Ŋen ŋəd̶əṯurṯia Rəmwa d̶ə-Yesu eŋen ŋəṯaləmis ilëɽəŋu
1 Ndə Yesu gəlwaɽo ŋen iŋi nəŋəd̶aŋaid̶e elo nəŋaṯa, “Bapa, liga leṯo d̶əge. Naico Id̶ia gəlaɽəŋa ŋaɽrwa, nṯia com Id̶ia gəlaɽəŋa aŋanaice ŋaɽrwa, 2 ŋen ŋarno agənaicəma ŋələŋe pred̶, ṯa gënəŋu aŋəlnaice d̶əməṯia d̶əbəɽəbəte ildi agənaicəmalo. 3 Na fəd̶əməṯia id̶i d̶əbəɽəbəte ṯa lënəŋulu aləŋaləŋeṯe ŋəŋgi agəɽo Rəmwa ronto rəd̶eṯəm, na Yesu Almasiya igi agəd̶waṯəma. 4 Eganaicaŋa ŋaɽrwa alo, na egabəɽenḏeṯo ŋəmëɽria iŋi agənaicəñe ṯa yid̶i. 5 Na d̶əñid̶i Bapa naicəñe ŋaɽrwa ŋa nëiñua, ŋaɽrwa iŋi ləgerṯo ndəm ŋen alo yimulu yibəd̶ənia.
6 “Igid̶u irəŋ gəlaɽəŋa gələŋinu eled̶a ildi agənaicəñəlo alo. Lënəŋulu lalaɽəŋa na aganaicəñəlo na lënəŋulu larəmoṯo ŋen ŋəlaɽəŋa. 7 Đəñid̶i lënəŋulu laləŋeṯo ṯa ŋen pred̶ agənaicəñe ŋeṯo eŋa. 8 Ŋen ŋanṯa ŋen agənaicəñe eganaicəlo na lënəŋulu ldəŋënṯi ldələŋeṯe ṯa d̶eṯəm egeṯo eŋa, ldëndi ŋen ṯa agad̶waṯəñe.
9 “Egaŋekeɽəd̶ia ŋen ŋanṯa ŋulu. Egaber egəŋekeɽəd̶ia ŋen ŋanṯa alo, orn ŋen ŋanṯa ŋulu ildi agənaicəñəlo ŋen ŋanṯa lënəŋulu lalaɽəŋa. 10 Na laŋge pred̶ əllëɽəñi lënəŋulu lalaɽəŋa na laŋge pred̶ ləlaɽəŋa lënəŋu lalëɽəñi. Na ŋaɽrwa ŋəlëɽəñi ŋërrəŋeid̶ənu iŋulu. 11 Na egero egəfia alo təŋ orn lënəŋulu lafo alo məldin na egaŋeṯa nano. Bapa agatəɽe, rəmoṯəlo igirəŋ gəlaɽəŋa ildi agənaicəñəlo, nṯia lënəŋulu alɽeṯe lonto ŋen ŋarno lëləŋ. 12 Ŋen ñagəfəlda alo egarəmoṯəlo igirəŋ gəlaɽəŋa Egarəmoṯəlo ildi agənaicəñəlo na ed̶a gero gənəŋ iŋulu gəməndëd̶ənu illi Id̶ia gəd̶amənded̶ənia ṯa ŋen ŋəwërd̶ənu egad̶am gə-Rəmwa aŋəɽiñəd̶eini. 13 Na d̶əñid̶i egaŋeṯa nano, na egaɽwata ŋen iŋi liga egəfo alo məldin, ṯa lënəŋulu alerṯe d̶əŋəra nano d̶əlëɽəñi d̶əɽiñəd̶einu iŋulu. 14 Eganaicəlo ŋen ŋəlaɽəŋa na led̶a lalo laned̶əlo ŋen ŋanṯa lënəŋulu gerṯe lalo, ŋen ŋarno igënəñi gerṯe egalo. 15 Egaber egəŋeɽəd̶ia ṯa ŋaləme alo orn ṯa ŋaɽrəmoṯe eged̶a geicia. 16 Lënəŋulu gerṯe lalo ŋen ŋarno igënəñi gerṯe egalo. 17 Təɽelo ŋenŋa ŋəlaɽəŋa ŋəd̶eṯəm. Ŋen ŋanṯa olia gəlaɽəŋa gaɽo d̶eṯəm. 18 Ŋen ŋarno agəd̶waṯəñe alo, nṯia com egad̶waṯəlo alo. 19 Na igatəɽinu ŋen ŋanṯa ŋulu ṯa lënəŋulu altəɽəni ŋenŋa ŋəd̶eṯəm.
20 “Egabekeɽəd̶ia gerṯe ŋen ŋanṯa ŋulu rətod̶ orn com ŋen ŋanṯa led̶a pred̶ ildi lid̶i alëndi ŋen ŋəlëɽəñi ŋenŋa eŋen, 21 ṯa alɽeṯe lonto ŋen ŋarno Bapa agəfəñau na egəfaŋau, ṯa lënəŋulu aləndofeṯe ṯa led̶a lalo alëndi ŋen ṯa agad̶waṯəñe. 22 Eganaicəlo ŋaɽrwa iŋi agənaicəñe, ṯa alɽeṯe lonto ŋen ŋarno lëləŋ, 23 ṯa igënəñi elofeṯe, na ŋaiñofeṯe, ṯa alid̶əni ləɽiñəd̶einu, na alɽeṯe lonto d̶eṯəm, na ṯa led̶a lalo aləŋeṯe ṯa agad̶waṯəñe, na agabwaliya ŋen ŋarno agəbwaiñiya.
24 “Bapa, egwonaṯa ṯa alo egəfau led̶a ildi agənaicəñəlo ñafeṯəlda d̶urri, ṯa aləseici ŋaɽrwa ŋəlëɽəñi iŋi agənaicəñe. Ŋen ŋanṯa agabwaiñiya ŋen alo yimulu yibəd̶ənia. 25 Bapa ŋəŋgi agəd̶urwaṯo eŋen, led̶a lalo laijəbaŋa orn egaləŋeṯaŋa na led̶a ildi agənaicəñəlo laləŋeṯo ṯa agad̶waṯəñe. 26 Igid̶u irəŋ gəlaɽəŋa gələŋinu iŋulu, na igëbəd̶ia məldin gələŋinia ṯa d̶əbwa id̶i agəbwaiñiya ad̶əfeṯe iŋulu na ṯa igënəñi elofeṯe.”
Jesus Prays
1 After Jesus had finished speaking to his disciples, he looked up toward heaven and prayed:
Father, the time has come for you to bring glory to your Son, in order that he may bring glory to you. 2 And you gave him power over all people, so he would give eternal life to everyone you give him. 3 Eternal life is to know you, the only true God, and to know Jesus Christ, the one you sent. 4 I have brought glory to you here on earth by doing everything you gave me to do. 5 Now, Father, give me back the glory I had with you before the world was created.
6 You have given me some followers from this world, and I have shown them what you are like. They were yours, but you gave them to me, and they have obeyed you. 7 They know that you gave me everything I have. 8 I told my followers what you told me, and they accepted it. They know I came from you, and they believe you are the one who sent me. 9 I am praying for them, but not for those who belong to this world. My followers belong to you, and I am praying for them. 10 All I have is yours, and all you have is mine, and they will bring glory to me.
11 Holy Father, I am no longer in the world. I am coming to you, but my followers are still in the world. So keep them safe by the power of the name you have given me. Then they will be one with each other, just as you and I are one. 12 While I was with them, I kept them safe by the power you have given me. I guarded them, and not one of them was lost, except the one who had to be lost. This happened so that what the Scriptures say would come true.
13 I am on my way to you. But I say these things while I am still in the world, so my followers will have the same complete joy that I do. 14 I have told them your message. But the people of this world hate them, because they don't belong to this world, just as I don't.
15 Father, I don't ask you to take my followers out of the world, but keep them safe from the evil one. 16 They don't belong to this world, and neither do I. 17 Your word is the truth. So let this truth make them completely yours. 18 I am sending them into the world, just as you sent me. 19 I have given myself completely for their sake, so they may belong completely to the truth.
20 I am not praying just for these followers. I am also praying for everyone else who will have faith because of what my followers will say about me. 21 I want all of them to be one with each other, just as I am one with you and you are one with me. I also want them to be one with us. Then the people of this world will believe that you sent me.
22 I have honored my followers in the same way you honored me, in order that they may be one with each other, just as we are one. 23 I am one with them, and you are one with me, so they may become completely one. Then this world's people will know that you sent me. They will know that you love my followers as much as you love me.
24 Father, I want everyone you have given me to be with me, wherever I am. Then they will see the glory you have given me, because you loved me before the world was created. 25 Good Father, the people of this world don't know you. But I know you, and my followers know that you sent me. 26 I told them what you are like, and I will tell them even more. Then the love you have for me will become part of them, and I will be one with them.