Ŋen ŋəd̶ërrəŋaid̶ia ŋen ŋarno ŋəfo iɽi
1 Ŋen ŋafəṯia, ŋen ŋanṯa nanda ñagəbërrəŋaid̶ia ŋen iŋi ŋen ŋanṯa Rəmwa rageiyacənde ŋəbaiya nano ŋəlëɽəŋu, ñagaber ñagofəd̶iano. 2 Nanda ñaganed̶o rad̶ irri rerṯo ŋaməɽano na irri rerṯo d̶əned̶ano. Nanda ñagero ñagəɽia lad̶əna, na ñagaber ñagəməled̶ia ŋen ŋə-Rəmwa nano, orn ñagëŋaid̶u ŋen enare ini nəɽwata d̶eṯəm nəled̶a ŋenŋa ŋəd̶eṯəm ŋero ŋələbijənia iŋi ñagəbërrəŋaid̶ia Rəmwa nëiñua. 3 Ndə ŋen ŋə-Yesu ŋələbijənu iŋi ñagəbërrəŋaid̶ia, ŋënəŋu ŋələbijənu eled̶a ildi ləməndëd̶ənia ikərəŋ. 4 Eləŋ galo isi gid̶u ŋəṯəɽa eŋen ŋərəmiṯu, lënəŋulu ildi lero ləbëndia ŋen ŋə-Rəmwa, ṯa alerṯe ləseicia arrerre gəŋen ŋəŋəra iŋi ŋerṯo ŋaɽrwa ŋ-Almasiya, gënəŋu igi garno Rəinwa d̶urri. 5 Ŋen ŋanṯa nanda ñagaber ñagəbërrəŋaid̶ia ntam enaiñ bəɽan, orn ñagəbërrəŋaid̶ia ŋen ŋə-Yesu Almasiya ṯa gënəŋu gaɽo Eləŋ Rəmwa, na nanda ñagaɽo ləbai eldalo ŋen ŋanṯa Yesu. 6 Fəŋu Rəmwa irri raṯa ṯa, “Ŋgiṯr arrerre aŋəwad̶e alo iŋərəm!” Rënəŋu irri rəwad̶o enare enaiñ ṯa arəndənaice arrerre gəd̶ələŋeṯa d̶əŋaɽrwa ŋə-Rəmwa iŋi ŋəseinia isiano y-Almasiya.
7 Orn nanda ñagerṯo ŋen iŋi ŋəŋəra kaiñ ŋarno ŋəfo iɽi lid̶ənu ŋaicaŋa ṯa ŋen aŋërrəŋaid̶əni ṯa ŋabəɽa ŋəlëɽəŋu ŋaməñaṯo ŋabəɽa pred̶, ŋënəŋu ŋa-Rəmwa na gerṯe ŋaŋaiñ. 8 Nanda ñagakad̶eid̶ənu, orn ñagero ñagəbëndənia. Nanda ñagətesənu enare orn ñagero ñagəd̶əmənia kwai kwai. 9 Ñaganeinu ŋen ŋubwa ŋeicia, orn Rəmwa rero rəndəŋgiṯia kwai kwai. Ñagapunu nəñirti, orn gerṯe ñagaməndëd̶ənia. 10 Ñagarrəpa ŋəɽaiñ ŋə-Yesu egaŋəno esaiñ ñoman pred̶, ŋen ŋanṯa d̶əməṯia d̶ə-Yesu ad̶ëŋaid̶əni ŋopia egaŋəno esaiñ. 11 Ŋen ŋanṯa liga ñagəməṯia ñagəŋënṯu ŋen ṯa ñananeini ŋəɽaiñ ŋen ŋanṯa Yesu, ṯa d̶əməṯia com d̶ə-Yesu ad̶ëŋaid̶əni egaŋəno esaiñ. 12 Nṯia ŋəɽaiñ ŋëbəd̶ia ŋəmëɽria enanda, orn d̶əməṯia d̶ëbəd̶ia ŋəmëɽria eñaŋ.
13 Ŋen ŋanṯa nanda ñagerṯo usila gəd̶wonaṯa igi ləɽo lonto usilaga gəd̶wonaṯa ged̶a igi gaṯa egad̶am gə-Rəmwa ṯa, “Igëndu ŋen, nṯia egaɽwata.” Nṯia com nanda ñagëndu ŋen, nṯia ñagaɽwata, 14 nanda ñagaləŋeṯo ṯa rënəŋu irri rətud̶i Eləŋ Yesu eŋəɽaiñ, rënəŋu rid̶i arəndətud̶ir com na rid̶i arəndəmeinr nano. 15 Ŋen pred̶ iŋi ŋafo ŋen ŋanṯa ñaŋ, ṯa d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶əlëɽəŋu id̶i d̶əbakaɽəjeinia eled̶a lwaiña d̶id̶i ad̶akaɽəjaice d̶əŋërṯia Rəmwa nano, nṯia ŋaɽrwa ŋabakaɽəjeinia iŋi led̶a lənanaica Rəmwa.
Đəməṯia d̶wonaṯad̶a
16 Nṯia nanda ñagaber ñagofəd̶iano, na ndə aŋəno esaiñ isi yindëuwər yiməndëd̶ənia, orn usila egaiñ igi egwaŋano gëbəd̶ənia gəmaijən ñoman pred̶. 17 Ŋen ŋanṯa ŋen ŋubwa ñagənaneinia ŋëbia na ŋafo iliga lobəlano ŋëbəd̶ia ŋen ŋanṯa nëndr ŋaɽrwa ŋwaiña kaiñ iŋi ŋabakaɽəjeinia ŋəməñaṯo lorəba pred̶ na ŋid̶i aŋəfeṯe bəɽəbəte, 18 ŋen ŋanṯa nanda ñagaber ñagəseicia ŋen iŋi led̶a ləɽwad̶aṯa ləseicia, orn ñagaseicia ŋen iŋi led̶a ləber ləɽwad̶aṯa ləseicia. Ŋen ŋanṯa ŋen iŋi led̶a ləɽwad̶aṯa ləseicia, ŋënəŋu ŋid̶i aŋəfeṯe iliga lobəlano, orn ŋen iŋi led̶a ləber ləɽwad̶aṯa ləseicia, ŋënəŋu ŋid̶i aŋəfeṯe bəɽəbəte.
Treasure in Clay Jars
1 God has been kind enough to trust us with this work. This is why we never give up. 2 We don't do shameful things that must be kept secret. And we don't try to fool anyone or twist God's message around. God is our witness that we speak only the truth, so others will be sure we can be trusted. 3 If there is anything hidden about our message, it is hidden only to someone who is lost.
4 The god who rules this world has blinded the minds of unbelievers. They cannot see the light, which is the good news about our glorious Christ, who shows what God is like. 5 We are not preaching about ourselves. Our message is that Jesus Christ is Lord. He also sent us to be your servants. 6 The Scriptures say, “God commanded light to shine in the dark.” Now God is shining in our hearts to let you know that his glory is seen in Jesus Christ.
7 We are like clay jars in which this treasure is stored. The real power comes from God and not from us. 8 We often suffer, but we are never crushed. Even when we don't know what to do, we never give up. 9 In times of trouble, God is with us, and when we are knocked down, we get up again. 10-11 We face death every day because of Jesus. Our bodies show what his death was like, so his life can also be seen in us. 12 This means that death is working in us, but life is working in you.
13 In the Scriptures it says, “I spoke because I had faith.” We have this same kind of faith. So we speak 14 because we know that God raised the Lord Jesus to life. And just as God raised Jesus, he will also raise us to life. Then he will bring us into his presence together with you. 15 All of this has been done for you, so more and more people will know how kind God is and will praise and honor him.
Faith in the Lord
16 We never give up. Our bodies are gradually dying, but we ourselves are being made stronger each day. 17 These little troubles are getting us ready for an eternal glory that will make all our troubles seem like nothing. 18 Things that are seen don't last forever, but things that are not seen are eternal. This is why we keep our minds on the things that cannot be seen.