? Egero egwonḏəṯa ŋen ŋanṯa egawad̶a na igëd̶əñia d̶əñənano ṯa egabekeɽəd̶ia led̶a laŋge. 4 Orn egaləŋeṯo igëbəd̶ia ṯau ṯa ndə igəməñinu d̶əge iŋəmëɽria, oro yerṯe led̶a ildi lid̶i aləñəŋënṯi eneɽa enen’. 5 Na gënəŋu nəŋurndəd̶i led̶a ildi lerṯo ëməcu geləŋ nəŋeɽəd̶e ed̶a gananoŋ ṯa, ‘Ëməcu gəlaɽəŋa gaɽo mənau?’ 6 Ed̶a nəŋaṯa, ‘Ŋela ŋaɽo safiya ered̶ia red̶’. Maje nəŋəmeiṯi ṯa, ‘Maŋ abred̶a gəlaɽəŋa ŋaɽaŋe alo taltal ŋəwërd̶i, ered̶ia d̶enəŋ’. 7 Maje nəŋeɽəd̶e ed̶a gwomən ṯa, ‘Ëməcu gəlaɽəŋa gaɽo mənau?’ Ed̶a nəŋaṯa, ‘Ŋwana ŋaɽo asuwal ered̶ia red̶’. Maje nəŋəmeiṯi ṯa, ‘Maŋ abred̶a gəlaɽəŋa ŋəwërd̶i ered̶ia d̶enəŋ nalo ered̶ia giɽijin’. 8 Na eləŋ nəŋənaice maje d̶amia igi gəfo gəɽiano eŋen ŋen ŋanṯa galəŋeṯo ŋen nəsi. Đeṯəm led̶a lalo isi laləŋeṯo ŋen iliga elden ləməñaṯo led̶a larrerre.”
9 Igandəlwaɽəṯia ṯa, “Id̶r rappa ŋenŋa ŋəlaŋge lalo ildi ləŋəmëɽria ŋəŋərəmia ṯa ndə laŋge lalo ləməndëd̶ənu lënəŋulu aləndəŋënti eɽa gəbəɽəbəte. 10 Ed̶a igi gəd̶urwaṯo eŋen ŋətëfr gënəŋu gad̶urwaṯa eŋen ŋoɽra com, na ed̶a igi gəɽiano eŋen ŋətëfr gënəŋu gaɽiano eŋen ŋoɽra com. 11 Nṯia ndə ñagero ñagəd̶urwaṯa eŋen ŋəlaŋge lalo, əsëgi gid̶i aŋəndənaice laŋge ildi ləd̶eṯəm ṯa ñaɽrəmoṯe? 12 Na ndə ñagero ñagəd̶urwaṯa eŋen ŋəled̶a lwomən, əsëgi gid̶i aŋəndənaice ŋen eŋalo?
13 “Ed̶a gero gənəŋ gəɽwad̶aṯa gəd̶uɽəd̶ənṯia nələŋ nəɽijan, ŋen ŋanṯa gënəŋu gid̶i aŋəned̶e eləŋ gənəŋ na gid̶i aŋəbwiṯi eləŋga gwomən walla gënəŋu gid̶i aŋənaice eləŋ gənəŋ etam gəlëɽəŋu na gid̶i aŋəd̶ame eləŋ gwomən. Ñagaber ñagəɽwad̶aṯa ñagəd̶uɽəd̶ənṯia Rəmwa na laŋge lalo com.”
Ŋen Yesu gəgariñaṯo Alfarisiyin
(Maṯṯa 11:12-13Maṯṯa 5:31-32Margus 10:11-12)
14 Alfarisiyin com isi yibwa gərusya kaiñ yano ŋen iŋi nimad̶aməce eŋen. 15 Yesu nəŋəlwaɽəṯi ṯa, “Ñaŋ ñagaɽwatiṯia led̶a ṯa ñagad̶urwaṯo eŋen Rəmwa nëiñua, orn Rəmwa raləŋeṯo nare enalo. Laŋge ildi led̶a laṯa laŋəra loɽra lënəŋulu labuŋənu Rəmwa nëiñua.
16 “Ŋen Yuanna gəmulu geṯo Alganun yi-Musa yafo na alanəbiya yafo com. Ndə Yuanna geṯo ŋələŋe ŋə-Rəmwa nəŋërrəŋeid̶ini na led̶a pred̶ ṯalwonaṯo ləbënṯia ŋabəɽaŋa. 17 Orn ŋen ṯa alo na elo yaməndëd̶ənia ŋenŋa ŋabaped̶ ŋəməñaṯo ŋen ṯa ŋwëɽiña ŋonto ŋətëfr ŋ-Alganun aŋəməndëd̶əni.
18 “Ed̶a gəned̶o wasen nəŋəme wuji gərto gënəŋu gaɽo alaiñ Na ed̶a igi gəma wuji igi ebaŋgen gəned̶əma gënəŋu gaɽo alaiñ.
Ŋen ŋəwujənu ŋed̶a igi gerṯo d̶wala d̶waiña na ŋə-Liasər
19 “Maje gafo gənəŋ gerṯo laŋge lwaiña. Ndrenia nəlëɽəŋu naŋəra kaiñ nabɽwaŋəno, na gënəŋu gëbəd̶ia d̶əŋəra nano ñoman pred̶ eŋen ŋəlaŋge lwaiña əllëɽəŋu. 20 Na ed̶a gafo gənəŋ gəɽo ŋəbaiyaŋəno gəbërnia Liasər, na gënəŋu ṯaŋəɽaŋo igëuwər yemaje gerṯo laŋge lwaiña, na gerṯo rëɽi nano pred̶. 21 Na gënəŋu ṯaŋwonaṯo gəsa aicəba gəmaje igi gəbərtəṯia alo. Na com ñina ñeṯo ṯaiñəmatəŋaṯo irëɽi. 22 Ed̶a gəɽo ŋəbaiyaŋəno nəŋaiye na malaiyəka nemape nimëɽi alo ed̶əŋəra nano elo Ibrayimga. Na maje igi gerṯo laŋge lwaiña nəŋaiye com nəŋurəni. 23 Ṯaŋəɽaŋo Alo ye-Led̶a Laiyo gəfo eŋen ŋubwa kaiñ, nəŋətud̶i isi ṯaŋəseicu Ibrayim na Liasər ləfəldəga. 24 Nəŋundəd̶i Ibrayim nəŋaṯa, ‘Bapa Ibrayim giyacəñe ŋəbaiya nano! Na d̶waṯaŋ Liasər aŋënəci loman eŋau ləɽənda ltëfr, aŋəñëɽi nḏəŋəla ṯa ad̶əməleṯe, ŋen ŋanṯa igubwa pid̶ aŋəno isia isi!’ 25 Orn Ibrayim nəŋəmeiṯi ṯa, ‘Ya id̶ia gəlëɽəñi ləŋəd̶einu eŋen ṯa agananeinu ŋen ŋəŋəra ŋəlaɽəŋa liga agəməṯo garno Liasər gənaneinu ŋen ŋeicia. Orn d̶əñid̶i gënəŋu gabəɽiniano ëli, orn aganəŋa agagərd̶o eŋen ŋubwa kaiñ. 26 Na com alo yëni yoliano iligano ṯa led̶a ildi lwonaṯa laməña alo isi aləŋeṯa nano laber ləɽwad̶aṯa luɽəd̶aṯa ëlua, na ed̶a gero eñaŋ gəɽwad̶aṯa guɽəd̶ata ëli’. 27 Na maje nəŋaṯa, ‘Orn egaŋeɽəd̶ia bapa ṯa ŋad̶waṯe Liasər egeɽa gəd̶aṯa gəlëɽəñi, 28 ŋen ŋanṯa egerṯo lorldaiñanda d̶enəŋ, ṯa gënəŋu aŋələbəɽe nano ṯia ṯa alerṯe leṯo alo isi eŋen ŋubwa kaiñ’. 29 Ibrayim nəŋəmeiṯi ṯa, ‘Lënəŋulu lerṯo Musa na alanəbiya. Ŋgiṯəlo aldənaṯe’. 30 Na maje nəŋaṯa, ‘Ndo bapa Ibrayim. Orn ndə ed̶a gənəŋ gəbəɽəlo nano gətwod̶o eŋəɽaiñ lënəŋulu lid̶i alṯad̶e ŋen eŋen ŋeicia aloɽəbaṯe Rəmwa nano’. 31 Ibrayim nəŋəmeiṯi ṯa, ‘Ndə lënəŋulu lero lənna ŋen ŋə-Musa na ŋalanəbiya laber lid̶i aləŋënṯi ŋen ndə ed̶a gənəŋ gətwod̶o eŋəɽaiñ’.”
A Dishonest Manager
1 Jesus said to his disciples:
A rich man once had a manager to take care of his business. But he was told that his manager was wasting money. 2 So the rich man called him in and said, “What is this I hear about you? Tell me what you have done! You are no longer going to work for me.”
3 The manager said to himself, “What shall I do now that my master is going to fire me? I can't dig ditches, and I'm ashamed to beg. 4 I know what I'll do, so that people will welcome me into their homes after I've lost my job.”
5 Then one by one he called in the people who were in debt to his master. He asked the first one, “How much do you owe my master?”
6 “A hundred barrels of olive oil,” the man answered.
So the manager said, “Take your bill and sit down and quickly write ‘50.’ ”
7 The manager asked someone else who was in debt to his master, “How much do you owe?”
“A thousand sacks of wheat,” the man replied.
The manager said, “Take your bill and write ‘800.’ ”
8 The master praised his dishonest manager for looking out for himself so well. That's how it is! The people of this world look out for themselves better than the people who belong to the light.
9 My disciples, I tell you to use wicked wealth to make friends for yourselves. Then when it is gone, you will be welcomed into an eternal home. 10 Anyone who can be trusted in little matters can also be trusted in important matters. But anyone who is dishonest in little matters will be dishonest in important matters. 11 If you cannot be trusted with this wicked wealth, who will trust you with true wealth? 12 And if you cannot be trusted with what belongs to someone else, who will give you something that will be your own? 13 You cannot be the slave of two masters. You will like one more than the other or be more loyal to one than to the other. You cannot serve God and money.
Some Sayings of Jesus
(Matthew 11.12Matthew 13Matthew 5.31Matthew 32Mark 10.11Mark 12)
14 The Pharisees really loved money. So when they heard what Jesus said, they made fun of him. 15 But Jesus told them:
You are always making yourselves look good, but God sees what is in your heart. The things that most people think are important are worthless as far as God is concerned.
16 Until the time of John the Baptist, people had to obey the Law of Moses and the Books of the Prophets. But since God's kingdom has been preached, everyone is trying hard to get in. 17 Heaven and earth will disappear before the smallest letter of the Law does.
18 It is a terrible sin for a man to divorce his wife and marry another woman. It is also a terrible sin for a man to marry a divorced woman.
Lazarus and the Rich Man
19 There was once a rich man who wore expensive clothes and every day ate the best food. 20 But a poor beggar named Lazarus was brought to the gate of the rich man's house. 21 He was happy just to eat the scraps that fell from the rich man's table. His body was covered with sores, and dogs kept coming up to lick them. 22 The poor man died, and angels took him to the place of honor next to Abraham.
The rich man also died and was buried. 23 He went to hell and was suffering terribly. When he looked up and saw Abraham far off and Lazarus at his side, 24 he said to Abraham, “Have pity on me! Send Lazarus to dip his finger in water and touch my tongue. I'm suffering terribly in this fire.”
25 Abraham answered, “My friend, remember that while you lived, you had everything good, and Lazarus had everything bad. Now he is happy, and you are in pain. 26 And besides, there is a deep ditch between us, and no one from either side can cross over.”
27 But the rich man said, “Abraham, then please send Lazarus to my father's home. 28 Let him warn my five brothers, so they won't come to this horrible place.”
29 Abraham answered, “Your brothers can read what Moses and the prophets wrote. They should pay attention to that.”
30 Then the rich man said, “No, that's not enough! If only someone from the dead would go to them, they would listen and turn to God.”
31 So Abraham said, “If they won't pay attention to Moses and the prophets, they won't listen even to someone who comes back from the dead.”