Mǝthǝl kwǝthi ṯaaga.
1 Liyǝŋgǝri, ŋaaŋa liti lilŋithi mac-a, ethaarɔŋw nyii kwǝni kwandicasi kila lilŋithi Sherii@a, kaka nǝṯi-gwɔ Sherii@a kǝkki kwizi mɔŋw tǝ naani kinnǝni kwɔmiithɔ-a? 2 Ŋwɔṯaŋw ǝṯi kwaaw kǝkkini Sherii@a-gi naanɔ-gwɔ kwɔr kwuuŋwun mɔŋw-tǝ naani kinnǝni kwɔmiithɔ; laakin mǝ kwɔr kwuuŋwun ai tǝ, ǝṯɔŋw kǝdinni ki Sherii@a-na kwǝni kwɔr kwuuŋwun. 3 Kwǝr-pǝ ruusi kwiijin mǝr naani kwɔr-gi kwir ter, mǝtǝ kwɔr kwuuŋwun naani kinnǝni kwɔmiithɔ. Laakin mǝ kwɔr kwuuŋwun ai tǝ, ǝṯɔŋw kǝdinni ki Sherii@a-na ŋgwa, mindaŋ mǝ kwɔr kwir ter agwɔ tǝ ŋweere oro kwiijin mac. 4 Nǝ ŋaaŋa tok liyǝŋgǝri, ŋaaŋa lǝni limǝ ai ki Sherii@a-na aŋna-yi wǝthi Kwɔrɔstɔ, mindaŋ moro lǝthi kwir ter, ŋgwaṯa-ŋgwa kwɔmǝ diiɽǝ ki-ŋiɽany-na, mindaŋ mǝr riiɽici Allah nyɔɔrɔ. 5 Nǝ a-naanir-tǝ kinnǝni limiithɔ yaŋna-yi yǝri, ǝṯi kadɔwa kǝri kigii ruwǝnnǝlɔ Sherii@a-gi, ǝṯɔŋw akkɔ ŋothɽor tig-tig ki-yaŋna-na yǝri ethi riiɽi nyɔɔrɔ nyǝthi ŋiɽany. 6 Laakin kirem-tǝ, a kwɔmǝr kǝdinnǝ ki Sherii@a-na, kaka mǝr-gwɔ ai kithaay naanɔ-gwɔ ŋgwa kwimthǝthi-nyjǝlɔ ki-ŋɔwaay-na, mindaŋ mǝreere ǝkkici Sherii@a kwɔlɔɔthɔna kwir kwɔɔɽɔn ŋothɽor mac, laakin ŋimiitha ŋiyaŋ ŋǝthi Ṯigɽim.
Sherii@a-ŋǝ ŋikiya-ŋi.
7 E-ta a kwǝr aari-tha ŋarna? Sherii@a kwir ŋikiya? Bǝri-mǝ! Laakin ǝŋgi Sherii@a ere oro mac, eŋginyeere elŋe ŋikiyaŋi tok mac. Nǝ ǝŋgi-nyeere elŋe yee-ŋwɔ kwǝthi ŋɔwaay tok mac, ǝŋgiŋweere aarɔŋw, “Ǝṯiŋǝ ŋɔwaay iithi mac.” 8 Laakin nǝ ŋikiya kaṯṯasi ṯaay waamir-yi nɔŋwsi ǝrrici nyuŋwɔ ŋa tatap ŋir sɔɔrɔm kwǝthi ŋɔwaay. Nǝ ŋikiya ŋiira Sherii@a-nǝ nǝrǝni ŋaayɔ. 9 Kerreny nǝnyii miithi kwiira Sherii@a-nǝ, laakin mǝ waamir iila tǝ, nǝ ŋikiya miithi nǝ nyii-tǝ nǝnyii ai. 10 Nǝ ki-waamir-na ṯǝ wa wette-wette wigittathɔ ethaava ŋimiitha, nɔŋw avicǝ nyuŋwɔ ŋiɽany. 11 Ŋwɔṯaŋw nǝ ŋikiya kaṯṯasi ṯaay waamir-yi, nɔŋw kǝɽinyji nyuŋw-lɔ, mindaŋ nɔŋw-yi ɽeenye nyuŋwɔ. 12 Ŋwɔṯaŋw nǝ Sherii@a ǝni kwirllinǝlɔ, na nǝ waamir ǝni wirllinǝlɔ, wirllalɔ nǝ wisaaw tok. 13 Nǝ ŋǝniŋw ŋgwa kwisaaw kwundǝr kwǝvicǝ-nyii ŋiɽanya? Bǝri-mǝ! Ŋikiya ŋir-pa ŋakkɔ ŋothɽor ŋǝthi ŋiɽany duŋgwiny-nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋa ŋisaaw, mindaŋ mǝr elŋethine ethoro ŋikiya, nǝ waamir-yi tok, ǝri elŋethine ethoro ŋikiya ŋigii-na ṯiga-ṯiga.
Kwizigwunǝŋ ǝṯɔŋgwɔ bɔbli rogɽo-ri ruuŋwun.
14 A kwilŋithir-pǝ rac ethaarɔŋw Sherii@a kwir ŋiɽaŋal ŋǝthi Allah; laakin nyii-tǝ ninyoro kwizigwunǝŋ kwiliṯinǝ ŋɔwaaya ŋǝthi ŋikiya. 15 Nyii kwiti kwǝṯi elŋe ŋothɽor ŋiinyi ŋǝṯi-nyji ǝrri mac. Kaka nǝṯinyji-gwɔ ǝrri ŋa ŋiti ŋǝṯi-nyji naŋni mac, laakin ǝṯi-nyji-mǝ kǝniny ǝrri ŋa rerrec ŋǝṯi-nyji firasi. 16 Nǝ mǝnyjǝrri ŋa ŋiti ŋǝṯi-nyji naŋni mac tǝ, nyii niyǝci Sherii@a ethaarɔŋw kwisaawi. 17 Ŋwɔṯaŋw ninyeere oro nyii ŋgwa kwǝrrǝsi mac, laakin nǝ ŋikiya oro ŋa ŋinaanɔ duŋgwiny-nǝ ŋǝrrǝsi. 18 Kaka nilŋithiny-gwɔ ethaarɔŋw kwomne kwiti kweere kwisaaw kwɔnaanɔ duŋgwiny-nǝ kaŋna-na wiinyi mac, ǝṯi-nyji kittatha ethisi ǝrri ŋisaaw, laakin ǝṯinyeere ǝthi ŋɔma mac. 19 Kaka nǝṯi-nyji gweere ǝrri ŋa ŋisaaw mac ŋǝṯi-nyji naŋni, laakin ŋa ŋigii ŋiti ŋǝṯi-nyji naŋni mac ǝṯiroro kǝniny tittir ŋǝṯi-nyji ǝrri. 20 Ŋwɔṯaŋw mǝnyji ǝrri ŋa ŋiti ŋinaŋna-nyji mac tǝ, ninyeere oro nyii ŋgwa mac kwǝrrǝsi, laakin nǝ ŋikiya oro ŋa ŋinaaniny-gwɔna.
21 Ŋwɔṯaŋw ǝṯi-nyii kaṯṯasi rogɽo riinyi kwɔnaanɔ ki Sherii@a-na, mǝnyji naŋni ethisi ǝrri ŋisaaw, laakin nǝroro ŋigii ŋǝṯi naanasi rii riinyi keṯṯok. 22 Kaka nǝṯiny-gwɔ aamina Sherii@a-gi kwǝthi Allah, ki-ṯɔgwor-na ṯiinyi lac-lac. 23 Laakin nǝnyii ese Sherii@a kwir ter kaŋaa-na wiinyi kwurrǝthir Sherii@a-gi kwǝthi ŋaɽiny ŋiinyi, mindaŋ ǝṯɔŋw ruusi nyuŋwɔ kwɔwaay kwǝthi Sherii@a kwǝthi ŋikiya ŋǝṯi naani kwomne-na kwǝthi aŋna wiinyi. 24 Ǝyǝwǝy ǝnnǝ kwǝthi ṯurvǝ ṯiinyi! Ǝyǝ kwɔrɔ kwǝnyii kilǝthi kaŋna-na wɔ wǝthi ŋiɽany? 25 Nyii kwǝccǝ Allah shukran Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋgi kwir Kweeleny kwǝri! Ŋwɔṯaŋw, nyii rogɽo-ri riinyi nyii mithǝ Sherii@a kwǝthi Allah ŋaɽiny-ŋi ŋiinyi, laakin aŋna-yi wiinyi-tǝ, nyii ǝkkici Sherii@a ŋothɽor kwǝthi ŋikiya.
An Illustration from Marriage
1 Certainly you will understand what I am about to say, my friends, because all of you know about law. The law rules over people only as long as they live. 2 A married woman, for example, is bound by the law to her husband as long as he lives; but if he dies, then she is free from the law that bound her to him. 3 So then, if she lives with another man while her husband is alive, she will be called an adulteress; but if her husband dies, she is legally a free woman and does not commit adultery if she marries another man. 4 That is how it is with you, my friends. As far as the Law is concerned, you also have died because you are part of the body of Christ; and now you belong to him who was raised from death in order that we might be useful in the service of God. 5 For when we lived according to our human nature, the sinful desires stirred up by the Law were at work in our bodies, and all we did ended in death. 6 Now, however, we are free from the Law, because we died to that which once held us prisoners. No longer do we serve in the old way of a written law, but in the new way of the Spirit.
Law and Sin
7 Shall we say, then, that the Law itself is sinful? Of course not! But it was the Law that made me know what sin is. If the Law had not said, “Do not desire what belongs to someone else,” I would not have known such a desire. 8 But by means of that commandment sin found its chance to stir up all kinds of selfish desires in me. Apart from law, sin is a dead thing. 9 I myself was once alive apart from law; but when the commandment came, sin sprang to life, 10 and I died. And the commandment which was meant to bring life, in my case brought death. 11 Sin found its chance, and by means of the commandment it deceived me and killed me.
12 So then, the Law itself is holy, and the commandment is holy, right, and good. 13 But does this mean that what is good caused my death? By no means! It was sin that did it; by using what is good, sin brought death to me, in order that its true nature as sin might be revealed. And so, by means of the commandment sin is shown to be even more terribly sinful.
The Conflict in Us
14 We know that the Law is spiritual; but I am a mortal, sold as a slave to sin. 15 I do not understand what I do; for I don't do what I would like to do, but instead I do what I hate. 16 Since what I do is what I don't want to do, this shows that I agree that the Law is right. 17 So I am not really the one who does this thing; rather it is the sin that lives in me. 18 I know that good does not live in me—that is, in my human nature. For even though the desire to do good is in me, I am not able to do it. 19 I don't do the good I want to do; instead, I do the evil that I do not want to do. 20 If I do what I don't want to do, this means that I am no longer the one who does it; instead, it is the sin that lives in me.
21 So I find that this law is at work: when I want to do what is good, what is evil is the only choice I have. 22 My inner being delights in the law of God. 23 But I see a different law at work in my body—a law that fights against the law which my mind approves of. It makes me a prisoner to the law of sin which is at work in my body. 24 What an unhappy man I am! Who will rescue me from this body that is taking me to death? 25 Thanks be to God, who does this through our Lord Jesus Christ!
This, then, is my condition: on my own I can serve God's law only with my mind, while my human nature serves the law of sin.